Hansgrohe Axor Front 26025000 Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para Axor Front 26025000:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Front
26025000
Front
26023000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Front 26025000

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions Front IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione 26025000 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Sicherheitshinweise Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von garantiert. Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Technische Daten getragen werden. 6 Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geisti- Betriebsdruck: max. 0,6 MPa gen und / oder sensorischen Einschränkungen dür- Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,4 MPa fen das Duschsystem nicht unbeaufsichtigt benutzen. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Heißwassertemperatur: max. 60°C stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min 6 Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. 6 Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. 6 Das Duschsystem darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. 6 Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
  • Página 3: Informations Techniques

    6 Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et 2,2 GPM (8,3 l/min) ou inférieur. à assurer l’hygiène corporelle. • Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la 6 Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour température de sortie maximale du robinet de douche le raccordement d ’une douche à main à un robinet. ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en température de sortie maximale du robinet de douche direction du courant d ’eau est strictement interdit. ne doit pas excéder 112°F. • On peut trouver une copie de la garantie à www. Instructions pour le montage hansgrohe-USA.com/1498.htm, ou un peut contact Hansgrohe Customer Service par telephone au 800- • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a 334-0455. subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Description du symbole ne pourra pas être reconnu. • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Ne pas utiliser de silicone contenant de conformément aux normes valables. l’acide acétique! • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, Dimensions (voir page 31) il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la Diagramme du débit...
  • Página 4: Safety Notes

    2.5 GPM (9.5 l/min) tive body parts (such as your eyes). An adequate • This showerhead is for use with an automatically com- distance must be kept between the shower and you. pensating valve rated at 1.8 GPM (6.8 l/min) or less. 6 The product may not be used as a holding handle. A • To prevent scald injury, the maximum output tempera- separate handle must be installed. ture of the shower mixing valve must be no higher 6 The shower system may only be used for bathing, than 120°F. In Massachusetts, the maximum output hygienic and body cleansing purposes. temperature can be no higher than 112°F. 6 Shower hoses are only suitable for a connection • A copy of the warranty is available at www. from the shower to the fitting. Never fit a shut-off hansgrohe-USA.com/1498.htm, or contact Hansgrohe device between the fitting and the hose. Customer Service at 800-334-0455. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Symbol description damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Dimensions (see page 31) • Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting Flow diagram joints or tiles sticking out), that the structure of the wall...
  • Página 5 Italiano • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con Indicazioni sulla sicurezza doccette e flessibili Hansgrohe. 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Dati tecnici ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Pressione d‘uso: max. 0,6 MPa 6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, Pressione d‘uso consigliata: 0,1 - 0,4 MPa psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) della doccia solo sotto la supervisione di unaa Temperatura dell‘acqua calda: max. 60°C persona responsabile. Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra potabile! il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- te per l‘giene del corpo. Descrizione simbolo 6 I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    6 El producto no debe ser utilizado como un elemento 1,8 GPM (6,8 l/min) o menos. de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de sali- separado. da de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. 6 El sistema de ducha solo debe ser utilizado para En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la fines de baño, higiene y limpieza corporal. válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. 6 Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- • El cliente puede encontrar una copia de la garan- nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función tía en www.hansgrohe-usa.com/1498.htm. Como de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del alternativa, puede llamar por teléfono a Hansgrohe agua no está permitida. Customer Service al 800-334-0455. Indicaciones para el montaje Descripción de símbolos • Antes del montaje se debe examinarse el producto con- No utilizar silicona que contiene ácido tra daños de transporte. Después de la instalación so acético! se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 31) según las normas en vigor.
  • Página 7 Nederlands • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie Veiligheidsinstructies met Hansgrohe handdouche en doucheslang. 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Technische gegevens snijwonden handschoenen worden gedragen. 6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- Werkdruk: max. max. 0,6 MPa telijke en/of sensorische beperkingen mogen het Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,4 MPa douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Temperatuur warm water: max. 60°C het douchesysteem niet gebruiken. Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. 6 Het product mag niet als handgreep worden ge- bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Symboolbeschrijving hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Gebruik geen zuurhoudende silicone! 6 De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versper-...
  • Página 8 Doorstroomdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- Brugsanvisning (se s. 32) les igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæ- stigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), Rengøring (se s. 35) og vedlagt samt at væggen er egnet til montering af produktet og brochure specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Reservedele (se s. 36) Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. Specialtilbehør (ikke med i • Ved hjælp af den excentriske bøsning kan evt. skævhe- leveringsomfang) der i borehullerne udlignes. (se s. 33) • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren Afstandsskive Krom #95239000 (se s. 33) for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Godkendelse (se s. 36) • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Montering se s. 33...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português • O bom funcionamento é apenas garantido em Avisos de segurança combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Hansgrohe. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Dados Técnicos de entalamentos e de cortes. 6 Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,4 MPa duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Temperatura da água quente: max. 60°C o sistema de duche. Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Este produto foi única e exclusivamente concebido para rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro água potável! e o corpo. 6 O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada uma pega separada. 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- Wskazówki bezpieczeństwa sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Hansgrohe. cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Dane techniczne 6 Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,4 MPa się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) mogą korzystać z prysznica. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C 6 Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Produkt stworzono wyłącznie do wody pitnej! pomiędzy głowicą a ciałem. 6 Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzyma- nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. 6 Prysznic może być używany tylko w celach kąpieli, higieny i utrzymania czystości ciała. 6 Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- Opis symbolu nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Provozní tlak: max. 0,6 MPa 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo Teplota horké vody: max. 60°C smyslovým postižením nesmí sprchový systém pou- Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min žívat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s 6 Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s pitnou vodou. měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. 6 Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. 6 Sprchový systém smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. 6 Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za Popis symbolů hadici po směru toku je nepřípustné! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl...
  • Página 12 • Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným perso- nálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy Čistenie (viď strana 35) a priložená boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnie- brožúra vajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu Servisné diely (viď strana 36) vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Zvláštne príslušenstvo (nie je Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné súčasťou dodávky) riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. • Excentrickými vložkami je možné vyrovnat’ toleranciu doštička pre vyrovnanie obkladov chróm vŕtaných otvorov. (viď strana 33) #95239000 (viď strana 33) • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' Osvedčenie o skúške funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na (viď strana 36) takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe. • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Montáž viď strana 33...
  • Página 13 中文 技术参数 安全技巧 工作压强: 最大 0,6 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 推荐工作压强: 0,1 - 0,4 MPa 套。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的 热水温度: 最大 60°C 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 该产品专为饮用水设计! 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 请勿使用含有乙酸的硅! 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 大小 (参见第 31 页) 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 流量示意图...
  • Página 14: Описание Символов

    Русский за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Указания по технике безопасности • Оптимальное функционирование гарантируется 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во только при использовании в комбинации с руч- избежание прищемления и порезов. ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами 6 Дети, а также взрослые с физическими, умствен- Hansgrohe. ными и/или сенсорными недостатками должны Технические данные пользоваться душевой системой только под Рабочее давление: не более. 0,6 МПа присмотром. Запрещается пользоваться душевой Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,4 МПа системой в состоянии алкогольного или наркоти- ческого опьянения. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Температура горячей воды: не более. 60°C гивателя на чувствительные части тела (например, Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие предназначено исключительно для питьевой 6 Изделие запрещается использовать в качестве воды! рукоятки. Следует устанавливать специальную...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar • A megfelelő működést csak Hansgrohe Biztonsági utasítások kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések garantáljuk. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Műszaki adatok 6 Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté- kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,4 MPa Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nem használhatják a zuhanyrendszert. Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc 6 Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! távolságot a zuhanyfej és a test között. 6 A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. 6 A zuhanyrendszert csak fürdéshez, mosakodáshoz és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. 6 A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- Szimbólumok leírása kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső...
  • Página 16 (katso sivu 31) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Käyttö (katso sivu 32) • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja Puhdistus (katso sivu 35) ja oheinen tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne esite soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankku- Varaosat (katso sivu 36) rit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- valmistajan ohjeita. seen) • Poraustoleranssit voidaan tasata epäkeskoholkeilla. (katso sivu 33) Laatansovituslevy kromi #95239000 (katso • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- sivu 33) va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa Koestusmerkki (katso sivu 36) toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Asennus katso sivu 33...
  • Página 17 (se sidan 31) enligt gällande föreskrifter. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är Hantering (se sidan 32) det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Rengöring (se sidan 35) och med- till montering av produkten samt att den inte har svaga följande broschyr punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner Reservdelar (se sidan 36) skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. • Borrtoleranser kan utjämnas genom excenterhylsan. Specialtillbehör (medföljer ej (se sidan 33) leveransen) • Silpackningen som följer med duschen måste monte- ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger Kakelutjämningsbricka krom #95239000 in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna (se sidan 33) och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Testsigill (se sidan 36) • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. Montering se sidan 33...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Eksploatacija (žr. psl. 32) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. • Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad Valymas (žr. psl. 35) ir pridedama sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, brošiūra yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi Atsarginės dalys (žr. psl. 36) jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir Specialūs priedai (nėra pride- kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. dama) • Ekscentrinės jungties pagalba galima išlyginti išgręžtų angų nuokrypį. (žr. psl. 33) Plytelių išlyginimo diskas chrom • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti #95239000 (žr. psl. 33) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Bandymo pažyma (žr. psl. 36) Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant „Hansgrohe“ rankų dušus su „Hansgrohe“ dušo žarnomis. Montavimas žr. psl. 33...
  • Página 19 • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Upotreba (pogledaj stranicu 32) • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), Čišćenje (pogledaj stranicu 35) i da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvo- priložena brošura da te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih Rezervni djelovi zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode (pogledaj stranicu 36) proizvođača moždanika. Posebni pribor (Nije sadržano u • Pomoću ekscentara mogu se podesiti tolerancije provr- isporuci!) ta. (pogledaj stranicu 33) • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok Sustav za balansiranje protoka krom vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- #95239000 (pogledaj stranicu 33) ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Oznaka testiranja • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- (pogledaj stranicu 36) binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Sastavljanje pogledaj stranicu 33...
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Kullanımı (bakınız sayfa 32) • Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının Temizleme (bakınız sayfa 35) ve çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montele- birlikte verilen broşür meye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar Özel aksesuarlar (Teslimat dikkate alınmalıdır. kapsamına dahil değildir) • Eksantrik burç ile delik toleransları dengelenebilir. (bakınız sayfa 33) Fayans dengeleme pulu krom #95239000 • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru (bakınız sayfa 33) şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları Kontrol işareti (bakınız sayfa 36) üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Montajı bakınız sayfa 33...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română • Funcţionarea optimă este garantată numai când Instrucţiuni de siguranţă estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Hansgrohe. nilor şi tăierii mâinilor. Date tehnice 6 Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa sistemului de duş de către persoane, care se află sub (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) influenţa alcoolului sau a drogurilor. Temperatura apei calde: max. 60°C Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. corespunzătoare de corp. 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- punzător. 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Descrierea simbolurilor 6 Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec-...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα Υποδείξεις ασφαλείας (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- εγγύηση Hansgrohe. λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό 6 Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Hansgrohe. χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκω- Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa τικών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,4 MPa περίπτωση το (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. 6 Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης.
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    (glejte stran 31) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Upravljanje (glejte stran 32) skladu z veljavnimi predpisi. • Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo Čiščenje (glejte stran 35) in prilože- plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov na brošura ploščic), ter da je struktura stene primerna za name- stitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so Rezervni deli (glejte stran 36) primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila. Poseben pribor (Ni vključeno) • Z ekscentričnim vodilom lahko izravnate tolerance vrtanja. (glejte stran 33) • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da Izravnalna podložka za ploščice krom prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- #95239000 (glejte stran 33) ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Preskusni znak (glejte stran 36) • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Montaža glejte stran 33...
  • Página 24 • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine (vt lk 31) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Kasutamine (vt lk 32) seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv Puhastamine (vt lk 35) ja kaasas- ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad olev brošüür kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüübli- Varuosad (vt lk 36) tootja esitatud tooteandmeid. • Ekstsentrilise vaheseibiga saab puurimisel tekkinud Spetsiaalne lisavarustus (ei erinevusi tasakaalustada. (vt lk 33) sisaldu komplektis) • KKaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev vaheelement keraamiliste plaatide tasakaa- mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või lustamiseks kroom #95239000 (vt lk 33) rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. Kontrollsertifikaat (vt lk 36) • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- kutega. Paigaldamine vt lk 33...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Lietošana (skat. 32. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. • Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, Tīrīšana (skat. lpp. 35) un klāt pie- jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas vienotais buklets zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma Rezerves daļas (skat. 36. lpp.) montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādā- Speciāli aksesuāri (komplektā juma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, netiek piegādāts) jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi. • Ar ekscentra bukses palīdzību var izlīdzināt urbuma Flīžu izlīdzināšanas ripa hroma neprecizitātes. (skat. lpp. 33) #95239000 (skat. lpp. 33) • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Pārbaudes zīme (skat. lpp. 36) dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Montāža skat. lpp. 33...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Rukovanje (vidi stranu 32) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno Čišćenje (vidi stranu 35) i priložena osoblje treba paziti da čitava površina na koju se brošura učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži Rezervni delovi (vidi stranu 36) proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Poseban pribor (Nije sadržano u drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na isporuci) navode proizvođača tiplova. • Pomoću ekscentara mogu se podesiti tolerancije Sistem za balansiranje protoka hrom provrta. (vidi stranu 33) #95239000 (vidi stranu 33) • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja Ispitni znak (vidi stranu 36) delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Montaža vidi stranu 33...
  • Página 27 Gjennomstrømningsdiagram • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- (se side 31) dige standarder. • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man Betjening (se side 32) påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- ging av veggen er egnet for montasje av produktet Rengjøring (se side 35) og vedlagt og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte brosjyre skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- Servicedeler (se side 36) produsentens henvisninger. • Boretoleranser kan utlignes ved hjelp av eksenterbøs- Ekstratilbehør (ikke med i leveran- sing. (se side 33) sen) • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Utligningsskive for fliser krom #95239000 Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ (se side 33) eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. Prøvemerke (se side 36) • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Montasje se side 33...
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ • Оптималното функциониране се гарантира само Указания за безопасност във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да на разпръскватели на Hansgrohe. се избегнат наранявания поради притискане Технически данни или порязване. 6 Не е позволено деца, както и възрастни с физи- Работно налягане: макс. 0,6 МПа чески, умствени и / или сензорни ограничения Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,4 МПа да използват системата на душа без надзор. Не е (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) позволено използването на системата на душа от Температура на горещата вода: макс. 60°C лица, употребили алкохол или дрога. Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин 6 Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Продуктът е разработен само за питейна вода! очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. 6 Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. 6 Позволено е използването на системата на душа само за къпане, хигиена и цели на почистване на...
  • Página 29 • Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja Pastrimi (shih faqen 35) dhe mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira broshura bashkëngjitur mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika Pjesë ndërrimi (shih faqen 36) të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër Pajisje të posaçme (nuk përfshihet murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të në vëllimin e furnizimit) kunjave. • Përmes kutisë ekscentrike mund të ekuilibrohen Pllaka për rrafshimin e pllakave të murit tolerancat gjatë shpimit. (shih faqen 33) krom #95239000(shih faqen 33) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë Shenja e kontrollit funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr (shih faqen 36) përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Montimi shih faqen 33...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫الحد األقصى 6,0 ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار‬ ‫1,0 - 4,0 ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ )PSI 147 = ‫(1 ميجابسكال = 01 بار‬ ‫ممنوع إستخدام نظام الدش بدون مالحظة من بالغين سواء في‬ 60°C ‫الحد...
  • Página 31 Front 26025000 Front Front 26023000 26025000 m a x . 313 18 0 Ø...
  • Página 32 schwerer / mais dificil / harder / più difficile / más pasedo / zwaarder / tyngre / piú serrat / mocniej / obtížnější/ t'ažšie / 更 坚固 / Стабильнее / nehezebb / vaike- ampi / tyngre / sunkiau/ Teže / ağır / mai greu / βαρύτερα / ‫ / أصلﺐ‬težje / raskem / smagāks / teže / tyngre / по-трудно / më e rëndë leichter / plus facile / easier / più facile / más ligero / lichter / lettere / piú allentato / słabiej / snazší / l'ahšie / 更加简单 / Легче/ könnyebb / helpommin / lättare / lengviau/ lakše / daha hafif / mai uşor / ευκολότερα/ ‫ / أسهﻞ‬lažje / kergem / vieglāks / lakši / let- tere / лек / më i lehtë...
  • Página 33 95239000...
  • Página 34 SW 3 mm (2 Nm) SW 3 mm (2 Nm)
  • Página 35 > 1 min...
  • Página 36 96768000 96767000 97810000 (M6x8) 96179000 98199000 95239000 (17x2) 98714000 26025000 94246000 95659000 28276000 98058000 PA-IX SVGW ACS KIWA 26023000 DIN 4109 26025000 P-IX 28347/IZ P-IX 28347/IZ Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

Axor front 26023000

Tabla de contenido