Hansgrohe Starck 10971180 Modo De Empleo/Instrucciones De Montaje página 29

Ocultar thumbs Ver también para Starck 10971180:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44
D
Stopfen einschrauben
Folgt nach dem Grundkörper 40878/ 40877 kein Ab-
sperrventil, dann beigelegten Stopfen eindichten und ein-
schrauben. So wird stagnierendem Wasser vorgebeugt.
Visser l'obturateur
F
Si une vanne d'arrêt ne se trouve pas en aval du corps de base 40878/ 40877,
étancher et visser l'obturateur fourni, évitant la stagnation d'eau.
GB
Screw in the plug
If there is no shutoff valve behind the basic body 40878/ 40877, seal the included
plug and screw it in. This will prevent stagnating water.
Avvitare i tappi
I
Se dopo il corpo base 40878/ 40877 non segue nessuna valvola d'arresto, allora
ermetizzare il tappo e avvitarlo. Con ciò si previene a dell'acqua stagnata.
E
Enroscar tapones
Si después del cuerpo básico 40878/ 40877 no sigue ninguna válvula de cierre,
entonces se debe hermetizar y enroscar los tapones incluidos. De este modo se evita
la acumulación de agua.
NL
Stop erin schroeven.
Indien na het basislichaam 40878/ 40877 geen afsluitklep volgt, moet de bijgevoegde
stop afgedicht en ingeschroefd worden. Zo wordt stilstaand water voorkomen.
Prop skrues i
DK
Er der ikke nogen afspærringsventil efter grundelementet 40878/ 40877, tætnes
vedlagte prop ind og skrues i. Således forebygges stagnerende vand.
P
Enroscar o bujão
Se depois do corpo base 40878/ 40877 não se seguir nenhuma válvula de ve-
dação, não se deve enroscar nem vedar o bujão fornecido. Desta forma previne a
formação de água estagnada
Wkręcanie korka
PL
Jeżeli za korpusem 40878/ 40877 nie ma żadnego zaworu odcinającego, wów-
czas należy uszczelnić i wkręcić dołączony korek. W ten sposób zapobiega się
gromadzeniu wody.
Našroubování uzávěrů
CZ
Jestliže za základním tělesem 40878/40877 nenásleduje uzavírací ventil, potom
utěsněte a našroubujte přiložené uzávěry. Předejde se tím stagnující vodě.
SK
Naskrutkovanie uzáverov
Ak za základným telesom 40878/40877 nie je uzatvárací ventil, potom utesnite a
naskrutkujte priložené uzávery. Predíde sa tým stagnujúcej vode.
PRC
拧固堵头
基体 40878/ 40877 之后无截止阀,因此用堵头进行密封并用螺钉拧固。
以防水停滞。
RUS
Ввинтите заглушки
Если за основной частью 40878/ 40877 нет запорного клапана, тогда
загерметизируйте и ввинтите приложенные заглушки. Таким образом, удается
предотвратить застаивание воды.
12 mm
Zavrtanje čepa
HR
Ako iza tijela 40878/40877 ne slijedi zaporni ventil, onda priloženi čep treba
zabrtviti i zavrnuti. Na taj se način izbjegava stagniranje vode.
.Tapayı takın
TR
Temel gövde 40878/ 40877'den sonra kapatma vanası yoksa, birlikte verilen
tapayı izole edin ve vidalayın. Böylece suyun durgunlaşması önlenir.
Înşurubarea dopului
RO
În cazul în care după corpul de bază 40878/ 40877 nu este montată o supapă de
închidere, etanşaţi dopul anexat şi înşurubaţi-l. În acest fel veţi evita formarea apei
stagnante.
Βιδώστε το βύσμα
GR
Εφόσον δεν εγκατασταθεί μετά το βασικό στοιχείο 40878/ 40877 μία βαλβίδα
διακοπής, θα πρέπει το βύσμα να βιδωθεί και να στεγανοποιηθεί ώστε να μην
συγκεντρώνεται νερό.
UAE
Uvijte zamašek
SL
Če za osnovnim elementom 40878/ 40877 ni nameščenega zapornega ventila,
zatesnite in uvijte priložen zamašek. Tako preprečite nabiranje stagnirajoče vode.
Keerake kork sisse.
EST
Kui põhikerele 40878/ 40877 ei järgne sulgurventiili, siis tihendage kork ja keerake
sisse. Sellega väldite seisvat vett.
Aizbāžņu ieskrūvēšana
LV
Ja pēc pamatnes 40878/ 40877 neseko slēgvārsts, noblīvējiet un ieskrūvējiet pievi-
enotos aizbāžņus. Tādējādi tiek novērsta ūdens sastāšanās.
Skru inn plugg
SRB
Hvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal man
skru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende vann.
Skru inn plugg
NO
Hvis ikke det følger en sperreventil etter basiskabinettet 40878/40877 skal man
skru inn og tette med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende vann.
Завинтете пробката
BG
Ако след основното тяло 40878/ 40877 няма спирачен клапан, тогава уплътнете
и завинтете приложената пробка. Така се предотвратява застоя на вода.
Vidhosni tapën
AL
Nëse pas njësisë kryesore 40878/ 40877 nuk vjen asnjë valvul bllokuese, atëherë
izoloni dhe vidhosni tapat e dërguara. Në këtë mënyrë do të parandalohet uji i
ndenjur.
HU
Dugó becsavarása
Ha a 40878/40877 készüléktest után nincs zárós-
zelep, akkor a mellékelt dugót kell behelyezni és
becsavarni. Így meg lehet előzni a víz pangását.
FIN
Tulpat ruuvataan kiinni
Jos perusosan 40878/ 40877 jälkeen ei tule
sulkuventtiiliä, mukana olevat tulpat tiivistetään ja
ruuvataan kiinni. Näin estetään veden keräänty-
minen.
Skruva i propp
S
Om det inte finns en spärrventil efter basenheten
40878/ 40877 ska den medföljande proppen
sättas i och skruvas fast. Detta förebygger vattens-
tagnation.
Kamščio užsukimas
LT
Jeigu už pagrindinės dalies 40878/40877 nėra
skiriamojo vožtuvo, užsandarinkite ir užsukite
pridedamus kamščius. Taip išvengiama vandens
užsistovėjimo.
.
.
1,0 MPa
0,15 - 0,6 MPa
1,6 MPa
80° C
65° C
:
G ¾"
25 l/min
55 l/min
50 l/min
) (
/
:
:
:
:
10650180
10971180
28486180
29
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido