Página 1
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso • Istruzioni d’uso • Bruksanvisning blu: • Notice d’emploi • Návod k použití pantone 2747 C • Gebrauchsanleitung • Instrukcje sposobu użycia •...
Página 7
Easy olly non lasciare che il bambino si arram- pichi sul prodotto. • ATTENZIONE: Non utilizzare il pro- COMPONENTI A. Schienale dotto a meno che tutti i componenti B. Seduta non siano correttamente agganciati C. Struttura Seggiolone D. Tasto di regolazione posteriore dello schienale e regolati.
Página 8
a debita distanza. Nelle operazioni non appendere alla struttura del di regolazione (inclinazione dello seggiolone borse o pesi per non sbi- lanciare il prodotto. schienale, posizionamento tavoloz- • Quando si lascia il seggiolone espo- za) assicurarsi che le parti mobili del sto al sole per molto tempo aspetta- Seggiolone non vengano a contatto re che si raffreddi prima di mettervi il...
Página 9
ATTENZIONE: verificare sempre prima dell’uso che la tavolozza sia nette escono dagli appositi fori presenti sulla struttura e si sentono i click di avvenuto fissaggio (Fig. 1A). fissata correttamente sui braccioli. ATTENZIONE: non lasciare mai la tavolozza in una posizione in cui Gambe anteriori: tenendo premute le due spinette d’aggancio presenti alla base della struttura infilare le gambe.
Página 10
27A), fino a sentire il click d’avvenuto bloccaggio in posizione chiusa. ATTENZIONE: verificare che la struttura sia chiusa e che le ruote siano posizionate in modo da mantenere la stessa in piedi da sola (Fig. 27B). GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’u- so.
• AVERTISSEMENT : Toujours utiliser Easy olly le harnais. • AVERTISSEMENT : Risque de chute : COMPOSANTS empêcher l’ e nfant de grimper sur le A. Dossier produit. B. Assise • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le C. Structure chaise haute D.
Página 12
• S’assurer que les utilisateurs de la Ne placez jamais une chaise haute à chaise haute connaissent parfaite- proximité des escaliers, marches ou ment bien son fonctionnement. des tapis. • Durant les opérations d’ouverture et • Ne pas appuyer sur la tablette et ne pas pendre à...
Página 13
NOTICE D’EMPLOI d’attache. PREMIER MONTAGE / OUVERTURE DE LA CHAISE HAUTE 10. Ouvrir le harnais de sécurité (Fig. 10). 11. Placer l’enfant sur la chaise haute et l’accrocher avec le harnais AVERISSEMENT : effectuer ces opérations en faisant attention à (Fig.
Página 14
liers ou de marches. AVERTISSEMENT : toujours enclencher le dispositif de stationne- ment quand la chaise haute ne doit pas être déplacée. FERMETURE AVERTISSEMENT : effectuer ces opérations en faisant attention à ce que l’enfant et les éventuels autres enfants présents se trouvent à...
Página 15
• WARNUNG: Darauf achten, dass I. Fußstütze J. Taste für die Einstellung der Beinstütze das Produkt nicht in der Nähe O. Bezug (nur für Polly Easy) P. Sicherheitsgurte von offenem Feuer und anderen Q. Befestigungsringe der Gurte an der Rückenlehne Hitzequellen aufgestellt wird.
Página 16
• Vergewissern Sie sich, dass die oder Mauern, um auch das Risiko Benutzer des Kinderhochstuhls zu vermeiden, dass sich das Kind mit den Füßen abstößt und so den genau wissen, wie er funktioniert. Kinderhochstuhl zum Kippen und • Vergewissern Sie sich beim Öffnen zum Umfallen bringt.
Página 17
gungsmittel befeuchteten Tuch reinigen. Zum Abnehmen des Sie niemals den Tisch an dem Kinderhochstuhl, ohne vorher an dieser Bezugs, wiederholen Sie die Arbeitsgänge (7A-7C), die für die Be- den steifen Mittelsteg befestigt zu haben. Ist sie einmal montiert, darf sie festigung des Bezugs am Gestell beschrieben sind, in umgekehrter nicht mehr abgenommen werden.
Página 18
Beinstütze versehen. 19. Drücken Sie die beiden seitlichen Einstelltasten und neigen Sie die Beinstütze bis zur gewünschten Position (Abb. 19). FUSSSTÜTZE Der Kinderhochstuhl ist mit einer in 3 Positionen höhenverstellba- ren Fussstütze versehen. 20. Aus der Gebrauchsposition die Fussstütze in eine zur Beinstütze parallele Position drehen, indem sie entriegelt wird (Abb.
Página 19
• WARNING: Be aware of the risk of J. Leg rest adjustment button tilting when your child can push O. Fabric cover (only for Polly Easy) P. Safety harness its feet against a table or any other Q. Rings used to fasten the harness straps to the backrest structure.
Página 20
seat and the rigid crotch bar in order • Never use the high chair without its to guarantee the safety of your child cover. when using this product as a High • Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or chair.
Página 21
WARNING: The armrests must always be maintained in a horizon- 18. To adjust the inclination of the backrest, press the button lo- tal position. The armrests can be maintained in a vertical position cated at the rear top, recline the backrest until the desired po- sition is reached and release the button, the backrest will lock only when closing the High chair.
I. Apoyapiernas dos y ajustados. J. Botón de regulación del apoyapiernas O. Funda (solo para Polly Easy) • ADVERTENCIA: Existe un riesgo al si- P. Cinturones de seguridad tuar el producto cerca del fuego o de Q.
Página 23
ra y cierre asegúrese de que el bebé ni pesos que puedan desequilibrar se encuentre a la debida distancia. el producto. Durante las operaciones de regula- • Si se deja la Trona expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar has- ción (inclinación del respaldo, colo- ta que se enfríe antes de sentar al cación de la bandeja) asegúrese de...
Página 24
sobresalen por los orificios predispuestos en la estructura y se oyen 13. Manteniendo presionado el botón inferior (X), posicionar la los click que indican que se ha producido la fijación (Fig. 1A). bandeja desde arriba comprobando que los apoyabrazos (H) Patas delanteras: manteniendo presionados los dos pasadores de se encuentren en el interior de las guías situadas por debajo enganche que se encuentran en la base de la estructura, introdu-...
Página 25
posición horizontal (Fig. 23). 24. Levante los apoyabrazos en posición vertical apretando los bo- tones situados en la parte inferior de los mismos hasta que oiga el click que indica que se ha producido el bloqueo (Fig. 24). 25. Doble hacia el interior las solapas laterales de la funda (Fig. 25A) y levante el apoyapiernas y el asiento en posición vertical (Fig.
I. Apoio das pernas lume sem proteção e de outras fon- J. Botão de regulação do apoio das pernas O. Forro (apenas para Polly Easy) tes de calor intenso na proximidade P. Cintos de segurança Q. Anéis de fixação dos cintos ao encosto do produto.
Página 27
da cadeira de papa conhecem bem coloque a cadeira de papa próxima o seu correcto funcionamento. de escadas, grades ou em cima de ta- • Nas operações de abertura e fecho, petes. • Não apoie bolsas ou pesos no tam- mantenha o bebé...
Página 28
POSICIONAMENTO / REGULAÇÃO DO TAMPO tacto com o corpo do bebé. 1. Fixe as pernas na estrutura da cadeira de papa, conforme indica- ATENÇÃO: IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO BEBÉ - nunca do na figura (Fig. 1A - Fig. 1B). coloque o tampo na cadeira de papa sem antes ter fixado o sepa- ATENÇÃO: os encaixes das pernas da frente e os das pernas de rador de pernas rígido no tampo.
Página 29
FECHO ATENÇÃO: ao efectuar estas operações, mantenha as crianças afastadas. Certifique-se de que as partes móveis da cadeira de papa não entram em contacto com o corpo do bebé. ATENÇÃO: se estiver montado para uso, retire o tampo antes de efectuar as operações de fecho, fixando-o na parte de trás da es- trutura, nos dois ganchos adequados.
I. Benensteun open vuur of andere hittebronnen in J. Verstellingsknop benensteun de nabijheid van dit product. O. Bekleding (enkel voor Polly Easy) P. Veiligheidsriemen • WAARSCHUWING: Wees je bewust Q. Ringen om de gordels aan de rugleuning te bevestigen R. Gesp van het risico dat het product kan S1.
Página 31
niet in aanraking komen met het kin- staan. derlijfje wanneer je de rugleuning en • Laat de kinderstoel niet langduring in het tafelblad van de kinderstoel ver- de zon staan: dat kan tot kleurveran- stelt. deringen van de materialen en stof- •...
Página 32
2. Ga achter de kinderstoel staan, en terwijl u de twee scharnie- automatisch op de armleuningen vastklikt (Fig. 14). WAARSCHUWING: controleer altijd vóór gebruik of het tafelblad ren vastpakt, drukt u de knoppen voor het openen / sluiten in. Haal tegelijkertijd met je voet de kinderstoelpoten uit elkaar tot goed op de armleuningen vastzit.
Página 33
kinderstoel naar elkaar toe (Fig. 27A), tot je een klik hoort ten teken dat hij goed dicht is. WAARSCHUWING: controleer of de structuur dicht is en de wie- len in zodanige stand staan dat hij rechtop blijft staan (Fig. 27B). GARANTIE Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit bin- nen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in de...
• ADVARSEL: Vær opmærksom på ri- I. benstøtte sikoen ved åben ild og andre stærke J. Knap til regulering af benstøtte O. Betræk (angår kun Polly Easy) varmekilder i nærheden af produktet. P. Sikkerhedsseler • ADVARSEL: Vær opmærksom på Q. Ringe til selernes fastgøring på ryglænet R.
Página 35
net. Anvend altid sikkerhedsselerne. anordningen, når barnestolen ikke er • Produktet må kun placeres på en sta- i bevægelse. bil vandret overflade. Placer aldrig RÅD VEDRØRENDE RENGØRING stolen i nærheden af trapper eller VEDLIGEHOLDELSE trin. Rengøring og vedligeholdelse må kun foretages af en voksen. •...
Página 36
Fastgørelse af selen til adskillelsen af benene er udformet på en den ønskede position (fig. 19). sådan måde, at den kun kan monteres på én måde. FODSTØTTE ADVARSEL: MEGET VIGTIGT FOR BARNETS SIKKERHED - placer al- drig bordpladen på stolen, hvis ikke den faste adskillelse til benene Stolen er udstyret med fodstøtte, som kan reguleres i 3 højdepo- er fastgjort.
Página 37
H. Käsinoja teiden läheisyyteen. I. Säärituki • VAROITUS: J. Säärituen säätöpainike Kaatumisvaara: Tuoli O. Päällinen (vain Polly Easy mallissa) saattaa kaatua, jos lapsi ylettyy työn- P. Turvavyöt tämään jalkansa pöytää tai vastaavaa Q. Renkaat, joilla hihnat kiinnitetään selkänojaan R. Solki kiinteää...
Página 38
laan. Käytä aina turvavöitä. • Kun pöytätasoa ei käytetä, se on säily- • TÄRKEÄÄ LAPSEN TURVALLISUUDEN tettävä poissa lasten ulottuvilta. • VAROITUS: Laita aina lukituslaite TAKIA - älä koskaan aseta pöytätasoa Syöttötuoliin ennenkuin olet kiinnit- päälle kun syöttötuolia ei tarvitse siir- tänyt siihen jäykän haarakappaleen.
Página 39
A. Aseta päällinen Syöttötuolin runkoon pujottaen turvavyöt ja 18. Säätääksesi selkänojan kaltevuuden paina sen takana ylhäällä sijait- “D”-renkaat asianomaisiin aukkoihin (Kuva 7A). sevaa painiketta, kallista selkänoja toivottuun asentoon ja vapauta B. Työnnä haarukat solkeen (kuva 7B). painike. Selkänoja loksahtaa automaattisesti lukkoon (Kuva 18). C.
• VARNING: Var uppmärksam på risken J. Knapp för reglering av benstöd för att produkten kan välta om ditt barn O. Klädsel (bara för Polly Easy) P. Säkerhetssele trycker fötterna mot ett bord eller nå- Q. Ringar för att fästa remmen i ryggstödet got annat föremål.
Página 41
barnet kroppsdelar. • När Matstolen inte används ska den • Användningen av säkerhetsselen hållas utom räckhåll för barn. med grenband i tyg korrekt fastsatt • Använd inte Matstolen utan kläd- seln. på sitsen och med styvt grenskydd • Använd endast beståndsdelar, re- är nödvändigt för att garantera bar- servdelar eller tillbehör som tillhan- nets säkerhet, då...
Página 42
4). Ett fasthållningssystem fäster sittdelen på stommen. Matstolen. 5. Genom att trycka på sidoknapparna för justering, sänker Du ben- REGLERING AV RYGGFÄLLNINGEN stödet i vertikalt läge (Figur 5). 6. Sänk armstöden genom att trycka på de två knapparna som sit- Matstolens rygg kan lutas i 3 lägen.
Página 43
I. Benstøtte faren for at produktet kan velte om J. Reguleringsknapp til benstøtte barnet ditt trykker føttene mot et O. Tekstiltrekk (kun for Polly Easy) P. Sikkerhetsbelter bord eller andre gjenstander. Q. Ringer for feste av beltene til seteryggen • ADVARSEL: Bruk ikke barnestolen R.
Página 44
for å garantere for barnets sikkerhet. stoff. Bruk alltid sikkerhetsselene. • Barnestolen må holdes langt uten- • VIKTIG FOR BARNETS SIKKERHET- sett for rekkevidde for barn når den ikke aldri paletten på barnestolen uten brukes. • ADVARSEL: Sett alltid på anordnin- først å...
Página 45
A. Sett fôret på barnestolstrukturen ved å stikke inn sikkerhets- utført fasthekting (Fig. 18). Operasjonen kan også utføres med beltene og „D-ringene“ i de bestemte passeringene (Fig. 7A). barnet i barnestolen, men kan være vanskeligere. B. Stikk inn gaflene i spennen (Fig. 7B). BENSTØTTE C.
Página 46
H. Opěrka na ruce I. Opěrka nohou otevřeného ohně nebo dalších J. Tlačítko na úpravu opěrky nohou O. Potah (pouze pro Polly Easy) zdrojů tepla v blízkosti výrobku. P. Bezpečnostní pás • UPOZORNĚNÍ: Pozor na nebezpečí Q. Kroužky na připevnění pásů k opěrce zad R.
Página 47
nedostaly do kontaktu s tělem • Pokud židličku nepoužíváte, umístěte dítěte. ji mimo dosah dětí. • Nikdy nepoužívejte jídelní židličku • Použití bezpečnostních pásů s bez příslušného potahu. látkovým pásem mezi nohama dítěte • Nepoužívejte doplňky, náhradní díly dobře připevněným k sedátku a s nebo části, které...
Página 48
ÚPRAVA NAKLOPENÍ OPĚRKY ZAD (Obr. 6). UPOZORNĚNÍ: Opěrky na ruce musí být vždy ve vodorovné Opěrku zad židličky je možné nastavit do 3 poloh. poloze. Opěrky mohou být zvednuty do svislé polohy, pouze 18. Při úpravě polohy postupujte následovně: Stiskněte tlačítko při skládání...
Página 49
I. Oparcie dla nóg J. Przycisk do regulowania oparcia dla nóg zamontowane i wyregulowane. O. Oicie (tylko dla Polly Easy) P. Pasy zabezpieczające • OSTRZEŻENIE: Miej świadomość Q. Pierścienie do mocowania pasów do oparcia ryzyka przewrócenia, jeżeli dziecko R.
Página 50
• Czynności związane pobliżu okien lub ścian, gdzie rozkładaniem, regulowaniem sznurki, zasłony lub temu podobne składaniem krzesełka powinny być mogłyby być użyte przez dziecko wykonywane jedynie przez osobę do wspinania się lub spowodować dorosłą. jego uduszenie. • Upewnić się, czy użytkownicy •...
Página 51
Czyszczenie umocowany na krzesełku. Obicie czyścić przy pomocy szmatki zwilżonej w wodzie z mydłem lub w delikatnym środku piorącym. Aby zdjąć obicie OBICIE z krzesełka, powtórzyć w odwrotnej kolejności czynności Aby zdjąć obicie z krzesełka należy powtórzyć w odwrotnej opisane przy zakładaniu obicia na ramę (czynności 7A-7C). kolejności czynności przytoczone w paragrafie opisującym Czyścić...
Página 52
PODNÓŻEK Krzesełko posiada podnóżek, którego wysokość można wyregulować, ustawiając go w trzech pozycjach. 20. Odblokować go, po czym obracając, przestawić z pozycji użytkowej, ustawiając go równolegle do oparcia dla nóg (Rys. 20). 21. Wyjąć go i wsunąć na wybranej wysokości (Rys. 21). 22.
Página 53
I. Στήριγμα για τις γάμπες J. Κουμπί ρύθμισης του στηρίγματος για τις γάμπες • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμο- O . Επένδυση (μόνο για Polly Easy) ποιείτε το προϊόν αν όλα τα εξαρτή- P. Ζώνες ασφαλείας Q. Κρίκοι στερέωσης ζωνών στη πλάτη...
Página 54
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από χρησιμοποιηθούν από το παιδί για τα παιδιά. να σκαρφαλώσει ή μπορεί να προ- • Οι ενέργειες ανοίγματος, ρύθμισης καλέσουν πνιγμό ή στραγγαλισμό. • Μην τοποθετείτε επίσης το καρε- και κλεισίματος πρέπει να πραγμα- κλάκι κοντά σε παράθυρα ή τοί- τοποιούνται...
Página 55
Καθαρισμός των ποδιών. Όταν το διαχωριστικό των ποδιών τοποθετηθεί, δεν Καθαρίστε την επένδυση με ένα υγρό πανί με νερό ή με ένα ου- πρέπει πλέον να αφαιρεθεί. δέτερο απορρυπαντικό. Για να βγάλετε την επένδυση από το κά- Το τραπεζάκι είναι τώρα έτοιμο για να τοποθετηθεί στο καρεκλάκι. θισμα...
Página 56
ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ Το καρεκλάκι διαθέτει στήριγμα για τα πόδια που ρυθμίζεται σε 3 θέσεις ύψους. 20. Από τη θέση χρήσης στρέψτε το σε θέση παράλληλη με το στήριγμα για τα πόδια, απελευθερώνοντάς το (Σχέδιο 20). 21. Βγάλτε το και τοποθετήστε το στην επιθυμητή θέση (Σχέδιο 21). 22.
Página 57
• UYARI: Ürünün yakınında açık ateş H. Kol dayanağı ve diğer güçlü ısı kaynaklarının risk I. Bacak dayanağı J. Bacak dayanağı ayar tuşu yaratabileceğinin farkında olunuz. O . kumaş kılıf (yalnızca Polly Easy arada için) P. Emniyet kemerleri • UYARI: Çocuğunuz masa veya Q.
Página 58
içindeyken mama sandalyesini açma sandalyeye yerleştirmeden önce birkaç kapatma işlemlerini yapmayınız. dakika bekleyiniz. Ayarlama işlemleri (sırt dayanağının • Mama sandalyesini uzun süre güneş altında bırakmayınız: kumaş renginin eğimi, tepsinin konumlandırılması) solmasına neden olabilir. sırasında mama sandalyesinin oynak • Kullanılmadığında mama sandalyesini kısımlarının çocuğun vücuduna...
Página 59
letiniz. (Resim 2). istenen yüksekliğe kadar alçaltınız (Resim 17). UYARI: bu işlemi, çocuk mama sandalyesinde oturmuyorken 3. Koltuğu yükseltiniz: Sırt dayanağını yüksek kısmından tutarak, gerçekleştiriniz. istenen yüksekliğe kadar yukarı doğru çekiniz (Resim 3). Mama Sandalyesi, 7 yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. SIRT DAYANAĞININ AYARI 4.
Página 60
позволяйте ре ёнку кара кать- I. Опора для ног J. Кнопка регулировки наклона опоры для ног ся на стульчик для кормления. O . Чехол (только для Polly Easy) • ВНИМАНИЕ: Не пользуйтесь P. Ремни езопасности Q. Кольца для крепления ремней к спинке...
Página 61
• Перед установкой проверьте, смотра. Это может ыть опасно. что товар и все его компоненты • Использование ремней ез- не ыли повреждены во время опасности и матерчатого разде- транспортировки. В случае по- лителя для ног нео ходимо для вреждения изделия и/или его езопасности...
Página 62
коновым маслом. и попытаться вскара каться на- ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ верх, что может стать причиной УСТАНОВКА/ СБОР СТУЛЬЧИКА ВНИМАНИЕ: перед выполнением данных операций у еди- удушения. тесь, что дети находятся на езопасном расстоянии от вас. • Не ставьте стульчик рядом со У...
Página 63
Спинка стульчика имеет 3 регулировочных позиции. изделии, продажи фирменных запчастей и принадлежно- 18. Для регулировки наклона спинки нажмите кнопку ввер- стей вы можете о ращаться в служ у о служивания Chicco. ху сзади, отклоните спинку до желаемого положения и e-mail [email protected] сайт в интернете: www.
правильного кріплення та регу- I. Підставка для ніг лювання всіх компонентів. J. Кнопка регулювання підставки для ніг O. Чохол (лише для моделі «Polly Easy») • УВАГА: Звертайте увагу на не- P. Ремені езпеки езпеку, яку створює відкритий Q. Кільця для кріплення ременів до спинки...
Página 65
правильно працюють. Зокрема, • Не встановлюйте стільчик іля ві- перевірте, що стільчик надійно кон а о дверей, тасьма, портьєри за локований у розкладеному а о інши компоненти яких мо- положенні. жуть ути використані дитиною • Ніколи не залишайте дитину ез для...
Página 66
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 11. Посадіть дитину і присте ніть її ременями езпеки (Мал. 11). МОНТАЖ / РОЗКЛАДАННЯ СТІЛЬЧИКА Ремені езпеки регулюються у двох положеннях за висотою. УВАГА! При виконанні цих дій переконайтеся, що Ваша ди- РОЗТАШУВАННЯ / РЕГУЛЮВАННЯ СТОЛИКУ тина й інші діти пере увають на езпечній відстані. Стежте, УВАГА! ДЛЯ...
Página 67
дитина й інші діти пере увають на езпечній відстані. Пе- ревіряйте, що під час цих дій рухомі частини стільчика не торкалися дитини. УВАГА! Перш ніж складати стільчик для годування, зніміть столик і прикріпіть його до задньої частини конструкції за допомогою двох спеціальних гачків. 23.
Página 68
I. Apoio das pernas J. Botão de regulagem do apoio das pernas de que todos os dispositivos O . Forro (apenas para Polly Easy) de travamento estejam acio- P. Cintos de segurança Q. Anéis de fixação dos cintos ao encosto nados antes do uso e que o R.
Página 69
• ATENÇÃO! mento, mantenha o bebê devida- Não podem mente afastado. Nas operações de ser usados acessórios não apro- regulagem (encaixe do apoio dos vados pelo fabricante. pés, encaixe do encosto, posiciona- • ATENÇÃO! mento da bandeja) certifique-se de Verificar sempre que as partes móveis da cadeira de a segurança e a estabilidade da ca- alimentação não entram em conta-...
Página 70
de alimentação próxima de esca- de que as partes móveis da cadeira de alimentação não entram em contato com o corpo do bebê. das, grades ou em cima de tapetes. 1. Fixe as pernas na estrutura da cadeira de alimentação conforme indicado na figura (Fig.
Página 71
nunca mais deve ser removido. posição horizontal (Fig. 23). 24. Levante os apoios dos braços e coloque-os na posição vertical, A bandeja é regulável em 4 diferentes posições. 12. Segure a bandeja (Fig. 12) com a mão. pressionando os botões que se encontram na parte debaixo dos mesmos até...
Página 72
. مسند األرجلI تتراوح أعمارهم بني 6 أشهر و 63 شهر ا ً وحتى . زر ضبط مسند األرجلJ )Polly Easy . الكسوة القماشية (فقط للموديلO .وزن 51 كجم . أحزمة األمانP • ال تستخدم الكرسي العالي إذا كان به أي جزء...
Página 73
حتذير: عند فتح الكرسي العالي، تأكد من ابتعاد طفلك أو األطفال اآلخرين ملسافة غيرها من األشياء التي قد يستعملها الطفل آمنة. أثناء إجراء هذه العملية، يجب التأكد من أن األجزاء املتحركة في الكرسي العالي .ال تتالمس مع جسم الطفل في التسلق بعي د ً ا عن الكرسي العالي ولتفادي - 1A 1.
Página 74
41. حرك لوحة األنشطة حتى تصل إلى املوضع املرغوب واترك الزر. إذا لم تثبت لوحة وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة الرجاء الرجوع إلى األحكام اخلاصة الواردة األنشطة أوتوماتيكي ً ا في مساند الذراعني، فحرك لوحة األنشطة إلى حني سماع .في...
Página 75
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы ра оты: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...