Parte C Aplicaciones Especiales, Comprobaciones Funcionales, Servicio Y Números De Pedido; Aplicaciones Especiales; Uso En Zonas Clasificadas Como Peligrosas; Sensores Magnéticos Mp ( Opcional ) - KROHNE TIDALFLUX IFM 4110 PF Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Tabla de contenido
Parte C
Aplicaciones especiales, Comprobaciones funcionales,
Servicio y Números de pedido.
6.

Aplicaciones especiales

6.1 Uso en zonas clasificadas como peligrosas

El IFS 4000 PF se puede entregar opcionalmente, con un certificado emitido por la fábrica para Eex Zona 2 ó Eex N.
El convertidor de la señal, IFC 110 PF debe estar instalado siempre fuera de la zona clasificada como peligrosa.
La instalación se deberá realizar de acuerdo con la normativa Eex.
6.2 Sensores magnéticos MP ( opcional )
• Los sensores magnéticos MP permiten el manejo del convertidor de la señal con un lápiz magnético, sin necesidad de
abrir el alojamiento.
• Este equipo opcional también se puede montar posteriormente sobre el equipo ( vea la Sección 8.2 ). Un LED verde,
situado en el campo " imanes activos " del panel frontal indica que los sensores magnéticos están instalados.
• La función de los tres sensores magnéticos es idéntica a la función de las correspondientes teclas.
• Sujete el lápiz magnético por el capuchón de plástico y toque la ventana de vidrio encima de los sensores magnéticos
con el extremo azul del lápiz ( polo norte ).
• La actuación del sensor se reconoce al aparecer los símbolos correspondientes en la pantalla y por un cambio de color
del LED verde mencionado mas arriba.
6.3

Cambio de la capacidad de carga de la salida A1 para trabajar con c.c. polarizada

En el caso de funcionamiento de la salida A1 ( salida de estados o de impulsos ) con C.C. polarizada, la capacidad de
carga se puede aumentar hasta I ≤ 200 mA ( selección de fábrica: I ≤ 100 mA )
¡ Antes de abrir el alojamiento, desconecte la alimentación eléctrica !
1) Quite la tapa del compartimento de los terminales ( quite 2 tornillos ).
2) Saque todos los terminales enchufables de los zócalos internos del compartimento de los terminales.
3) Quite la tapa de vidrio del compartimento de control ( quite 4 tornillos ).
4) Quite los 4 tornillos del panel frontal, sujete el panel frontal por el asa superior y saque cuidadosamente el conjunto
completo de la electrónica fuera del alojamiento.
5) Coloque el conjunto electrónico con el panel frontal mirando hacia abajo.
6) Quite el tornillos S
LP
sacarla de la base enchufable ( vea la ilustración de la sección 8.3 ).
7) Quite los dos puentes X4 de la tarjeta I/O, gírelos 90º y vuelva a ponerlos en la tarjeta, en la posición " DC " ( vea la
ilustración de la sección 8.3 ).
8) Vuelva a montar en el orden inverso ( párrafos 6 a 1).
6.4

Adaptador RS 232 que incluye el programa CONFIG ( opcional )

Está disponible como un extra opcional un adaptador RS 232 que incluye el programa CONFIG para el enlace del
convertidor de la señal con un PC MS.DOS. Las instrucciones detalladas se incluyen con el paquete.
El adaptador RS 232, para la conexión del convertidor de la señal con un PC ó portátil, se conecta al conector multipunto
del bus ImoCom situado en el panel frontal del convertidor de la señal (debajo de la ventana deslizante, vea la sección
4.2 ).

6.5 Caudal pulsante

En las aplicaciones del Tidalflux, esta función ( Fct. 3.06 APPLICAT ) siempre debe programarse para la opción
" pulsating ".

6.6 Pantallas y salidas inestables

La inestabilidad de la pantalla y de las salidas se puede producir:
- con contenidos altos de sólidos.
- con faltas de homogeneidad.
- con mezclas mal realizadas.
- después de continuas reacciones químicas del líquido del proceso.
Reposición del convertidor de la señal, vea las secciones 4 y 5.
de la tarjeta de circuito impreso I/O ( entradas/ salidas ) y tire con cuidado de la tarjeta para
46
7.30830.32.00
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido