Página 1
Whispering Fan Coil - RETHERMO Comfort - MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI FAN COIL INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSEKONVEKTOREN MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS VENTILADORES CONVECTORES HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS...
Legenda Legend This publication has been prepared with all reasonable care. Cleaning, WATERKOTTE GmbH does not assume any liability for remai- Pulizia, manutenzione, ricambi maintenance and spare parts ning errors or omissions, or for possible damages. Ricerca guasti...
Página 3
TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Transport Transport Transporte Trasporto Poids Gewicht Peso Pesi et dimensions de l’unité emballée und Dimensionen verpacktes Gerät y dimensión unidad embalado e dimensioni unità...
I componenti principali sono: The main components are: MOBILETTO DI COPERTURA in CASING lamiera d’acciaio zincata a caldo In prepainted hot galvanised sheet preverniciata. È facilmente smon- steel. Easy to remove for complete tabile per una completa accessibi- access to the unit. lità...
Les composants principaux sont: Das Gerät setzt sich hauptsächlich Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: CARROSSERIE en tôle d’acier aus folgenden Bauteilen zusammen: MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING zinguée à chaud prépeinte. Elle est GEHÄUSE aus feuerverzinktem und plancha de acero zincada en ca- Van het gemengde type in warm- facilement démontable, ce qui offre...
+ energiesparende Ventilatorantriebe + Umluftfi lter für bessere Hygiene + elektrostatischer Allergikerfi lter (Option) WFC Fan Coils - konzipiert für den Wohn- und Geschäftsbereich, Versorgung hydraulisch. Effizienzoptimiert für Niedertemperaturbetrieb mit Wärmepumpen-Systemlösungen. Temperaturniveau nahe der Fußboden-Flächenheizung - optimal für Klima-Kühlung im Sommer.
NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY • Apparecchio. • Appliance. • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS Dopo aver aperto e tolto l’imballo, After removing the packaging, make accertarsi che il contenuto sia quello sure the contents are as requested richiesto e che sia integro.
Página 9
REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Instructions • Gebrauchs- • Manual de instrucciones • Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien.
REGOLE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL DI SICUREZZA SAFETY RULES È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by tore da parte di bambini o di per- children or unfit persons without sone inabili e senza assistenza. supervision. È pericoloso toccare l’apparecchio It is dangerous to touch the unit avendo parti del corpo bagnate ed with damp parts of the body and...
RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE NORMAS BELANGRIJKE FONDAMENTALES SICHERHEITS- FUNDAMENTALES VEILIGHEIDS- DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Se prohibe el uso del fan coil a los De ventilatorconvector dient niet être utilisé par des enfants ou des Kindern, noch von Personen, die niños y a las personas incapaci- te worden gebruikt door kinderen...
For safety reasons, the bottom tivo montare le chiusure inferiori panels must be fitted when installing nel caso di installazioni di appa- WFC-W version appliances without recchi WFC-W senza piedi. Le feet. chiusure impediscono The panels prevent the parts inside...
En cas d’installation de ventil en Bei Installation der Ventil-konvektoren En caso de instalar ventil en versión In het geval van installatie van ventil in version WFC-W Ausführung WFC-W o WFC-B sin mando a de versie WFC-W of WFC-B zonder WFC-B sans commande WFC-W oder...
Página 14
Per trasportare la macchina solle- When moving the appliance, lift it varla da soli (per pesi inferiori a by yourself (for weights of under 30 Kg) o con l’aiuto di un’altra per- 30 kg) or with the help of another sona.
Página 15
Pour transporter la machine, la Für den Transport kann das Gerät Para desplazar la máquina basta Voor het transport, heft u de machine soulever tout seul (pour des poids alleine (für Gewicht unter 30 kg) una persona (para pesos inferiores alleen (voor gewichten kleiner dan inférieurs à...
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: •...
LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die Daten der Einsatzgrenzen des Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- Klimakonvektors und der Wärme- al ventilador convector y al intercam- betrekking ventilator- geur de chaleur sont les suivantes: tauscher: biador de calor son los siguientes:...
Fix the frame of the fan coil to the Fissare la struttura del ventil-con- wall (models WFC-W-B-O) or vettore; WFC-W-B-O alla parete, ceiling (models WFC-B-O). WFC-B-O al soffitto. Position the four anchors (M8 screws...
WFC-W-B-O à la WFC-W-B-O an der Wand bzw. WFC-W-B-O a la pared, WFC-B-O al convector; WFC-W-B-O aan de wand, paroi et celle des WFC-B-O au plafond. WFC-B-O der an der Decke techo. WFC-B-O aan het plafond. Positionner, au niveau des trous befestigen.
COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. USARE SEMPRE ALWAYS USE CHIAVE E CONTROCHIAVE TWO SPANNERS PER L’ALLACCIAMENTO TO CONNECT DELLA BATTERIA THE HEAT EXCHANGER ALLE TUBAZIONI. TO THE PIPES. PREVEDERE SEMPRE ALWAYS UNA VALVOLA FIT A GATE VALVE...
RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING PRESSION MAXI MAXIMALER PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE STEEDS SLEUTELS LLAVE Y CONTRALLAVE ET UNE CONTRE-CLE AN DIE ROHRLEITUNGEN...
Página 26
Nelle versioni WFC-W-B è WFC-W-B versions, possibile invertire il flusso d’aria the air flow can be reversed by girando la griglia, come da illustra- rotating the grill as illustrated.
Página 27
Dans les versions WFC-W-B, Bei den Ausführungen WFC-W- En las variantes WFC-W-B es Voor de versies WFC-W-B kan on peut inverser le flux d’air en B kann der Luftstrom umgekehrt posible invertir el flujo del aire de luchtstroom worden omgedraaid tournant la grille (cf.
• da pavimento utilizzando il vano • floor-standing, using the recess in corrispondenza del piedino inside the foot (WFC-W units with (solo apparecchi feet only). WFC-W con piedini). • comunque in prossimità dell’ap- • from near the unit in the case of parecchio, nel caso di versioni built-in installations.
Hohlraums im Innern des tura existente bajo el pie (sólo overeenstemming met het voetje pieds). Fußes (nur bei den Geräten para los aparatos WFC-W con te gebruiken (alleen WFC-W- • toujours à proximité de l’appa- WFC-W mit Füßen). pies).
La morsettiera montata sul ventil- The terminal board on the fan coil WFC-W-B convettore è già predisposta per il is designed for connection to the collegamento ai diversi comandi various controls following the secondo le indicazioni fornite nel- instructions provided in the section la sezione “Comandi e Schemi...
Le bornier monté sur le ventilo- Die am Klimakonvektor montierte La caja de bornes montada sobre Het klemmenbord gemonteerd op convecteur est déjà prêt pour la Klemmleiste ist bereits für den el ventilador convector ya está pre- de ventilatorconvector is al uitgerust connexion des différentes com- Anschluss verschiedenen...
LEGENDA LEGEND = Morsettiera = Wiring del cablaggio terminal board MFC = Morsettiera MFC = Fan coil del FAN COIL terminal board = Motoventilatore = Fan = Valvola acqua = Water valve (IMPIANTO A 2 TUBI) (two tube unit) = Valvola acqua CALDA = Hot water valve o resistenza elettrica or electrical heater...
Página 33
LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE = Bornier du câblage = Verdrahtungs- = Borna de conexión = Klemmenbord Klemmenbrett de cableado bekabeling MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilateur = Motorventilator...
Página 34
I ventilconvettori CV version nelle versioni CV fan coils possono essere azionati can be operated MV-3V Z17760 con uno dei comandi using che, di seguito, one of the control units vengono descritti. described below. MV-3V MV-3V – Cod. Z17760 – Code Z17760 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT SENZA...
Página 35
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils, De versies CV dans les versions in den ausführungen en las variantes CV, van de ventilatorconvectors CV peuvent CV können mit pueden ser accionados kunnen geactiveerd être actionnés einer der nachstehend con uno de los controles worden met één avec l’une des commandes beschriebenen Steuerungen...
Página 36
TMV-S TMV-S – Cod. Z17985 – Code Z17985 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC TMV-S Z17985 ELETTRONICO THERMOSTAT Idoneo per il controllo termostatico For the thermostatic control (ON/ (ON-OFF) del ventilatore o della/e OFF) of the fan or water valve(s). valvola/e acqua.
Página 37
TMV-S TMV-S TMV-S TMV-S – Code Z17985 – Art. Nr. Z17985 – Cód. Z17985 – Code Z17985 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Adaptée au contrôle thermostatique Geeignet für die Thermostat- Apto para el control termostático Geschikt voor de thermostatische...
Página 38
TMV-C TMV-C – Cod. Z17979 – Code Z17979 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC TMV-C Z17979 ELETTRONICO THERMOSTAT Adatto per il cambio stagionale For remote centralised seasonal remoto, centralizzato, o in modo mode change or automatic switch- automatico con l’applicazione di over with application of a change- un CHANGE OVER (optional).
Página 39
TMV-C TMV-C TMV-C TMV-C – Code Z17979 – Art. Nr. Z17979 – Cód. Z17979 – Code Z17979 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Adaptée pour le changement de Geeignet für den zentralisierten Apto para el cambio remoto de Geschikt voor de afstandsbediening...
Página 40
TMV-AU TMV-AU – Cod. Z17885 – Code Z17885 COMANDO ELECTRIC UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC TMV-AU Z17885 ELETTRONICO THERMOSTAT - Commutazione manuale o auto- - Manual or automatic selection matica delle tre velocità del ven- of three fan speeds. tilatore. - Commutazione manuale o auto- - Manual or automatic switching matica del ciclo stagionale (EST-...
Página 41
TMV-AU TMV-AU TMV-AU TMV-AU – Code Z17885 – Art. Nr. Z17885 – Cód. Z17885 – Code Z17885 COMMANDE STEUERUNG CONTROL BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT - Commutation manuelle ou auto- - Manuelle oder automatische - Conmutación manual o auto- - Manuele of automatische instelling matique des trois vitesses du...
Página 42
N.B.: Per ottenere le funzioni pre- NB: To make the above functions cedentemente descritte, è neces- available, before mounting the control sario che, prima di fissare il co- unit on the fan coil, the position of mando sul FAN COIL, si interven- the four DIP switches on the electrical ga sul posizionamento degli 4 DIP board must be set as follows:...
Página 43
N.B.: pour obtenir les fonctions N.B.: Um die oben beschriebenen NB: Para conseguir las funciones NB.: Om bovenstaande beschreven précitées, il est nécessaire, avant de Funktionen nutzen zu können, müssen descritas es preciso que, antes de functies te verkrijgen, regelt u de fixer la commande sur le ventilo- vor Befestigung der Steuerung am asegurar el control en el fan coil,...
Página 44
I ventilconvettori WFC version nelle versioni WFC possono fan coils essere azionati can be operated MO-3V Z17989 con uno dei comandi using che, di seguito, one of the control units vengono descritti. described below. MO-3V MO-3V – Cod. Z17989 – Code Z17989...
Página 45
Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Los fan coils, De versies WFC dans les versions in den Ausführungen en las variantes WFC, van de ventilatorconvectors WFC peuvent WFC können mit pueden ser accionados kunnen geactiveerd être actionnés einer der nachstehend con uno de los controles worden met één...
Página 46
TMO-T TMO-T – Cod. Z17990 – Code Z17990 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC TMO-T Z17990 ELETTRONICO THERMOSTAT - Idoneo per controllo termosta- - For the thermostatic control tico (ON-OFF) del ventilatore o (ON-OFF) of the fan or water della/e valvola/e acqua.
Página 47
TMO-T TMO-T TMO-T TMO-T – Code Z17990 – Art. Nr. Z17990 – Cód. Z17990 – Code Z17990 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT - Adaptée au contrôle thermostatique - Geeignet für die Thermostat- - Apto para el control termostático - Geschikt voor de thermostatische...
Página 48
TMO-T con TMO-T with SEL-V SEL-V – Cod. Z17980 – Code Z17980 (WFC-W-B) (WFC-W-B) SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura Fitted to the frame dei ventilconvettori, consente of the fan coil, this enables il controllo di più apparecchi...
Página 49
TMO-T avec TMO-T mit TMO-T con TMO-T met SEL-V SEL-V SEL-V SEL-V – Code Z17980 – Art.-Nr. Z17980 – Cód. Z17980 – Code Z17980 (WFC-W-B) (WFC-W-B) (WFC-W-B) (WFC-W-B) SELECTEUR DREHZAHLWÄHLSCHALTER SELECTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR DE VITESSE RECEPTEUR EMPFÄNGER DE VELOCIDAD RECEPTOR ONTVANGER Appliqué...
Página 50
TMO-T con TMO-T with SEL-O SEL-O – Cod. Z17981 – Code Z17981 (WFC-O) (WFC-O) SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura Fitted to the frame dei ventilconvettori, consente of the fan coil, this enables il controllo di più apparecchi...
Página 51
TMO-T avec TMO-T mit TMO-T con TMO-T met SEL-O SEL-O SEL-O SEL-O – Code Z17981 – Art. Nr. Z17981 – Cód. Z17981 – Code Z17981 (WFC-O) (WFC-O) (WFC-O) (WFC-O) SELECTEUR DREHZAHLWÄHLSCHALTER SELECTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR DE VITESSE RECEPTEUR EMPFÄNGER DE VELOCIDAD RECEPTOR ONTVANGER Appliqué...
Página 52
TMO-T-AU TMO-T-AU – Cod. Z17859 – Code Z17859 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC TMO-T-AU Z17859 ELETTRONICO THERMOSTAT Dopo aver scelto le funzioni desi- After choosing the required functions, derate, montare il comando a pa- mount the control unit to the wall, rete facendo attenzione a posizio- taking care to position it on an inner narlo sulla parete del locale da con-...
Página 53
TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU TMO-T-AU – Code Z17859 – Art. Nr. Z17859 – Cód. Z17859 – Code Z17859 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Après avoir choisi les fonctions Nachdem die gewünschten Funktionen Después de haber elegido las fun- Na de functies te hebben gekozen,...
Página 54
COMMUTAZIONE SUMMER / WINTER ESTATE / INVERNO SWITCHING - Possibilità di selezionare il ciclo - Selecting the summer or winter di funzionamento estivo o inver- operating cycle directly from the nale direttamente dalla pulsan- control keypad, via an electric tiera del comando, oppure, con signal from the heating plant, or un segnale elettrico, dalla cen- automatically using a CHANGE-...
Página 55
COMMUTATION SOMMER / WINTER CONMUTACIÓN OMSCHAKELING ÉTÉ / HIVER Umschaltung VERANO / INVIERNO ZOMER/WINTER - Possibilité de sélectionner le cycle - Möglichkeit des Einstellens von - Posibilidad de seleccionar el - Mogelijkheid van cyclusselectie de fonctionnement été ou hiver Sommer- oder Winterbetrieb direkt ciclo de funcionamiento verano van zomer- of winterfunctie d.m.v.
Página 56
TMO-T-AU con TMO-T-AU with SEL-V SEL-V – Cod. Z17980 – Code Z17980 (WFC-W-B) (WFC-W-B) SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura Fitted to the frame dei ventilconvettori, consente of the fan coil, this enables il controllo di più apparecchi...
Página 57
TMO-T-AU avec TMO-T-AU mit TMO-T-AU con TMO-T-AU met SEL-V SEL-V SEL-V SEL-V – Code Z17980 – Art. Nr. Z17980 – Cód. Z17980 – Code Z17980 (WFC-W-B) (WFC-W-B) (WFC-W-B) (WFC-W-B) SELECTEUR DREHZAHLWÄHLSCHALTER SELECTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR DE VITESSE RECEPTEUR EMPFÄNGER DE VELOCIDAD RECEPTOR ONTVANGER Appliqué...
Página 58
TMO-T-AU con TMO-T-AU with SEL-O SEL-O – Cod. Z17981 – Code Z17981 (WFC-O) (WFC-O) SELETTORE SPEED SELECTOR DI VELOCITÀ RICEVENTE RECEIVER Applicato sulla struttura Fitted to the frame dei ventilconvettori, consente of the fan coil, this enables il controllo di più apparecchi...
Página 59
TMO-T-AU avec TMO-T-AU mit TMO-T-AU con TMO-T-AU met SEL-O SEL-O SEL-O SEL-O – Code Z17981 – Art. Nr. Z17981 – Cód. Z17981 – Code Z17981 (WFC-O) (WFC-O) (WFC-O) (WFC-O) SELECTEUR DREHZAHLWÄHLSCHALTER SELECTOR SNELHEIDSSCHAKELAAR DE VITESSE RECEPTEUR EMPFÄNGER DE VELOCIDAD RECEPTOR ONTVANGER Appliqué...
PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente ad- carried out by trained maintenance...
NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT,...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che - Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. - Verificare il collegamento - Make sure the wires corretto dei fili, osservando...
INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt.
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Dp - kPa Batteria a 4 ranghi 4 row battery Batterie à 4 rangs Register mit 4 Rohrreihen Batería de 4 filas Batterij met 4 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h)