Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Caldaie a gas a basamento in ghisa
con bollitore incorporato,
accensione automatica
e modulazione elettronica di fiamma
con hervidor incorporado, encendido automático
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Manual de uso destinado al usuario y al instalador
BAXI
S.p.A.
, fra le aziende leader in Europa nella produzione di ap-
parecchi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas,
caldaie a terra e scaldacqua elettrici) ha ottenuto la certificazione CSQ
secondo le norme UNI EN ISO 9001.
Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI
S.p.A.
di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia,
soddisfa la più severa delle norme - la UNI EN ISO 9001 - che riguarda
tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produttivo/
distributivo.
2.230 i - 2.300 i
Calderas de gas de hierro fundido
y modulación electrónica de la llama
IT
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
ES
BAXI
S.p.A.
, entre las empresas leader en Europa en la producción de
aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas murales
de gas, calderas de tierra y calentadores de agua eléctricos) ha obtenido
la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación
certifica que el Sistema de Calidad u ti lizado por BAXI
del Grappa, donde se ha producido esta caldera, satisface la norma más
severa - la UNI EN ISO 9001 - que atañe a todas las fases de la organi-
zación y sus protagonistas en el proceso productivo/distributivo.
S.p.A.
en Bassano
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi Slim 2.230 i

  • Página 1 UNI EN ISO 9001. la certificación CSQ según las normas UNI EN ISO 9001. Esta atestación Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI certifica que el Sistema de Calidad u ti lizado por BAXI S.p.A.
  • Página 2 La caldaia BAXI è dotata di marcatura CE conformemente La caldera BAXI está dotada de marcación CE se ajusta a ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva gas 2009/142/CE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE Instrucciones Istruzioni destinadas al usuario destinate all’utente 1 Descrizione generale pag. 4 1 Descripción general pag. 4 2 Avvertenze prima dell’installazione 2 Advertencias antes de la instalación 3 Avvertenze prima della messa in funzione 3 Advertencias antes de la puesta en función 4 Istruzioni per l’accensione 4 Instrucciones para el encendido 5 Regolazione della temperatura ambiente...
  • Página 4: Istruzioni Destinate All'utente

    Instrucciones destinadas al usuario Istruzioni destinate all’utente Le istruzioni che seguono forniscono importanti indicazioni per l’accen- Las instrucciones que siguen proveen indicaciones importantes para el sione e l’uso dell’apparecchio. encendido y el uso del aparato. Le note ed istruzioni tecniche, rivolte agli installatori, per dar loro la Las notas y las instrucciones técnicas, dirigidas a los instaladores para possibilità...
  • Página 5: Avvertenze Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze prima della Advertencias antes messa in funzione de la puesta en función La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecni- El primer encendido debe ser efectuado por el Servicio de Asistencia Técnica ca autorizzato, rilevabile dal foglio allegato, al quale si dovrà far verificare: autorizado, que tendrá...
  • Página 6: Istruzioni Per L'accensione

    Istruzioni Instrucciones para per l’accensione el encendido Per accedere ai comandi della caldaia si deve aprire l’antina trasparente di Para acceder a los mandos de la caldera se debe abrir el anta transparente copertura del cruscotto. L’antina ruota dall’alto verso il basso. de cobertura del tablero.
  • Página 7: Regolazione Della Temperatura Ambiente

    Regolazione della Regulación de la temperatura ambiente temperatura ambiente L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 La instalación puede ser equipada con un termostato ambiente para el control n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. de la temperatura en los locales.
  • Página 8: Svuotamento Impianto E Bollitore

    Svuotamento Impianto e Vaciado de la Instalación Bollitore y Hervidor Svuotamento Impianto Vaciado de la Instalación Lo svuotamento dell’impianto può essere effettuato con l’apposito rubi- La operación de vaciado de la instalación puede realizarse mediante la netto posto sulla parte destra dello scambiatore in ghisa ed accessibile llave de vaciado situada en la parte destra del cuerpo de fundición al cual aprendo la porta anteriore della caldaia.
  • Página 9: Funzionamento Lampade Spia, Riarmo, Segnalazioni D'anomalia

    10. Funzionamento lampade 10. Funcionamiento lámparas spia, riarmo, segnalazioni piloto, reactivación, d’anomalia indicaciones de anomalía selettore estate-inverno-reset selector verano-invierno-reset segnalazione presenza tensione indicación presencia tensión segnalazione funzionamento in indicación funcionamiento en sanitario sanitario segnalazione funzionamento in indicación funcionamiento en riscaldamento calefacción segnalazione presenza fiamma indicación presencia de llama...
  • Página 10: 11. Cambio Gas

    11. Cambio gas 11. Cambio gas Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPL. Las calderas pueden funcionar ya sea con gas metano como con gas GPL. Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione ci si dovrà rivolgere Dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica autorizado, en el caso de que sea al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
  • Página 11: Istruzioni Destinate All'installatore

    Istruzioni Instrucciones destinate all’installatore destinadas al instalador Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori Las notas y las instrucciones técnicas que se indican a continuación están dirigidas al instalador para darle la posibilidad de efectuar una perfecta per dar loro la possibilità...
  • Página 12: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Advertencias generales Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta.
  • Página 13: Installazione

    all’ e sterno con diametro non inferiore al collare della cappa. y con diámetro no inferior al collarín de salida de la misma. strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri presente estrangulaciones y que no esté conectado a otros aparatos, salvo apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più...
  • Página 14: Collegamento Del Gas

    IMPIANTO A ZONE CON POMPE - INSTALACIÓN POR ZONAS CON BOMBAS VALVOLE DI NON RITORNO VÁLVULAS SIN RETROCESO POMPE DI ZONA BOMBAS DE ZONAS COLLETTORE MANDATA COLLETTORE RITORNO COLECTOR DE SALIDA COLECTOR DE RETORNO MANDATA CALDAIA RITORNO CALDAIA SALIDA DE LA CALDERA RETORNO DE LA CALDERA IMPIANTO A ZONE CON ELETTROVALVOLE - INSTALACIÓN POR ZONAS CON ELECTROVÁLVULAS VALVOLE DI ZONA...
  • Página 15: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Conexión eléctrica Le caldaie sono vendute complete di collegamenti elettrici e di cavo di Las calderas se venden completas de conexiones eléctricas y de cable de alimentazione. alimentación. La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando el mismo está...
  • Página 16: Schema Elettrico

    Schema elettrico Esquema electrico...
  • Página 17: Collegamento Del Termostato Ambiente

    Collegamento del Conexión termostato ambiente del termostato ambiente (Si veda DPR 26 Agosto 1993 n° 412) véase diagrama eléctrico del § 7). questi due morsetti (utilizzare un cavo armonizzato “HAR H05 VV-F” 2 x conectarlo a estos dos bornes (utilizar un cable armonizado “HAR H 05 0,75 mm con diametro massimo di 8 mm).
  • Página 18 POMPA ZONA 1 ZONA 2 ZONA N BOMBA TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO ZONA 1 QAA73 AMBIENTE AMBIENTE AMBIENTE MORSETTIERA REGOLATORE QAA73 TABLERO DE BORNES CALDAIA / CALDERA REGULADOR QAA73 MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE TABLERO DE BORNES DE ALIMENTACIÓN QAA73 MORSETTIERA ALIMENTAZIONE RELÉ POMPA ZONA BORNES DE ALIMENTACIÓN RELÉ...
  • Página 19: Collegamento Dell'orologio Programmatore

    Collegamento dell’orologio Conexion del reloj programmatore programador (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) Le caldaie sono predisposte meccanicamente per il montaggio di un program- Las calderas están preparadas mecánicamente para el montaje de un matore orario (del tipo giornaliero o settimanale) del diametro di 62 mm, ed programador horario (del tipo diario o semanal) de 62 mm de diámetro, y elettricamente per programmare le fasce di funzionamento in riscaldamento eléctricamente para programar las fases de funcionamiento en calefacción...
  • Página 20: Collegamento Sonda Esterna

    10. Collegamento 10. Conexión sonda esterna sonda externa (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) L’apparecchio è predisposto per il collegamento ad una sonda esterna, El aparato está predispuesto para la conexión con una sonda externa, fornita a richiesta, in grado di regolare autonomamente il valore di tem- suministrada a pedido, capaz de regular automáticamente el valor de tem- peratura di mandata della caldaia in funzione della temperatura esterna peratura de salida de la caldera en base a la temperatura externa medida...
  • Página 21: Instalación Y Conexión De La Sonda Externa

    10.1 Installazione ed 10.1 Instalación y conexión allacciamento sonda esterna de la sonda externa La sonda esterna deve essere installata su una parete esterna all’ e dificio La sonda externa debe ser instalada en una pared externa del edificio rispettando le seguenti indicazioni: respetando las siguientes indicaciones: diretto dei raggi solari.
  • Página 22: Collegamento Del Regolatore Climatico Qaa73

    11. Collegamento del 11. Conexión del regulador regolatore climatico climático QAA73 (accesorio a pedido) QAA73 (accessorio a richiesta) La conexión del regulador climático QAA73 con la tarjeta electrónica debe ser efectuada con el uso de una tarjeta de interfaz entregada también Il collegamento del regolatore climatico QAA73 alla scheda elettronica como accesorio.
  • Página 23 QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) QAA73: parámetros que se pueden setear por el instalador (service) Premendo contemporaneamente i due tasti PROG per un tempo di almeno tre Apretando contemporáneamente las dos teclas PROG por un tiempo de al secondi è possibile accedere alla lista dei parametri visualizzabili e/o settabili menos tres segundos es posible acceder a la lista de los parámetros que se dall’installatore.
  • Página 24 En el caso de conexión de una sonda externa al aparato las curvas selec- In caso di collegamento di una sonda esterna all’apparecchio le curve cionables están representadas en el gráfico. selezionabili sono rappresentate nel grafico. TM = Range temperature mandata - Gama temperaturas impulsión Te = temperatura esterna - temperatura externa - segnalazioni di anomalie - señalizaciones de anomalías...
  • Página 25: Sfiato E Sbloccaggio Pompe

    12. Sfiato e sbloccaggio 12. Purgado y desbloqueo pompe de la bomba 12.1 Sfiato 12.1 Purgado Nella prima operazione di riempimento dell’impianto è necessario sfiatare Durante la primera operación de llenado de la instalación es necesario l’aria eventualmente presente nell’impianto stesso. purgar el aire presente en la misma.
  • Página 26: Regolazioni Da Effettuare Sulla Scheda Elettronica Principale

    13. Regolazioni da effettuare 13. Regulaciones a efectuar sulla scheda elettronica en la tarjeta electrónica principale principal Con switch in posizione (OFF) si ha: Sistema con switch en posición (OFF): T.RISC. campo temperatura caldaia in riscalda- T.RISC. range temperatura caldera en cale fac ción mento di 30÷85°C de 30÷85°C funzionamento dell’apparecchio con gas...
  • Página 27 Cambio tensione al modula- Cambio tensión del modu- tore lador elettrica come descritto nel para- eléctrica como se describe en el grafo 6.1: “Allacciamento elettrico parrafo 6.1: “Conexión eléctrica accesso alla scatola elettrica”. acceso a la caja eléctrica ”. de gas utilizado, como descrito en el cápitulo 13).
  • Página 28: Tabelle Consumi - Iniettori

    15. Tabelle consumi - iniettori 15. Tablas consumos - inyectores Tabella I-a GAS G.20 - p.c.i. = 34,02 MJ/m Modello Diametro ugello Consumo potenza Pressione massima Pressione minima Pressione Caldaia principale massima/minima bruciatori bruciatori alimentazione mbar mbar mbar 2.230 i 3,15 2,59/1,42 2,9 (5,0)
  • Página 29 Tabella II: pressione ai bruciatori-potenza resa - Tabla II: Presión en los quemadores-potencia producida SLIM 2.230 i Pressione ai bruciatori Potenza termica Presión quemadores Potencia térmica GAS G20 GAS G30 GAS G31 mbar mbar mbar kcal/h 11,8 10150 Potenza minima/Potencia mínima...
  • Página 30: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. Dispositivi di regolazione 16. Dispositivos de e sicurezza regulación y seguridad Le caldaie sono costruite per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Nor- Las calderas son construidas para satisfacer todas las prescripciones de las mative Europee di riferimento, in particolare sono dotate di: A richiesta dei dispositivi di regolazione, la scheda di accensione provoca A pedido de los dispositivos de regulación, la tarjeta de encendido pro- la scarica agli elettrodi di accensione e, aprendo la valvola gas, determi-...
  • Página 31 La post-circolazione delle pompe, ottenuta elettronicamente, ha una durata La postcirculación de la bomba, ob tenida electrónicamente, dura 3 minu- di 3 minuti e viene attivata ad ogni intervento del termostato ambiente tos y es activada en cada intervención del termostato ambiente (bomba (pompa riscaldamento) o alla fine della fase di messa in temperatura del de calefacción) o al final de la fase de la colocación de la temperatura del bollitore (pompa sanitaria, funzionamento estivo).
  • Página 32: Verifica Dei Parametri Di Combustione

    17. Verifica dei parametri di 17. Control de los parámetros combustione de combustión Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei Para medir durante el funcionamiento el rendimiento de combustión y la prodotti della combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° limpieza de los productos de la combustión, es necesario realizar un agujero 412, è...
  • Página 33: Manutenzione E Pulizia

    19. Manutenzione e pulizia 19. Mantenimiento y limpieza delle caldaie de la caldera Per un funzionamento regolare ed economico delle caldaie, è neces- Para un funcionamiento regular y económico de la caldera, es nece- sario che esse siano controllate, pulite e revisionate periodicamente sario que ésta sea controlada, limpiada y revisionada periódicamente ogni anno circa.
  • Página 34 Smontaggio gruppo bruciatore: Desmontaje del grupo quemadores: del cuerpo de hierro. a monte della valvola gas. junta por encima de la válvula del gas. essere estratto dal corpo in ghisa. E’ consigliabile sostituire ad ogni rimozione il pannello isolante in fibra ceramica. extraer de la cámara de combustión.
  • Página 35: 20. Normativa

    20. Normativa 20. Normativa Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’a- La instalación de la caldera debe cumplir la normativa vigente al respecto. zienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali.
  • Página 36 Ogni locale contenente bidoni di gas GPL deve essere aerabile mediante Local de instalación finestre, porte e altre aperture verso l’ e sterno. In ogni locale adibito ad abitazione con cubatura fino a 20 m non si può A la caldera debe asegurarse una ventilación constante y adecuada a su tenere più...
  • Página 37 Qualche riferimento al Regolamento d’ A ttuazione della Legge 9 gennaio 1991 n° 10 (DPR 26 Agosto 1993 n° 412) Art. 5 comma 9 Gli edifici multipiano costituiti da più unità immobiliari devono essere dotati di appositi condotti di evacuazione dei prodotti di combustione, con sbocco sopra il tetto dell’...
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    La presente documentazione è un supporto informativo e non mativo y no puede ser considerada un contrato hacia terceros. considerabile come contratto nei confronti di terzi. BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 codice 7116401.01...

Este manual también es adecuado para:

Slim 2.300 i

Tabla de contenido