Chicco Balloon Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Balloon:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco Balloon

  • Página 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER • BRUGSANVISNING • NÁVOD K POUŽITÍ • INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • KULLANIM BİLGİLERİ •...
  • Página 4 CLICK...
  • Página 7 La BALLOON può essere usata • ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizza- sia come sdraietta che come pol- re la sdraietta su una superficie so- troncina. Nella modalità sdraietta praelevata, per esempio tavoli ecc. può essere utilizzata dalla nascita • ATTENZIONE: Utilizzare sempre i fino a quando il bambino impara a sistemi di ritenuta.
  • Página 8 CONSIGLI DI MANTENIMENTO • Non utilizzare mai per il trasporto COMPOSIZIONE TESSILE RIVESTIMENTO: del bambino in un veicolo a motore. Esterno: 100% Poliestere. Imbottitura: 100% Poliuretano. • Assicurarsi sempre che tutti i com- MINIRIDUTTORE: ponenti siano correttamente ag- Esterno 100% Poliestere. Imbottitura 100% Poliestere. •...
  • Página 9 ATTENZIONE: Controllare sempre che lo schienale sia opportuna- ma smaltirle operando la raccolta differenziata. mente bloccato prima dell’utilizzo. • Nel caso le pile dovessero generare delle perdite di liquido, sostituirle immediatamente, avendo cura di pulire l’alloggiamento delle pile e la- POSIZIONE FISSA O DONDOLINO varsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido fuoriuscito.
  • Página 10 grado di sedersi e alzarsi da solo RIMOZIONE SISTEMI DI RITENUTA • Far passare la cinghia addominale attraverso le asole presenti sullo (approssimativamente 10/12 mesi) schienale (Fig. 26) e sfilarla dagli appositi anelli a “D” presenti dietro lo schienale. Conservare la cinghia rimossa lontana dalla portata 18 kg max.
  • Página 11 The BALLOON can be used ei- cradle; adjust the length of the ther as a baby bouncer or as a chair. straps as necessary. In bouncer mode, it can be used from • WARNING: Never use the toy bar to birth to when your child starts to sit carry the reclined cradle.
  • Página 12 COMPONENTS Components child to climb or causing chocking A - Base B - Feet or strangling hazards. B1 - Non-slip rubber • Do not place the chair near windows B2 - Open/close buttons C - Seat or walls to prevent the risk for the D - Booster cushion DD - Headrest child of overreaching and falling over.
  • Página 13 BOOSTER CUSHION decisive tone of voice; it is important not to block the microphone 10. The reducer cushion (D) - (DD) is ideal from birth and can be hole in order not to compromise the quality of your recording removed according to needs. To fix it to the seat, place it on the The sound toy can be removed by pressing the button E1 (Fig.
  • Página 14 the chair to avoid the risk of falling. • Do not allow more than one child at a time to sit on the chair in order not to compromise its stability . • This chair is intended solely for household use and on dry surfaces. •...
  • Página 15: Avertissements

    BALLOON peut être utilisé comme transat ou comme fauteuil périodes de sommeil. • AVERTISSEMENT : Il est dangereux bébé. Comme transat, il peut être d’utiliser le transat sur une surface en utilisé depuis la naissance jusqu’à...
  • Página 16 • Lorsqu’il n’est pas utilisé, tenir le • Veiller à ce que la housse soit toujours produit hors de portée de l’enfant. bien fixée à la structure du transat. • Ne jamais utiliser pour le transport de l’ e nfant dans un véhicule à moteur. CONSEILS POUR L’ENTRETIEN •...
  • Página 17 son souhaitée parmi les 4 positions disponibles. Cette opération commandé pour le fonctionnement de ce produit (Barre de jeux peut être aussi effectuée avec l’enfant dans le transat. Dans ce cas, 2 Piles AA 1,5 V - Box Vibration 1 Pile LR20 1,5 V). elle s’avérera légèrement plus difficile.
  • Página 18 DÉHOUSSAGE utilisation purement domestique Il est possible d’ôter la housse et le mini-réducteur du transat pour les laver. et sur des surfaces sèches. 13. Ôter le mini-réducteur. 14. Sortir les harnais de sécurité des fentes du tissu et enlever la •...
  • Página 19 • WARNUNG: Es ist gefährlich, die BALLOON kann als Schaukel- wippe sowie als Stuhl verwendet Schaukelwippe auf erhöhte Flächen wie Tische, Stühle usw. zu stellen. werden. Verwendung als Schaukel- • WARNUNG: Verwenden Sie im- wippe: Von der Geburt an, bis das mer das Rückhaltesystem.
  • Página 20 trischen Geräten, gasbetriebenen nur von einem Erwachsenen mon- Geräten usw. aufstellen. tiert werden. • WARNUNG: Prüfen Sie regelmäßig • Vergewissern Sie sich, dass der Be- zug immer korrekt am Gestell der den Abnutzungszustand des Pro- Schaukelwippe befestigt ist. dukts und ob es beschädigt ist.Bei •...
  • Página 21 P- Tasten zum Einstellen der Kipphöhe WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der Q- Rastknöpfe Spielbügel richtig eingerastet ist. Der Spielbügel kann in zwei ver- R - Regler für Vibrationsfunktion schiedenen Positionen verwendet werden. Heben Sie ihn hierzu S - Sitzöse leicht an und drehen Sie ihn in die gewünschte Position (Abb.
  • Página 22 me nicht beeinträchtigt wird. von Objekten oder Einrichtungs- Die Musikkonsole kann abgenommen werden. Drücken Sie hierzu die Taste E1 (Abb.18). gegenständen sein, die seinen kor- Wenn Sie die Musikkonsole abgenommen haben, kann sie mithilfe des Bandes (I) an das Bettchen gehängt werden (Abb. 19). Das Band rekten Gebrauch behindern oder hat zwei Ösen, so dass es mit den meisten Bettchen kompatibel ist (Abb.
  • Página 23 den. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan- leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Be- züglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes.
  • Página 24 BALLOON puede utilizarse como hamaca o como asiento. En la vada, como mesas, etc. • ADVERTENCIA: Utilice siempre modalidad hamaca puede utilizarse los sistemas de sujeción. desde el nacimiento hasta que el • Utilice siempre el sistema de reten- niño aprende a sentarse por sí...
  • Página 25: Ensamblaje

    MINI-REDUCTOR: Exterior 100% poliéster. Acolchado 100% poliéster. los componentes estén correcta- • Este producto requiere un mantenimiento periódico. • Las operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser llevadas a mente enganchados y montados. cabo únicamente por personas adultas. • Controle periódicamente que no •...
  • Página 26 - Posición fija: Gire los dos pies delanteros (B) hacia adelante hasta • En caso de pérdida de líquido de las pilas, cámbielas de inmediato, que la parte inferior del pie toque el suelo (Fig. 6). limpie el compartimento y lávese bien las manos en caso de con- - Posición basculante: Gire los pies delanteros (B) en el sentido tacto con el líquido.
  • Página 27 niño camina y es capaz de sentarse DESMONTAJE DE LOS SISTEMAS DE RETENCIÓN • Haga pasar la correa abdominal a través de los ojales presentes y levantarse por sí solo (aproximada- en el respaldo (Fig. 26) y extráigala de los anillos en “D” específicos presentes detrás del respaldo.
  • Página 28 A BALLOON pode ser usada • ATENÇÃO: Esta espreguiçadeira não tanto como espreguiçadeira quan- foi especificamente desenvolvida to como cadeira. Na modalidade para períodos prolongados de sono. espreguiçadeira pode ser utilizada • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a espre- desde o nascimento até...
  • Página 29 nunca deixe a espreguiçadeira per- utilize a barra com os brinquedos to de fontes de calor, de aparelhos suspensos e mantenha-a fora do elétricos, a gás, etc. alcance das crianças. • Quando não estiver a ser utilizado, • Assegure-se de que o forro está mantenha o produto fora do alcan- corretamente fixado à...
  • Página 30 barra no furo de encaixe apropriado (Fig. 2). • Utilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado para o funcionamento deste produto (Barra de brinquedos 2 pilhas REGULAÇÃO DO ENCOSTO AA 1,5 V - Caixa de Vibração 1 Pilha LR20 1,5V). 3.
  • Página 31 • Não realize nenhuma alteração: comece a remover o revestimento pela frente (Fig. 23). Abra as 6 molas de pressão (Q) localizadas lateralmente por baixo dos tubos qualquer variação poderia com- metálicos, abra o velcro existente na caixa de vibração (Fig. 24), e então retire o tecido ao longo de toda a estrutura, tendo cuidado prometer a sua segurança.
  • Página 32 • LET OP: Het is gevaarlijk het wip- De BALLOON kan zowel als wip- stoeltje als ook als ligstoeltje worden stoeltje op verhogingen, zoals tafels, enz., te plaatsen. gebruikt. In de wipstand kan het van- • LET OP: Gebruik altijd de veilig- af de geboorte tot aan het moment heidssystemen.
  • Página 33 ONDERHOUDSTIPS • Verzeker u er altijd van dat alle on- SAMENSTELLING STOF BEKLEDING: derdelen goed zijn vastgemaakt en Buitenkant: 100% polyester. Vulmateriaal: 100% Polyurethaan. gemonteerd. VERKLEINKUSSEN: • Controleer regelmatig op even- Buitenkant 100% polyester. Vulling 100% polyester. • Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig. tuele versleten onderdelen, losse •...
  • Página 34 VASTE OF SCHOMMELSTAND dat mogelijk gelekte vloeistof het product beschadigt. 4. Het wipstoeltje kan in de vaste of de schommelstand worden • Verwijder de batterijen als het product lange tijd niet gebruikt gebruikt: wordt. - Vaste stand: draai de twee pootjes aan de voorkant (B) naar voor •...
  • Página 35 in omgekeerde volgorde te werk. Let er hierbij op dat de onderste product aan de zon kan tot een ver- stoffen band door de stelscharnieren van de rugleuning (afb. 25) en de steunen van de speelboog loopt. kleuring van de stof leiden. Na lang- 10/12 M, tot 18 kg durige blootstelling aan hoge tem- (GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE))
  • Página 36 • Vždy použijte zádržný systém, když BALLOON může být použitý jak jako lehátko, tak jako křesílko. Při po- dítě sedí v lehátku; délku pásů pří- padně upravte příslušnými sponami. užití jako lehátko může být použitý • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte od narození, až dokud se dítě nena- hrací...
  • Página 37 Nesušte v sušičce Případné poškozené části okamžitě Nežehlete vyměňte. • Nepokládejte lehátko s dítětem Nečistěte chemicky blízko oken nebo zdí, kde by se dítě • Po každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. • Dlouhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vy- mohlo vyšplhat po provazech, zác- blednutí...
  • Página 38 POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ F6: Rukojeť spouštění zvuků a melodií 8. Při prvním použití jsou bezpečnostní pásy již zapnuté (obr. 10). F7: Mikrofon – LED Pro odjištění stiskněte konce jazýčků přezky a obě přezky vytáhněte Před spuštěním hlasového záznamu se ujistěte, že je zvuková hrač- (obr.
  • Página 39 záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní • UPOZORNĚNÍ: V prostoru, v němž předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. bude křesílko používáno, se nesmí vyskytovat žádné předměty či ná- bytek, který by bránil jeho správné- mu použití. •...
  • Página 40: Ostrzeżenia

    BALLOON może być używany zarówno jako leżaczek, jak i fotelik. niebezpieczne. • OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj Jako leżaczek może służyć dziecku od systemu zabezpieczeń. urodzenia do czasu, gdy dziecko na- • Kiedy dziecko znajduje się w le- uczy się...
  • Página 41 kuchenek gazowych lub innych • OSTRZEŻENIE: Regularnie spraw- źródeł ciepła. dzać stan zużycia produktu i obec- • Upewnij się, że tapicerka jest po- ność ewentualnych uszkodzeń. Nie prawnie zamocowana na ramie le- należy używać drążka na zabawki żaczka. oraz wiszącej na nim zabawki. W •...
  • Página 42 S - Szlufka w siedzeniu można ustawiać na dwa sposoby. Trzeba go lekko wyjąć z gniazda i obrócić w wymagany sposób (Rys. 16) MONTAŻ 12. Zabawki można zawiesić na drążku przeciągając tasiemki przez Zakupiony leżaczek jest już zmontowany. Aby rozpocząć jego użyt- odpowiednie otwory (Rys.
  • Página 43 Aby ponownie założyć zabawkę dźwiękową na drążku, przesunąć ją tak jak na Rys 21, do momentu usłyszenia „KLIKNIĘCIA” oznacza- • Ten fotelik jest przeznaczony wy- jącego zaczepienie. łącznie do użytku domowego, na SKRZYNKA WIBRACYJNA suchych powierzchniach. Skrzynka wibracyjna (Rys. 22) znajduje się na przednim podparciu siedziska.
  • Página 44 ζεται για να κοιμάται το παιδί για Το BALLOON μπορεί να χρη- σιμοποιηθεί ως ρηλάξ αλλά και ως μεγάλα χρονικά διαστήματα. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι επικίνδυνο να χρη- καθισματάκι. Ως ρηλάξ μπορεί να σιμοποιείτε το ρηλάξ πάνω σε υπε- χρησιμοποιηθεί από τη γέννηση έως...
  • Página 45 • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρ- • ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε συστηματικά τη καγιάς μην αφήνετε το ρηλάξ κο- κατάσταση φθοράς του προϊόντος και ντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρι- την ύπαρξη ενδεχομένων θραυσμά- κές συσκευές ή αερίου κλπ. των. Σε περίπτωση ζημιάς μην χρησι- •...
  • Página 46 S – Σχισμή ρύθμισης καθίσματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η μπά- ρα παιχνιδιού είναι σωστά στερεωμένη. Η μπάρα παιχνιδιού μπορεί ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ να χρησιμοποιηθεί σε δύο διαφορετικές θέσεις, ελαφρά ανυψωμένης Το ρηλάξ είναι ήδη συναρμολογημένο, για να μπορέσετε να το χρη- από...
  • Página 47 Για να επιτύχετε την βέλτιστη εγγραφή, συνιστάται να κρατάτε το μικρόφωνο σε απόσταση (F7) περίπου 20 cm με καθαρό και απο- 32/62. φασιστικό τόνο της φωνής. Είναι σημαντικό να μην φράζετε την οπή • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι του μικροφώνου ώστε να μην επηρεάζεται η ποιότητα εγγραφής. Το...
  • Página 48 συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέ- λιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με...
  • Página 49 BALLOON, bebek hoppalası veya kullanınız. sandalye olarak kullanılabilir. Hoppala • Çocuk ana kucağı içerisinde iken, modunda; doğumdan itibaren çocu- daima bağlama sistemini kullanı- ğunuz kendi başına oturmayı öğrenin- nız; kayışların uzunluğunu gereken ceye kadar (yaklaşık 5/6 ay, maks. 9 kg) şekilde ayarlayınız.
  • Página 50 • Ana kucağında kırık, yırtık veya eksik parça olup olmadığını düzenli aralıklarla kontrol ediniz: Bu durumda ürünü kullanmayınız. kumaşları düzenli olarak kontrol • Salıncağı temizlemeye ilişkin talimatlar için, lütfen bakım etiketine başvurunuz. ediniz ve tüm hasarlı parçaları der- hal değiştiriniz. Soğuk suda elde yıkayınız •...
  • Página 51 UYARI: Ana kucağı, çocuk içinde otururken kesinlikle kapatılmama- ÇIKARILABİLİR SESLİ OYUNCAK lıdır. Şaseyi kapatmadan önce çocuğu ana kucağından çıkarınız! Oyuncak barı, ön kısımdaki düğmelere basılarak etkinleştirilen bir 6. Ana kucağını kapatmak için, ön ayakların (Şek. 8) içindeki 2 düğ- ses ve ışık paneli ile donatılmıştır (Şek. F). meye aynı...
  • Página 52 ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine teslimin- den sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihazın çevreye ne yerleştiriniz. uygun yeniden dönüştürülme, işlenme ve bertaraf edilmesine yö- • Ürünü sallanan modda sandalye nelik uygun ayrıştırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün oluştuğu olarak kullanmayınız.
  • Página 53 спираючись на руки, кол на ноги. Модель BALLOON можна ви- • УВАГА: Цей шезлонг не призна- користовувати як шезлонг, як чений для тривалого сну дитини. кр сельце. В якост шезлонга вир б • УВАГА: Небезпечно використо- можна використовувати в д народ- вувати...
  • Página 54 впродовж тривалого часу, три- перевезення дитини в транспортно- майте його подал в д дитини. му засоб , оснащеному двигуном. • Обов’язково завжди перев ряй- те, щоб вс компонент були пра- РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ вильно встановлен закр плен . СКЛАД...
  • Página 55 потр бний кут нахилу з 4 доступних положень. Цю операц ю 1 батарейкою LR20 1,5В). також можна виконувати, коли дитина знаходиться у кр сельц . • При встановленн батарейок необх дно дотримуватися пра- У цьому раз виконати таку операц ю буде трохи складн ше. вильної...
  • Página 56 прання. 13. Зн м ть м'яку ергоном чну подушку. на сухих поверхнях. 14. Витягн ть ремен безпеки з отвор в у тканин та почн ть зн - • Не зм нюйте конструкц ю: будь- мати чохол спереду (Мал. 23). Розст бн ть 6 кнопок (Q) з бок в п...
  • Página 57: Меры Предосторожности

    тельного сна ребенка. BALLOON можно использовать • ВНИМАНИЕ: Опасно устанавливать как в качестве качалки, так и в каче- качалку на возвышенные поверхно- стве креслица. В качестве качалки сти, такие как столы, стулья и пр. изделие можно использовать с само- • ВНИМАНИЕ: Обязательно ис- го...
  • Página 58 веряйте состояние изделия на надлежащим образом прикре- предмет износа или возможных плен к конструкции изделия. поломок. При обнаружении не- • Запрещается использовать крес- исправностей не используйте лице-качалку для перевозки ре- планку с игрушками и держите её бёнка в автомобиле. в недоступном для детей месте. •...
  • Página 59 1. Откройте качалку, потянув сидение вверх (Рис. 1). Должен прозву- • Процедура по замене батареек: отверткой ослабьте винт крыш- чать щелчок, свидетельствующий о правильном раскрытии изде- ки на планке для игрушек, снимите крышку, выньте разряжен- лия. Проверьте, что качалка правильно открылась с обеих сторон. ные...
  • Página 60 Чтобы снова поместить музыкальную игрушку на планку, следует • Не позволяйте ребёнку вставать прикрепить ее в соответствии с указаниями Рис. 21. Щелчок сви- детельствует о правильном закреплении игрушки. в кресле, чтобы избежать риска ВИБРАЦИОННЫЙ БЛОК падения. Вибрационный блок (Рис. 22) расположен на передней опоре сиденья.
  • Página 61 имеющихся способах сбора Вы можете получить, обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин, где Вы купили изделие. ГАРАНТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаний инструкций по эксплуатации. В любом случае, гарантия не будет действительна...
  • Página 62 A BALLOON pode ser usada • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a como espreguiçadeira ou cadeira. espreguiçadeira sobre superfícies Na modalidade espreguiçadeira, elevadas como, por exemplo, me- pode ser usada desde o nascimen- sas, etc. to até quando a criança consegue •...
  • Página 63 • Certifique-se que o revestimento entretenimento e o jogo de brin- está fixado corretamente na estru- quedos e mantenha-o longe do tura da cadeira de descanso. alcance das crianças. • Não utilize a espreguiçadeira para • Quando não estiver em uso, man- transportar a criança em um veícu- tenha o produto longe do alcance lo motorizado.
  • Página 64 corretamente. tendo o cuidado de respeitar a polaridade correta (como está indi- 2. Encaixe a barra de brinquedos introduzindo a extremidade infe- cado no produto), coloque a tampa de novo e aperte até fim o pa- rior no orifício de fixação específico (Fig. 2). rafuso.
  • Página 65 vá-la recoloque o botão na posição “0”. clusivamente doméstico, sobre su- REMOÇÃO DO REVESTIMENTO É possível remover o revestimento e o redutor acolchoado da espre- perfícies secas. guiçadeira para lavá-los. • Não realize nenhuma modificação: 13. Retire o redutor acolchoado. 14.
  • Página 66 BALLOON kan anvendes både • OBS: Benyt altid fastspændingssy- som liggestol og som stol. Liggestols- stemerne. konfigurationen kan benyttes fra bar- • Benyt altid fastspændingssystemet, nets fødsel og indtil det lærer at sæt- når barnet sidder i liggestolen; se- te sig op uden hjælp (omkring de 5/6...
  • Página 67 beskadigelser eller manglende dele: Undlad brug i sådanne tilfælde. • Overhold vaskeanvisningerne på produktets etiket. rialer som er slidte eller gået op i Håndvask i koldt vand sømmen, og udskift øjeblikkeligt eventuelt beskadigede dele. Ingen blegemidler • Anbring aldrig liggestolen med Må...
  • Página 68 fødder (Fig. 8), for at klappe liggestolen sammen. • De genopladelige batterier må udelukkende genoplades under 7. Liggestolen åbnes igen ved blot at trække sædet opad (Fig. 9) opsyn af en voksen. indtil der lyder et klik, som angiver den korrekte åbning. AFTAGELIGT LEGETØJ MED LYD Legetøjsholderen er udstyret med et lys- og lydpanel, som aktiveres BRUG AF SIKKERHEDSSELER...
  • Página 69 Ved køb at et tilsvarende produkt skal det kasserede, gamle apparat tilbageleveres til forhandleren. Brugeren er ansvarlig for, at appara- • OBS: Efterlad aldrig barnet uden tet ved endt levetid deponeres hos egnede indsamlingsinstanser. opsyn. En hensigtsmæssig separat indsamling med henblik på genbrug, samt miljøvenlig behandling og bortskaffelse, bidrager til at und- •...
  • Página 70 BALLOON ‫ميكن استخدام املنتج‬ .‫كسر أو فقدان جزء من أجزائه‬ ‫كمقعد هزاز أو مقعد للطفل. في منط املقعد‬ ‫• حتذير: ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أخرى‬ ‫الهزاز، ميكن استخدامه بد ء ً ا من الوالدة حتى‬ ‫بخالف تلك املعتمدة من قبل الشركة‬...
  • Página 71 .‫هذه احلالة قد تزداد صعوبة التنفيذ‬ .‫حتذير: قم دائما بتوجيه مسند الظهر باألصابع عند ضبط مستوى اإلمالة‬ ‫جتميعه بشكل صحيح. في حال وجود أي تلف بأجزاء‬ ‫لالنتقال من أقصى وضع إمالة إلى أدنى وضع إمالة، اسحب فقط مسند الظهر ألعلى‬ .)4-5 ‫(الشكل‬...
  • Página 72 .‫اإللكترونية‬ ‫• ال تترك الطفل يقف على املقعد لتفادي خطر‬ .‫• يجب أال يتم شحن البطاريات القابلة إلعادة الشحن إال حتت إشراف شخص بالغ‬ .‫سقوطه‬ ‫اللعبة الصوتية القابلة للخلع‬ ‫مت تزويد قضيب األلعاب بأصوات ولوحة أضواء يتم تفعيلها بالضغط على مجموعة األزرار‬ ‫•...
  • Página 73 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 74 NOTE...
  • Página 76 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido