Enlaces rápidos

1900200
FR
EN
ES
DE
NL
PT
RO
PL
SV
EL
RU
Cat n°: W 000 265 412
Rev :
Date : 06/2006
CITOTIG 250 AC/DC
CITOTIG 250 W AC/DC
CITOTIG 350W AC/DC
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI DE ÎNTREŢINERE
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGI I KONSERWACJI
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Contact :
www.oerlikon-welding.com
1
loading

Resumen de contenidos para Oerlikon CITOTIG 250 AC/DC

  • Página 1 1900200 CITOTIG 250 AC/DC CITOTIG 250 W AC/DC CITOTIG 350W AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI DE ÎNTREŢINERE...
  • Página 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONSIGNE DE SECURITE ……………………voir fascicule joint SAFETY INSTRUCTIONS ……………..see attachment A - PRESENTATION DES PRODUITS --------------------------------------------- 7 A - PRESENTATION OF THE PRODUCTS ----------------------------------------- 7 A1 – Composition de l ‘installation A1 – Composition of the installation A2 – Description des faces avant et arrière A2 –...
  • Página 4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ……………………zie boekje in bijlage INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ……………..Ver fascículo em anexo A – VOORSTELLING VAN DE PRODUCTEN ------------------------------ -- 43 A – APRESENTAÇÃO DOS PRODUTOS --------------------------------------- 43 A1 - Samenstelling van de installatie A1 – Composição da instalação A2 – Beschrijving van het frontpaneel en de achterzijde A2 –...
  • Página 5 SÄKERHETSFÖRESKRIFT ……………………se bifogat häfte ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ……………..βλέπε συνηµµένο φυλλάδιο A - PRODUKTPRESENTATION ---------------------------------------------------- 79 A – ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ -------------------------------------------- 79 A1 – Utrustningens olika delar A1 – Σύνθεση της εγκατάστασης A2 – Beskrivning av fram- och baksidan A2 – Περιγραφή της πρόσοψης και της πίσω πλευράς B –...
  • Página 6: A -Presentation Des Produits

    A -PRESENTATION DES PRODUITS A - PRESENTATION OF THE PRODUCTS Les générateurs CITOTIG AC/DC sont des onduleurs pour le soudage TIG et MMA CITOTIG AC/DC AC/DC power sources are inverters for TIG and MMA welding fonctionnant à la fois en courant alternatif et en courant continu; ils ont été conçus operating on both alternating and direct current.
  • Página 7: B-Mise En Service

    Les CITOTIG 250 AC/DC ET 250W AC/:DC CITOTIG 250 AC/DC and 250W AC/DC can be peuvent être connecter sur des tensions connected to supply voltages of 230/ 400/ 460V. d’alimentation 230/ 400/ 460V . Ils sont connectés They are factory set for connection to 400V d’origine en 400V .
  • Página 8: C- Fonctionnement

    C- FONCTIONNEMENT C- OPERATION Position 1: Position 1 : the power source is switched on le générateur est en service Volant de mise sous tension 32- Power on indicator 33- Voyant de défaut thermique . Il est allumé quand le 33- Thermal fault warning light.
  • Página 9: C2-Soudage Tig

    C2-SOUDAGE TIG C2- TIG WELDIN Le courant continu est spécifiquement utilisé Direct current is specifically used for weldin our le soudage des aciers et des inox. Nous steel and stainless s teel. We recommend a recommandons l’utilisation d’électrode Cérium. Cerium electrode. AFFUTAGE DE L’ELECTRODE SHARPENING THE ELECTRODE Le bout de l’électrode est affûté...
  • Página 10: Cycle Gachette De La Torche

    2- CYCLE GACHETTE DE LA TORCHE 2- TORCH TRIGGER CYCLE Press the 2T/4T key Item 25 to select the mode yo Appuyer sur la touche 2T / 4T Rep 25 pour sélectionner want. The light led shows which cycle you have le mo de choisi.
  • Página 11: 4- Courant Alternatif

    – REGLAGES DES PARAMETRES DES CYCLES 3 - ADJUSTING THE CYCLE SETTINGS DU TEMPS D’EVANOUISSEMENT : SLOPE-DOWN TIME: Le réglage du temps d’évanouissement est effectué à The slope-down time is adjusted on potentiometer Item l’aide du potentiomètre Rep : 14. Ce temps peut être 14.
  • Página 12: 5- Fonction Citostep

    – FONCTION CITOSTEP 4 –CITOSTEP FUNCTION Cette fonction vous permet de choisir deux niveaux de This function enables you to choose two levels of current, courant, le courant de soudage et un second niveau d welding current and a second current level. Hence yo courant .Vous pouvez ainsi varier de l’un à...
  • Página 13: 8- Soudage Par Points

    – REGLAGE DU COURANT DE DEMARRAGE 7 – STARTING CURRENT ADJUSTMENT A l’aide du potentiomètre de réglage du courant de Using the starting current adjustment potentiome ter Item démarrage Rep : 30 vous pouvez choisir soit un amorçage 30 you can choose soft o r normal striking, or an doux, normal ou une surintensité...
  • Página 14: Code De Verouillage

    – FONCTION MEMORISATION 9 - SAVING FUNCTION SAUVEGARDER LES PARAMETRES : TO SAVE THE SETTINGS: Vous possédez de bons paramètres de soudage et vous You ha ve good welding settings and you want to save désirez les mémoriser. them. 1. Appuyer une fois sur la touche OK Rep 23, le voyant OK 1.
  • Página 15: Fonctions Supplementaires

    SUPPRESSION DU CODE DE VERROUILLAGE TO CANCEL THE SECURITY CODE 1. Appuyer simultanément sur la touche de sélection du 1. Press the pre-gas selection key Item 28, and the pré-gaz Rep 28 et celle de commande à distance Rep 12. remote control key Item 12, at the same time 2.
  • Página 16: C3 - Dispositif De Refroidissement

    11 – FONCTION SUPPLEMENTAIRES 11 - ADDITIONAL FUNCTIONS J10: [Off] = Aamorçage chaud ou doux – (OFF) mode 2T, la fonction J10: [Off] = Hot or soft striking – (OFF) 2T mode, the starting function is not démarrage n’est pas active. active.
  • Página 17: C4 - Protections Internes De La Machine

    C4 – PROTECTIONS INTERNES DE LA MACHINE C4 - INTERNAL MACHINE SAFETY DEVICES PROTECTION EN CAS DE SURCHAUFFE OVERHEATING PREVENTION Le voyant jaune de protection s’allume, et la machine If the machine overheats the yellow warning light lights s’arrête, si celle-ci a été en surchauffe. and the machine stops.
  • Página 18 D – MAINTENANCE D – MAINTENANCE TORCHE DE SOUDAGE WELDING TORCH Du fait des hautes températures et de l’usure, l’embout de la torche TIG Because of the high temperatures and wear, the tip of the TIG torch is the nécessite principalement de l’entretien, mais l’état des autres pièces doit main part requiring maintenance, but the condition of the other parts should être également vérifié...
  • Página 19 E - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES E – TECHNICAL SPECIFICATIONS CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC PRIMAIRE PRIMARY 230V (+/- 10% ) Alimentation primaire 3~ 400V (+/- 10%) Primary power supply 3~ 460V (+/- 10%) Facteur de puissance Current absorbed at 100%...
  • Página 20: E - Caracteristiques Techniques

    E - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES E – TECHNICAL SPECIFICATIONS CITOTIG 350W AC/ DC PRIMAIRE PRIMARY Alimentation primaire 3~ 400V (+/- 10%) Primary power supply 3~ Facteur de puissance Current absorbed at 100% rendement Current absorbed maxi Fréquence 50Hz / 60Hz Frequency Puissance absorbée (100%) 11,2 KVA 8,2 KVA...
  • Página 21: F - Pieces De Rechange

    F – PIECES DE RECHANGE F – SPARE PARTS DESIGNATION REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC DESIGNATION FACE AVANT 1 W000265076 FRONT PANEL PLATINE DE CONTRÔLE 2 W000264422 CONTROL CARD PLATINE DE CONTRÔLE 3 W000264423 CONTROL CARD PLATINE DE CONTRÔLE 4 W000264424 CONTROL CARD PLATINE DE CONTRÔLE 5...
  • Página 22 F – PIECES DE RECHANGE F – SPARE PARTS DESIGNATION REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC DESIGNATION MANŒUVRE TENSION 36 W000265117 V CHANGE OVER SW INTERRUPTEUR 37 W000265161 LEVER SWITCH INTERRUPTEUR 2P 38 W000264342 CHANGE OVER SWITCH TRANFORMATEUR PRINCIPAL 39 W000265118 MAIN TRANFORMER TRANSFORMATEUR AUXILIAIRE 40...
  • Página 24: A -Presentación De Los Productos

    A -PRESENTACIÓN DE LOS PRODUCTOS A - PRODUKTBESCHREIBUNG Los generadores CITOTIG AC/DC son onduladores para la soldadura TIG y MMA que Bei den Schweißstromgeneratoren CITOTIG AC/DC handelt es sich um funcionan a la vez en corriente alterna y corriente continua. Están diseñados para Wechselrichter für das WIG-Schweißen sowie das Schweißen mit Mantelelektrode mit responder a las exigencias de los profesionales.
  • Página 25: B-Puesta En Servicio

    Netzstecker geliefert. Die technischen Daten manual. finden Sie am Ende des Handbuchs. 250 AC/DC y 250W AC/:DC pueden Die CITOTIG 250 AC/DC und 250W AC/DC CITOTIG conectarse a tensiones de alimentación de können an Netze mit einer Versorgungsspannung 230/400/460 V. De origen están conectados en von 230/400/460V angeschlossen werden.
  • Página 26: C- Funcionamiento

    C- FUNCIONAMIENTO C - FUNKTIONSWEISE Posición 1: Stellung 1: generador está en servicio Der Generator ist eingeschaltet Volante de puesta en tensión. 32 - Netzanzeigeleuchte 33- Piloto de fallo térmico. Se enciende cuando el 33 - Anzeigeleuchte für thermische Störung. Sie leucht generador está...
  • Página 27: C2-Soldadura Tig

    C2-SOLDADURA TIG C2-WIG-SCHWEISSEN La corriente continua se utiliza específicamente Der Gleichstrom wird insbesondere zum para la soldadura de los aceros y los aceros Schweißen von Stahl und Edelstählen verwend noxidab les. Recomendamos utilizar el electrodo ir empfehlen die Verwendung von Cer- Cerio.
  • Página 28: Ciclo Gatillo De La Torcha

    2- CICLO GATILLO DE LA TORCHA 2 - ZYKLUS DES BRENNERSCHALTERS Taste 2T/4T, Pos. 25, drücken, um den gewünschten Pulsar la tecla 2T/4T Indic. 25 para seleccionar el modo Modus auszuwählen. Der gewählte Zyklus wird durch eleg ido. El led enc endido indica el ciclo seleccionado.
  • Página 29: Ajustes De Los Parámetros De Los Ciclos

    – AJUSTES DE LOS PARÁMETROS DE LOS CICLOS 3 – EINSTELLUNG DER ZYKLUSPARAMETER DEL TIEMPO DE DESVANECIMIENTO: ZEIT FÜR DIE SCHWEISSSTROMABSENKUNG: El ajuste del tiempo de desvanecimiento se realiza con el Die Einstellung der Zeit für die Schweißstromabsenkung potenciómetro Indic.: 14. Este tiempo puede ajustarse de erfolgt mit Hilfe des Potentiometers Pos.
  • Página 30: Función Citostep

    – FUNCIÓN CITOSTEP 5- CITOSTEP-F UNKTION Mit Hilfe dieser Funktion können Sie aus zwei Esta función le permite seleccionar dos niveles de Stromstärken auswählen, - der Schweißstromstärke u corriente, la corriente de soldadura y un segundo niv el de einer zweiten Stromstärke: Sie können durch kurzes corriente .De este modo puede variar de una a otra Drücken auf den Brennerschalter von einer zur anderen apretando rápidamente el gatillo de la torcha.
  • Página 31: Ajuste Corriente De Arranque

    – AJUSTE DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE 7 – EINSTELLEN DES STARTSTROMS Con el potenciómetro de ajuste de la corriente de arranque Mit Hilfe des Einstellpotentiometers für den Startstrom Indic.: 30 se puede seleccionar ya sea un cebado suave, Pos. 30 können Sie eine weiche, eine normale Z ündung normal o una sobreintensidad en cebado.
  • Página 32: Código De Bloqueo

    – FUNCIÓN MEMORIZACIÓN 9 – SPEICHERFUNKTION GUARDAR LOS PARÁMETROS: SPEICHERN DER PARAMETER: Si se poseen los parámetros de soldadura correctos y se Sie haben die richtigen S chweißparameter ermittelt und desea memorizarlos. möchten sie speichern. 1. Pulsar una vez la tecla OK Indic. 23; el piloto OK 1.
  • Página 33: 11 - Funciones Suplementarias

    SUPRESIÓN DEL CÓDIGO DE BLOQUEO LÖSCHEN DES VERRIEGELUNGSCODES 1. Pulsar simultáneamente la tecla de selección del pregás 1. Die Taste zur Auswahl des Gasvorlaufs Pos. 28 und die Indic. 28 y la del mando a distancia Indic. 12. Fernbedienungstaste Pos. 12 gleichzeitig drücken. 2.
  • Página 34: C3 - Dispositivo De Refrigeración

    1 – FUNCIONES SUPLEMENTARIAS 11 - ZUSATZFUNKTIONEN J10: [Off] = HOT- oder SOFT-START – (OFF) 2T-Modus, die Startfunktion ist J10: [Off] = Cebado caliente o suave – (OFF) modo 2T, la función de nicht aktiv. arranque no es activa. [On] = HOT- oder SOFT-START (ON) 2T-Modus, die Startfunktion ist ak tiv.
  • Página 35: D - Mantenimiento

    C4 – PROTECCIONES INTERNAS DE LA MÁQUINA C4 – INTER NE SCHUTZVORRICHTUN GEN DES GERÄTS PROTECCIÓN EN CASO DE SOBRECALENTAMIENTO ÜBERHITZUNGSSCHUTZ El piloto amarillo de protección se enciende y la máqui Bei Überhitzung des Geräts leuchtet die gelbe se para, si ha estado sobrecalentada. Sicherheitsleuchte auf und das Gerät schaltet aus.
  • Página 36 D – MANTENIMIENTO D – INSTANDHALTUNG TORCHA DE SOLDADURA SCHWEISSBRENNER Debido a las altas temperaturas y al desgaste, el extremo de la torcha TIG Auf Grund von hohen Temperaturen und von Verschleiß, bedarf die Spitze requiere principalmente u n mantenimiento, per o también se debe verificar des WIG-Brenners grundsätzlich so rgfältiger Wartung.
  • Página 37: Secundario

    E – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E – TECHNISCHE DATEN CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC PRIMARIO PRIMÄR 230V (+/- 10% ) Alime ntación primaria 3~ 400V (+/- 1 Primärseitige Stromversorg ung 3~ 460V (+/- 1 Factor de potencia Stromaufnahme bei 10 rendimiento max.
  • Página 38: E - Características Técnicas

    E – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E – TECHNISCHE DATEN CITOTIG 350W AC/ DC PRIMARIO PRIMÄR Alime ntación primaria 3~ 400V (+/- 1 Primärseitige Stromversorg ung 3~ Factor de potencia Stromaufnahme bei 10 rendimiento max. Stromaufnahme Frecuencia 50Hz / 60Hz Frequenz Potencia absorbida (100%) 11,2 KVA 8,2 KVA Leistungsaufnahme (100%)
  • Página 39: F - Piezas De Rec

    F – PIEZAS DE REC AMBIO F – ERSATZTEILE DESIGNACIÓN REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC BEZEICHNUNG CARA DELANTERA 1 W000265076 Vorderseite PLETINA DE CONTROL 2 W000264422 STEUERKARTE PLETINA DE CONTROL 3 W000264423 STEUERKARTE PLETINA DE CONTROL 4 W000264424 STEUERKARTE PLETI NA DE CONTROL 5...
  • Página 40: F - Piezas De Recambio

    F – PIEZAS DE RECAMBIO F – ERSATZTEILE DESIGNACIÓN REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W BEZEICHNUNG MANI OBRA TENSIÓN 36 W000265117 Betätigung S pannung INTERRUPTOR 37 W000265161 SCHALTER INTERRUPTOR 2 P 38 W000264342 UMSCHALTER RANSFORMADOR PRINCIPAL 39 W0002 65118 HAUPTTRAFO TRANSFORMADOR AUXILIAR 40 W000264437 HILFSTRAFO...
  • Página 42: A - Voorstelling Van De Producten

    A - VOORSTELLING VAN DE PRODUCTEN A –APRESENTAÇÃO DOS PRODUTOS De generatoren CITOTIG AC/DC zijn wisselrichters voor TIG en MMA Os geradores CITOTIG AC/DC são onduladores para a soldadura TIG e MMA que laswerkzaamheden; ze kunnen zowel bij wissel- als gelijkstroom werken en zijn funcionam tanto em corrente alterna com em corrente contínua;...
  • Página 43: B - Inbedrijfstelling

    As características técnicas encontram-se no achteraan in de handleiding. fim do manual. De CITOTIG 250 AC/DC EN 250W AC/:DC laten Os CITOTIG 250 AC/DC E 250W AC/:DC podem voedingsspanningen toe van 230/ 400/ 460V. ser ligados a tensões de alimentação 230/ 400/ Gewoonlijk werken ze met een spanning van 460V .
  • Página 44: C - Werking

    C - WERKING C- FUNCIONAMENTO Positie 1: Posição 1: de generator is ingeschakeld o gerador está em serviço Controlelampje inschakeling Indicador de colocação sob tensão Controlelampje thermisch defect: het brandt wannee 33- Indicador de defeito térmico. Está aceso quando o de generator te warm wordt.
  • Página 45: C2 -Tig-Lassen

    C2 - TIG-LASSEN C2-SOLDADURA TIG De gelijkstroom wordt specifiek gebruikt voor het A corrente contínua é especificamente utilizad assen van staal en roestvrij staal. W ij raden aan para a soldadura dos aços e do inox. een ceriumelektrode te gebruiken. ecom endamos a utilização de eléctrodos de Cério...
  • Página 46 2 - CYCLUS TREKKER VAN DE TOORTS 2- CICL GATILHO DA TOCHA Op de toets 2T/4T Nr 25 drukken, om de gekozen modus Premir a tecla 2T / 4T Ind 25 para seleccionar o modo te selecteren . De brandende led wijst op de gekozen escolhido.
  • Página 47: 3- Afstellingen Van De Cyclusparameters

    - AFSTELLINGEN VAN DE CYCLUSPARAMETERS 3 – REGULAÇÕES DOS PARÂMETROS DOS CICLOS VAN DE FADINGTIJD: DO TEMPO DE DESVANECIMENTO: De afstelling van de fadingtijd gebeurt met behulp van de A regulação do tempo de desvanecimento é efectuad potentiometer Nr: 14. Deze tijd kan afgesteld worden van com o potenciómetro Ind: 14.
  • Página 48: 5- Functie Citostep

    - FUNCTIE CITOSTEP 5 – FUNÇÃO CITOSTEP Met deze functie kunt u twee stroomniveaus kiezen: de Esta função permite-lhe escolher dois níveis de corrente, lasstroom en een tweede stroomniveau. U kunt van de ene a corrente de soldadura e um segundo nível de corre nte.
  • Página 49: 7- Afstelling Startstroom

    - AFSTELLING VAN DE STARTSTROOM – REGULAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE Met behulp van de afstellingpotentiometer voor de No potenciómetro de regulação da corrente de arranque startstroom Nr: 30 kunt u een zachte of normale Ind: 30 pode escolher um escorvamento suave, normal ou boogvorming kiez en of een overintensiteit bij de...
  • Página 50: Código De Bloqueio

    - OPSLAGFUNCTIE 9 – FUNÇÃO MEMORIZAÇÃO DE PARAMETERS OPSLAAN: GUARDAR OS PARÂMETROS: U beschikt over goede lasparameters en u wenst ze op te Possui os bons pa râmetros de soldadura e deseja slaan. memorizá-los. 1. Een keer op de toets OK Nr 23 drukken, het 1.
  • Página 51: 11- Bijkomende Functies

    VERWIJDERING VAN DE VERGRENDELINGCODE ELIMINAR O CÓDIGO DE BLOQUEIO 1. Tegelijkertijd op de knop voor de selectie van het pregas 1. Premir simultaneamente a tecla de selecção do pré-gás Nr 28 en de knop van de afstandsbediening Nr 12 drukken. Ind 28 e a do comando à...
  • Página 52: C3 - Dispositivo De Arrefecimento

    11 - BIJKOMENDE FUNCTIES 11 – FUNÇÕES SUPLEMENTARES J10: [Off] = Warme of zachte boogvorming – (OFF) 2T-modus, de functie J10: [Off] = Escorvamento quente ou suave – (OFF) modo 2T, a função starten is niet actief. arranque não é activa. [On] = Warme of zachte boogvorming (ON) 2T-modus, de functie starten is [On] = Escorvamento quente ou suave –...
  • Página 53: D - Onderhoud En Herstellingen

    C4 - INTERNE BEVEILIGINGEN VAN DE MACHINE C4 – PROTECÇÕES INTERNAS DA MÁQUINA BEVEILIGING TEGEN OVERVERHITTING PROTECÇÃO EM CASO DE SOBREAQUECIMENTO Het gele controlelampje gaat branden en de machine stopt O indicador amarelo de protecção acende-se e a máquina indien ze oververhit is. pára se tiver estado em sobreaquecimento.
  • Página 54 D - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN D – MANUTENÇÃO LASTOORTS TOCHA DE SOLDAR Door de hoge temperaturen en de slijtage heeft vooral de punt van de TIG- Devido às altas temperaturas e ao desgaste, a extremidade da tocha TIG toorts onderhoud nodig, maar ook de andere onderdelen moeten regelmatig requer uma manutenção cuidada.
  • Página 55: E - Technische Kenmerken

    E - TECHNISCHE KENMERKEN E – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC PRIMAIR PRIMÁRIO 230V (+/- 10% ) Primaire voeding 3~ 400V (+/- 10%) Alimentação primária 3 ~ 460V (+/- 10%) Vermogensfactor Factor de potência rendement rendimentot Frequentie 50Hz / 60Hz Frequência...
  • Página 56 E - TECHNISCHE KENMERKEN E – CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CITOTIG 350W AC/ DC PRIMAIR PRIMÁRIO Alimentação primária 3~ Primaire voeding 3~ 400V (+/- 10%) Vermogensfactor Factor de potência rendement rendimento Frequentie 50Hz / 60Hz Frequência Geabsorbeerd vermogen (100%) 11,2 KVA 8,2 KVA Potência absorvida (100%) Geabsorbeerd vermogen (max.) 15,7 KVA...
  • Página 57 F - RESERVEONDERDELEN F – PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO OMSCHRIJVING REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC DESIGNAÇÃO FRONTPANEEL 1 W000265076 FACE FRONTAL CONTROLEPLAAT W000264422 PLACA DE CONTROLO CONTROLEPLAAT 3 W000264423 PLACA DE CONTROLO CONTROLEPLAAT 4 W000264424 PLACA DE CONTROLO CONTROLEPLAAT 5 W000265148 PLACA DE CONTROLO CONDENSATOR 6...
  • Página 58: F - Reserveonderdelen

    F - RESERVEONDERDELEN F – PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO OMSCHRIJVING REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC DESIGNAÇÃO MANŒUVRE SPANNING 36 W000265117 MANOBRA TENSÃO SCHAKELAAR 37 W000265161 INTERRUPTOR SCHAKELAAR 2P 38 W000264342 INTERRUPTOR 2P HOOFDTRANSFO 39 W000265118 TRANSFORMADOR PRINCIPAL HULPTRANSFO 40 W000264437 TRANSFORMADOR AUXILIAR TRANSFO BOOGVORMING 41...
  • Página 60: A -Prezentarea Produselor

    A -PREZENTAREA PRODUSELOR A - PREZENTACJA PRODUKTÓW Generatoarele CITOTIG AC/DC sunt invertoare pentru sudura TIG şi MMA care Generatory CITOTIG AC/DC są falownikami do spawania TIG i MMA działającymi z funcţionează atât cu curent alternativ cât şi cu curent continuu; ele au fost proiectate prądem przemiennym i stałym;...
  • Página 61: B - Punerea În Funcţiune

    Dane manualului techniczne zostały podane na końcu dokumentu CITOTIG 250 AC/DC ŞI 250W AC/:DC pot să fie CITOTIG 250 AC/DC I 250W AC/:DC mogą być conectate la tensiuni de alimentare 230/ 400/ podłączane do napięcia zasilania 230/ 400/ 460 V.
  • Página 62: C- Funcţionare

    C- FUNCŢIONARE C – DZIAŁANIE Poziţia 1: Pozycja 1: Generatorul este în funcţiune generator jest włączony Volan de punere în funcţiune. Pokrętło zasilania 33- Bec de semnalizare a defectului termic. Este aprins 33- Kontrolka usterki termicznej. Zapala się kiedy când generatorul este supraîncălzit. Nu opriţi aparatul generator jest przegrzany.
  • Página 63: C2-Sudura Tig

    C2-SUDURA TIG C2 - SPAWANI E TIG Curentul continuu este utilizat în special pe ntru Prąd stały jest specjalnie wykorzystywany do udarea oţelurilor şi inoxului. R ecomandăm pawania różnych rodzajów stal i. Zalecamy utilizarea electrodului Cerium. stosowanie elektrody cerowe ASCUŢIREA ELECTRODULUI OSTRZENIE ELEKTRODY Capătul electrodului este ascuţit în formă...
  • Página 64 - CICLUL PIEDICĂ BECULUI DE SUDURĂ 2- CYKL SPUSTU PALNIKA Nacisnąć przycisk 2T/4T ozn. 25 , aby wybrać tryb. Apăsaţi tasta 2T / 4T Rep 25 pentru a selecta modul Zapalona dioda led wskazuje wybrany tryb. ales. LED-ul aprins indică ciclul ales. FUNCŢIA 2 TIMP / AMORSARE CU ÎNALTĂ...
  • Página 65: 3- Reglajele Parametrilor Ciclurilor

    – REGLAJELE PARAMETRILOR CICLURILOR 3 – REGULACJA PARAMETRÓW CYKLI TIMPUL DE ATENUARE: CZAS ZANIKU: Reglajul timpului de atenuare este efectuat cu ajutorul Regulacja czasu zaniku jest wykonywana za po mocą potenţiometrului Rep: 14. Acest timp poate fi reglat de la potencjometru ozn.: 14.
  • Página 66: 5- Funcţia Citostep

    5 – FUNCŢIA CITOSTEP 5 – FUNKCJA CITOSTE Această funcţie vă permite să alegeţi două nivele de Ta funkcja umożliwia wybranie dwóch poziomów prądu, curent, curentul de sudură şi un al doilea nivel de curent. prąd spawania i drugi poziom prądu. Istnieje możliwo ść...
  • Página 67: 8- Sudura Prin Puncte

    7 – REGLAREA CURENTULUI DE PORNIRE 7 - REGULACJA PRĄDU ROZRUCHU Cu ajutorul potenţiometrului de reglaj al curentului de Za pomocą potencjometru regulacji prądu rozruchu ozn.: pornire Rep : 30 puteţi alege fie o amorsare uşoară, 30 można wybrać wzniecanie łagodne, normalne lub normală...
  • Página 68 – FUNCŢIA DE MEMORARE 9 - FUNKCJA PAMIĘCI SALVAREA PARAMETRILOR: ZAPIS PARAMETRÓW: Aveţi parametri buni de sudare şi doriţi să-i memoraţi. Parametry są poprawnie ustawione i mają zostać 1. Apăsaţi o dată tasta OK Rep 23, becul de semnalizare zapisane. OK începe să...
  • Página 69: 11- Funcţii Suplimentare

    ANULAREA CODULUI DE BLOCARE USUWANIE KODU BLOKADY 1. Apăsaţi simultan tasta selecţiei de pre-gaz Rep 28 şi pe 1. Nacisnąć równocześnie przycisk wstępnego podania cea de telecomandă Rep 12. gazu ozn. 28 i przycisk zdalnego sterowania ozn. 12. 2. Introduceţi cifrele codului în acelaşi mod în care o faceţi 2.
  • Página 70 11 – FUNCŢII SUPLIMENTARE 11 – FUNKCJE DODATKOWE J10: [Off] = Amorsare caldă sau lentă – (OFF) mod 2T, funcţia de pornire J10: [Off] = Wzniecanie gorące lub łagodne – (OFF) tryb 2T, funkcja nu este activă. uruchomienia nie jest aktywna. [On] = Amorsare caldă...
  • Página 71: D - Întreţinere

    C4 – DISPOZITIVE DE PROTECŢIE INTERNE ALE APARATULUI C4 - ZABEZPIECZENIA WEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZENIA W PRZYPADKU PRZEGRZANIA PROTECŢIE ÎN CAZ DE SUPRAÎNCĂLZIRE Żółta kontrolka zabezpieczenia zapala się i urządzenie Becul de semnalizare galben de protecţie se aprinde şi wyłącza się, jeżeli uległo przegrzaniu. aparatul se opreşte, dacă...
  • Página 72 D – ÎNTREŢINERE D - KONSERWACJA BECUL DE SUDURĂ PALNIK SPAWANIA Datorită temperaturilor înalte şi a uzurii, capătul becului de sudură TIG Z powodu wysokich temperatur i zużycia, końcówka palnika TIG wymaga necesită întreţinere în principal, dar starea celorlalte piese trebuie să fie, de szczególnych zabiegów konserwacyjnych, ale należy również...
  • Página 73 E - CARACTERISTICI TEHNICE E - DANE TECHNICZNE CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC PRIMAR UKŁAD PIERWOTNY 230V (+/- 10% ) Alimentare primară 3~ 400V (+/- 10%) Zasilanie układu pierwotnego 3~ 460V (+/- 10%) Factor de putere Współczynnik mocy randament sprawność...
  • Página 74: E - Caracteristici Tehnice

    E – CARACTERISTICI TEHNICE E - DANE TECHNICZNE CITOTIG 350W AC/ DC PRIMAR UKŁAD PIERWOTNY Alimentare primară 3~ 400V (+/- 10%) Zasilanie układu pierwotnego 3~ Factor de putere Współczynnik mocy randament sprawność Frecvenţă 50Hz / 60Hz Częstotliwość Putere absorbită (100%) 11,2 KVA 8,2 KVA Moc pobierana (100%)
  • Página 75: F - Piese De Schimb

    F – PIESE DE SCHIMB F - CZĘŚCI ZAMIENNE SPECIFICAŢIE REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC OPIS PANOU FRONTAL 1 W000265076 PANEL PRZEDNI PLATINĂ DE CONTROL 2 W000264422 PANEL KONTROLNY PLATINĂ DE CONTROL 3 W000264423 PANEL KONTROLNY PLATINĂ DE CONTROL 4 W000264424 PANEL KONTROLNY PLATINĂ...
  • Página 76 F – PIESE DE SCHIMB F - CZĘŚCI ZAMIENNE SPECIFICAŢIE REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC OPIS MANEVRĂ TENSIUNE W000265117 REGULACJA NAPIĘCIA ÎNTRERUPĂTOR 37 W000265161 WYŁĄCZNIK ÎNTRERUPĂTOR 2P 38 W000264342 WYŁĄCZNIK 2P TRANSFORMATOR PRINCIPAL 39 W000265118 TRANSFORMATOR GŁÓWNY TRANSFORMATOR AUXILIAR 40 W000264437 TRANSFORMATOR POMOCNICZY...
  • Página 78: A - Produktpresentation

    A - PRODUKTPRESENTATION A –ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ CITOTIG AC/DC-generatorerna är växelriktare för TIG- och MMA-svetsning som kan Οι γεννήτριες CITOTIG AC/DC είναι αντιστροφείς για τη συγκόλληση TIG και MMA drivas med både växel- och likström; de har utformats för yrkesmässigt bruk. De har και...
  • Página 79: B - Drifttagning

    καλώδιο συνδεδεµένο στη γεννήτρια και uppgifterna återfinns i slutet av handboken. εξοπλισµένο µε ηλεκτρική πρίζα. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά βρίσκονται στο τέλος του CITOTIG 250 AC/DC och 250W AC/DC kan εγχειριδίου. anslutas till en matningsspänning på 230, 400 eller 460V. Utrustningen är fabriksanpassad till Τα...
  • Página 80: C - Funktion

    C – FUNKTION C- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Θέση 1: Läge 1: η γεννήτρια είναι σε λειτουργία generatorn är påslagen. 32- Kontrollampa för spänningssättning Φωτεινή ένδειξη θέσης υπό τάση 33- Kontrollampa för termiskt fel. Den är tänd när 33- Φωτεινή ένδειξη θερµικού σφάλµατος. Ανάβει όταν η generatorn är överhettad.
  • Página 81: C2 - Tig-Svetsning

    C2 - TIG-SVETSNING C2-ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ Likström används särskilt för svetsning av ros tfritt Το συνεχές ρεύµα χρησιµοποιείται ειδικά για τη tål och annat stål. Vi rekomm endarer att du σ υγκόλληση χάλυβα και ανοξείδ ωτων. Συνιστούµε τη änder en c eriumelektrod. χρήση...
  • Página 82 2- SVETSPISTOLENS AVTRYCKARCYKEL 2- ΚΥΚΛΟΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ ΤΗΣ ΤΣΙΜΠΙ∆ΑΣ Tryck på knappen 2T/4T, pos 25, för att välja funktion. Πατήστε το πλήκτρο 2T / 4T Ένδ 25 για να διαλέξετε Kont rollampan in dikerar vald cykel. τον επιλεγµένο τρόπο λειτουργίας. Η αναµµένη φωτεινή...
  • Página 83: Inställning Av Cykelparametrar

    – INSTÄLLNING AV CYKELPARAMETRAR 3 – ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΤΩΝ ΚΥΚΛΩΝ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟΥ ΕΞΑΣΘΕΝΙΣΗΣ: DOWNSLOPETID: Η ρύθµιση του χρόνου εξασθένισης γίνεται µε τη βοήθεια Downslopetiden ställs in med hjälp av potentiometern του ποτενσιόµετρου Ένδ : 14. Ο χρόνος αυτός µπορεί να...
  • Página 84: Citostep-Funktion

    5 – CITOSTEP-FUNKTION 5 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CITOSTEP Η λειτουργία αυτή σας επιτρέπει να επιλέξετε δύο επίπεδα Med den här funktionen kan du välja mellan två ρεύµατος, το ρεύµα συγκόλλησης και ένα δεύτερο επίπεδο strömnivåer: svetsström och en andra strömnivå. Genom ρεύµατος.
  • Página 85: Inställning Av Startström

    7 – INSTÄLLNING AV STARTSTRÖM 7 – ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ Med potentiometern för inställning av startströmmen pos Με τη βοήθεια του ποτενσιόµετρου ρύθµισης του ρεύµατος 30 kan du välja mjuk eller normal bågtändning, eller εκκίνησης Ένδ : 30 µπορείτε να επιλέξετε είτε απαλή bågtändning med överström.
  • Página 86: Minnesfunktion

    – MINNESFUNKTION 9 – ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ : ∆ιαθέτετε καλές παραµέτρους συγκόλλησης και θέλετε να SPARA PARAMETRAR τις αποθηκεύσετε στη µνήµη. Du vill spara dina svetsparametrar. 1. Πατήστε µια φορά το πλήκτρο OK Ένδ 23, η φωτεινή 1.
  • Página 87: 11- Extra Funktioner

    TA BORT SPÄRRKODEN ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΩ∆ΙΚΟΥ ΚΛΕΙ∆ΩΜΑΤΟΣ 1. Tryck samtidigt på gasförströmningsknappen, pos 28, 1. Πατήστε ταυτόχρονα το πλήκτρο επιλογής preflow Ένδ och fjärrkontrollsknappen, pos 12. 28 και το πλήκτρο τηλεχειρισµού Ένδ 12. 2. Mata in koden på samma sätt som när du ska starta 2.
  • Página 88 11 – EXTRA FUNKTIONER 11 – ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ J10: [Off] = Ζεστή ή απαλή εκκίνηση – (OFF) λειτουργία 2 χρόνων, η J10: [Off] = Varm eller mjuk bågtändning – (OFF) 2-stegsfunktion, λειτουργία εκκίνησης δεν είναι ενεργή. startfunktionen är inte aktiv. [On] = Ζεστή...
  • Página 89: D - Underhåll

    C4 – ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΟΥ C4 – MASKINENS INVÄNDIGA SKYDDSANORDNINGAR ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ÖVERHETTNINGSSKYDD ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Den gula kontrollampan tänds och utrustningen stannar om Η κίτρινη φωτεινή ένδειξη προστασίας ανάβει και το den är överhettat. µηχάνηµα σταµατά, αν έχει υπερθερµανθεί. Utrustningen kan överhettas om den är i funktion under Το...
  • Página 90 D – UNDERHÅLL D – ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ SVETSPISTOL ΤΣΙΜΠΙ∆Α ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ På grund av höga temperaturer och slitage är det framför allt TIG- Λόγω των υψηλών θερµοκρασιών και της φθοράς, το ακροστόµιο της svetspistolens munstycke som kräver underhåll, men även de andra τσιµπίδας...
  • Página 91 E – TEKNISKA UPPGIFTER E – ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC PRIMÄR ΚΥΡΙΑ 230V (+/- 10% ) Primärmatning 3~ 400V (+/- 10%) Κύρια τροφοδοσία 3~ 460V (+/- 10%) Effektfaktor Συντελεστής ισχύος verkningsgrad απόδοση Frekvens 50Hz / 60Hz Συχνότητα...
  • Página 92: E - Tekniska Uppgifter

    E – TEKNISKA UPPGIFTER E – ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ CITOTIG 350W AC/ DC PRIMÄR ΚΥΡΙΑ Primärmatning 3~ 400V (+/- 10%) Κύρια τροφοδοσία 3~ Effektfaktor Συντελεστής ισχύος verkningsgrad απόδοση Frekvens 50Hz / 60Hz Συχνότητα Upptagen effekt (100 %) 11,2 KVA 8,2 KVA Απορροφούµενη...
  • Página 93 F – RESERVDELAR F – ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ BETECKNING REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC ΟΝΟΜΑΣΙΑ FRAMSIDA 1 W000265076 ΠΡΟΣΟΨΗ KONTROLLKORT 2 W000264422 ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ KONTROLLKORT 3 W000264423 ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ KONTROLLKORT 4 W000264424 ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ KONTROLLKORT 5 W000265148 ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ KONDENSATOR 6 W000264425 ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ...
  • Página 94: F - Reservdelar

    F – RESERVDELAR F – ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ BETECKNING REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC ΟΝΟΜΑΣΙΑ OMKOPPLARE 36 W000265117 ΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ VIPPBRYTARE 37 W000265161 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ OMKOPPLARE 38 W000264342 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ 2Ρ HUVUDTRANSFORMATOR 39 W000265118 ΚΥΡΙΟΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ HJÄLPTRANSFORMATOR 40 W000264437 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ GNISTTRANSFORMATOR 41 W000265119 ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ...
  • Página 96: A - Описание Изделий

    A – ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЙ Генераторы CITOTIG AC/DC – это инверторы для сварки TIG и для сварки при помощи электрода с покрытием (ММА), работающие как при переменном токе, так и при постоянном токе; они были разработаны для специалистов. Два уровня мощности: 200 А, 250 А и 350 А. Источник 250 А доступен в двух модификациях: один позволяет...
  • Página 97: B - Запуск В Эксплуатацию

    питающим кабелем, присоединённым к генератору и оснащённым штепселем. Технические характеристики представлены в конце руководства. Генераторы CITOTIG 250 AC/DC и 250W AC/:DC могут подсоединяться к напряжениям питания 230/ 400/ 460В. Изначально они подсоединяются к 400В. B2 – ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПОДАЧИ ГАЗА НА...
  • Página 98: C - Работа

    C - РАБОТА Положение 1: генератор работает 32- Сигнальная лампочка подачи напряжени я 33- Сигнальная лампочка термической неисправности. Она горит, когда генератор перегрелся. Не останавливайте установку, чтобы вентилятор продолж ал крутиться. Дождитесь, когда сигнальная лампочка погаснет, после этого вы можете продолжать сварку. 34- Сигнальная...
  • Página 99: C2 - Сварка Tig

    C2 - СВАРКА TIG Постоянный ток используется, главным образом для сварки сталей и нерж авеющих сталей. Мы рекомендуем использовать цериевый электрод. ЗАТОЧКА ЭЛЕКТРОДА Конец электрода затачивается в форме конуса таким образом, чтобы дуга была устойчивой, а энергия концентрировалась на свариваемом участке.
  • Página 100: 2- Цикл Гашетки

    - ЦИКЛ ГАШЕТКИ ГОРЕЛКИ Нажмите на клавишу 2T / 4T Пер.: 25 для выбора желаемого режима. Горящий светодиод показывает выбранный цикл. ФУНКЦИЯ 2-ТАКТНОГО РЕЖИМА/ЗАЖИГАНИЕ HF 1. Нажмите на гашетку горелки. Газ вытекает, и после выбранного времени предварительной продувки газом устанавливается дуга, и сварочный ток достигнет св оего...
  • Página 101: 3- Регулировки Параметров Циклов

    – РЕГУЛИРОВКИ ПАРАМЕТРОВ ЦИКЛОВ ВРЕМЕНИ ЗАТУХАНИЯ: Регулировка времени затухания осуществляется при помощи потенциометра Пер.: 14. Это время может регулироваться от 0 до 15 секунд. Когда вы регулируете время затухания, оно отображается в секундах на ц ифровом индикаторе, расположенном справа. Чер ез...
  • Página 102: 5- Функция Citostep

    5 – ФУНКЦИЯ CITOSTEP Данная функция позволяет вам выбирать два уровня то ка: сварочный ток и второй уровень тока. Таким образом быстрым нажатием на гашетку горелки вы можете выбирать между двумя. Функция CITOSTEP может использоваться только в 4-тактном режиме. Выбор и регулировка функции CITOSTEP осуществляется при...
  • Página 103: 7- Регулировка Пускового Тока

    – РЕГУЛИРОВКА ПУСКОВОГО ТОКА При помощи потенциометра регулировки пускового тока Пер.: 30 вы можете выбирать мягкое, нормальное зажигание или сверхток при зажигании. Регулировка пускового тока возможна только в функции 4 такта при помощи гашетки горелки. При повороте потенциометра в положение O у вас будет нормальное...
  • Página 104: Сохранение Параметров

    – ФУНКЦИЯ ЗАПОМИНАНИЯ СОХРАНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ: У вас есть правильные параметры сварки, и вы хотите их запомнить. 1. Один раз нажмите на клавишу OK Пер.: 23, начинает мигать сигнальная лампочка OK. 2. Нажимайте на клавишу Пер.: 22 пока не отобр азится канал, который...
  • Página 105: 11- Дополнительные Функции

    ОТМЕНА КОДА БЛОКИРОВКИ 1. Одновременно нажмите на клавишу выбора предварительной продувки газом Пер.: 28 и на клавишу дистанционного управления Пер.: 12 2. Наберите цифры кода, как вы это делали для запуска установки. Код блокировки будет отменён, как только будет набрана последняя цифра. 3.
  • Página 106 11 – ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ J10: [Off] = Горячее или тёплое зажигание – (OFF) 2-тактный режим, функция запуска неактивирована. [On] = Горячее или тёплое зажигание (ON) 2-тактный режим, функция запуска активирована. J11: Горячее или тёплое зажигание – для регулировки продолжительности фазы запуска (0,0 … 9,9 сек.) в 2-тактном режиме, J10 должен быть в положении...
  • Página 107: D - Ремонтное Обслуживание

    C4 – ВНУТРЕННИЕ ЗАЩИТЫ УСТАНОВКИ ЗАЩИТА В СЛУЧАЕ ПЕРЕГРЕВА Загорается жёлтая предохранительная сигнальная лампочка, а установка отключается при перегреве. Установка может перегреваться, если она работала в течение долгого времени при токе, превышающем 100 % относительной продолжительности работы, или когда затруднена циркуляция охлаждающего воздуха. ЗАЩИТА...
  • Página 108: Сварочная Горелка

    D – РЕМОНТНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СВАРОЧНАЯ ГОРЕЛКА Из-за высоких температур и износа технического обслуживания требует, главным образом, наконечник горелки TIG, но состояние других деталей должно также регулярно проверяться. В конце сварки Проверьте, что – никакие изоляции не имеют повреждений, и что они находятся на своём месте.
  • Página 109: E - Технические Характеристики

    E – ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CITOTIG 250 AC/DC / 250W AC/DC ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА Сварка при помощи электрода с Сварка TIG покрытием (MMA) 230В (+/- 10% ) Первичное питание 3~ 400В (+/- 10%) 460В (+/- 10%) Коэффициент мощности КПД Частота 50Гц / 60Гц...
  • Página 110 E - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CITOTIG 350W AC/ DC ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА Сварка при помощи электрода с Сварка TIG покрытием (MMA) Первичное питание 3~ 400В (+/- 10%) Коэффициент мощности КПД Частота 50Гц / 60Гц Потребляемая мощность (100%) 11,2 KВA 8,2 KВA Потребляемая мощность (макс.) 15,7 KВA 11,7KВA Первичный...
  • Página 111 F – ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ ОБОЗНАЧЕНИЕ REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ 1 W000265076 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА 2 W000264422 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА 3 W000264423 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА 4 W000264424 КОНТРОЛЬНАЯ ПЛАТА 5 W000265148 КОНДЕНСАТОР 6 W000264425 КОНДЕНСАТОР 7 W000265169 КОНДЕНСАТОР 8 W000265077 ГАЙКА...
  • Página 112: F - Запасные Детали

    F – ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ ОБОЗНАЧЕНИЕ REP 250 AC/DC 250W AC/DC 350W AC/DC ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ 36 W000265117 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 37 W000265161 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 2 ПОЛОЖЕНИЯ 38 W000264342 ГЛАВНЫЙ ТРАНСФОРМАТОР 39 W000265118 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ТРАНСФОРМАТОР 40 W000264437 ТРАНСФОРМАТОР ЗАЖИГАНИЯ 41 W000265119 ТРАНСФОРМАТОР ТОКА 42 W000264439 ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ...
  • Página 115 Z3- 250 (W) AC/DC...
  • Página 116 Z3- 250 (W) AC/DC 63 4...
  • Página 117 Z3- 250 (W) AC/DC...
  • Página 118 Z3- 350W AC/DC 38 14...
  • Página 119 Z3- 250W AC/DC 26 58 63 41 4 51 20 5 28 39...
  • Página 120 Z3- 350W AC/DC...
  • Página 121 Арт.: W000 263 312 COMMANDE A DISTANCE MANUELLE COMANDO À DISTÂNCIA MANUAL MANUAL REMOTE CONTROL HANDMATIGE AFSTANDSBEDIENING MANDO A DISTANCIA MANUAL COMANDO À DISTÂNCIA MANUAL FERNBEDIENUNG ÜBER HANDSCHALTER TELECOMANDĂ MANUALĂ HANDMATIGE AFSTANDSBEDIENING ZDALNE STEROWANIE RĘCZNE РУЧНОЕ ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ Арт.: W000 263 314 COMMANDE A DISTANCE A PEDALE COMANDO À...
  • Página 122 Z5- CITOTIG 250...
  • Página 123 Z5- CITOTIG 250W / 350W...
  • Página 124 Z5- CITOTIG 250W / 350W 250A 350A...
  • Página 125 Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : 13, RUE d’EPLUCHES Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : ST OUEN L’AUMONE Fabrikant / Adress : Κατασκευαστής...
  • Página 126 • EN 60 974-10 "Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur." zijn toegepast. Deze verklaring is tevens van toepassing op afgeleide versies van bovengenoemd model met de bestelnummers : CITOTIG 350W ACDC. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde materiaal voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding.
  • Página 127 Producteur / Adresse – Producer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Hersteller / Adresse – Produttore / Indirizzo : 13, RUE d’EPLUCHES Productor / Dirección – Produtor / Endereço : ST OUEN L’AUMONE Producent / Adresse – Producent / Adress : 95315 Cergy Pontoise Cedex Producent / Adres : Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel...
  • Página 128 Verklaart hierbij dat de handlasgenerator Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Type CITOTIG 250W ACDC Typ CITOTIG 250W ACDC Nummer W000262999 Nummer W000262999 is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:...
  • Página 129 Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : 13, RUE d’EPLUCHES Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : ST OUEN L’AUMONE Fabrikant / Adress : Κατασκευαστής...
  • Página 130 • EN 60 974-10 "Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur." zijn toegepast. Deze verklaring is tevens van toepassing op afgeleide versies van bovengenoemd model met de bestelnummers : CITOTIG 250W ACDC. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde materiaal voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding.
  • Página 131 Producteur / Adresse – Producer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Hersteller / Adresse – Produttore / Indirizzo : 13, RUE d’EPLUCHES Productor / Dirección – Produtor / Endereço : ST OUEN L’AUMONE Producent / Adresse – Producent / Adress : 95315 Cergy Pontoise Cedex Producent / Adres : Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel...
  • Página 132 Verklaart hierbij dat de handlasgenerator Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Type CITOTIG 250 ACDC Typ CITOTIG 250 ACDC Nummer W000262998 Nummer W000262998 is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:...
  • Página 133 Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : 13, RUE d’EPLUCHES Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : ST OUEN L’AUMONE Fabrikant / Adress : Κατασκευαστής...
  • Página 134 • EN 60 974-10 "Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC). Produktnorm voor booglas-apparatuur." zijn toegepast. Deze verklaring is tevens van toepassing op afgeleide versies van bovengenoemd model met de bestelnummers : CITOTIG 250 ACDC. Deze EG verklaring van overeenstemming garandeert dat het geleverde materiaal voldoet aan de van kracht zijnde wetgeving indien het wordt gebruikt volgens de bijgevoegde handleiding.
  • Página 135 Producteur / Adresse – Producer / Address : AIR LIQUIDE WELDING France Hersteller / Adresse – Produttore / Indirizzo : 13, RUE d’EPLUCHES Productor / Dirección – Produtor / Endereço : ST OUEN L’AUMONE Producent / Adresse – Producent / Adress : 95315 Cergy Pontoise Cedex Producent / Adres : Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel...
  • Página 136 Verklaart hierbij dat de handlasgenerator Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Type CITOTIG 350W ACDC Typ CITOTIG 350W ACDC Nummer W000263000 Nummer W000263000 is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:...

Este manual también es adecuado para:

Citotig 250 w ac/dcCitotig 350w ac/dc