VERIFICHE
SBRINAMENTO ELETTRICO / ELECTRIC DEFROST / DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ABTAUUNG / DESESCARCHE ELÉCTRICO
E
HIL...E
HILA...E
(NH 3 )
HILW...E
(GLYCOL)
Batteria
N°
Coil
Mod. Type
Batterie
W (V = 230)x1
Block
Bateria
Tot. W (V = 230)
Bacinella
N°
Drain tray
Égouttoir
Mod. Type
Tropfwanne
W (V = 230)
Bandeja
TOT. W
U1
4
• È necessario che, sia la valvola solenoide che l'eventuale rubinetto a mano per il comando della mandata dell'acqua, siano instal-
lati ell'esterno della cella, ad un livello più basso dell'evaporatore. Su questa linea verrà installato inoltre un (T), all'estremità del qua-
le si collegherà un tubetto disperdente che servirà a manternere scarico il tratto di tubazione che va dalla solenoide all'evaporato-
re per evitare il congelamento dell'acqua.
• It's essential that the control valve, either hand or automatic, be fitted outside the cold room and at a lower level than the evapora-
tor, and a drain off (TEE) piece should be fitted with a bleed tube to allow water left in the feed pipe to the cooler to drayn away when
the control valve close.
• La vanne solénoide et éventuellement la vanne à main pour la commande de l'eau seront installées a l'exterieur de la chambre froi-
de à un niveau plus bas que celui de l'évaporateur. On installera en outre sur cette conduite un (T) à l'extrémité duquel un tube dé-
perditeur servira de vidange à la partie de la conduite située entre la vanne solénoide et l'évaporateur; ceci pour eviter le danger de
gel de l'eau.
• Es ist wichtig, dass das Wasser-Regel-Ventil (hand oder automatisch) ausserhalb des Kühlraums un Tiefer als der Verdampfer in-
stalliert wird und dass ein T-Stück, wie nachstehend abgebildet, eingebaut wird, der eine abzweig am T-Stück sollte stark redui-
ziert sein, sodass wahrend des Abtauens nur wenig Wasser ausfliessen kann und sich nach schliessen des Ventils die Wasserzu-
leitung entleeren kann.
• La válvula solenoide y la posible llave de corte, para el control de la entrada del agua, deberán instalarse en el exterior de la cá-
mara, a un nivel inferior al del evaporador. En esta linea instalaremos un (T), en cuyo extremo se conectará un tubo de desahogo
que permitirá mantener descargado el tubo que va desde la solenoide al evaporador, para evitar la congelación del agua.
/
COOLER CAPACITY CHECKS
Rilevare le seguenti temperature e pressioni:
Ts'
- Temperatura di cella nella zona aria ingresso all'evaporatore.
Te
- Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione del refrigerante all'uscita dell'evaporatore.
Trs
- Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione in prossimità del bulbo della valvola termostatica.
N.B. - Per una utilizzazione ottimizzata dell'evaporatore il surriscaldamento (Trs-Te) non dovrà superare 0,7 x (Ts'-Te).
Take the following temperature and pressures:
Ts'
- Cold room air inlet temperature to the unit.
Te
- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.
Trs
- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.
N.B. - For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud not be higher than 0,7 x (Ts'-Te).
Relever les températures et pressions suivantes:
Ts'
- Témperature de la chambre froide dans la zone d'entrée d'air de l'évaporateur.
Te
- Témperature d'évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l'évaporateur.
Trs
- Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d'aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique.
N.B. - Pour utiliser l'aéroévaporateur dans les conditions optimales, la surchauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure à 0,7 x (Ts'-Te).
Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:
Ts'
- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
Te
- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Trs
- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.
N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht höher sein als 0,7 x (Ts'-Te).
Toma de datos de las siguientes presiones y temperaturas:
Ts'
-
Temperatura de cámara en la zona de entrada del aire al evaporador.
Te
- Temperadura de evaporación, que corresponda a la presión del refrigerante en la salida del evaporador.
Trs
- Temperatura de recalentamiento del refrigerante en la linea de aspiración, en proximidad del bulbo de la válvula termostática.
Nota - Para el mejor empleo posible del evaporador el recalentamiento (Trs - TE no podrásuperar 0,7 x (Ts' - TE).
596-4
810-4
---
435-5
575-5
---
285-6
365-6
455-6
600-4
825-4
---
450-5
595-5
---
290-6
375-6
450-6
596-4A
810-4A
---
435-5A
575-5A
---
285-6A
365-6A
455-6A
11
14
17
ES 33
ES 33
ES 33
1250
1250
1250
13750
17500
21250
1
1
1
ES 33
ES 33
ES 33
1250
1250
1250
15000
18750
22500
Z
X
Y
W2
U2
V2
U
V
V1
Z
X
W2
U2
U
V
V1
U1
Z
X
W2
U2
U
V
U1
V1
/
CONTROLES
/
LEISTUNGSUBERPRUFUNG
1192-4
1620-4
---
870-5
1150-5
---
570-6
730-6
910-6
1200-4
1650-4
---
900-5
1190-5
---
580-6
750-6
901-6
1192-4A
1620-4A
---
870-5A
1150-5A
---
570-6A
730-6A
910-6A
11
14
17
ES 34
ES 34
ES 34
2380
2380
2380
26180
33320
40460
1
1
1
ES 34
ES 34
ES 34
2380
2380
2380
28560
35700
42840
ES
W
W1
ES
Y
V2
ES
W
W1
ES
Y
V2
ES
W
W1
ES
/
CONTROLES
1788-4
2430-4
---
2384-4
2385-4
1305-5
1725-5
---
1740-5
1741-5
855-6
1095-6
1365-6
1140-6
1800-4
2475-4
---
2400-4
1350-5
1785-5
---
1801-5
871-6
1125-6
1351-6
1160-6
1788-4A
2430-4A
---
2384-4A
1305-5A
1725-5A
---
1740-5A
855-6A
1095-6A
1365-6A
1140-6A
11
14
17
ES 35
ES 35
ES 35
ES 36
3370
3370
3370
37070
47180
57290
48400
1
1
1
ES 35
ES 35
ES 35
ES 36
3370
3370
3370
40440
50550
60660
52800
3240-4
---
---
---
2300-5
---
---
---
1460-6
1820-6
3300-4
---
2380-5
---
1500-6
1802-6
3240-4A
---
2300-5A
---
1460-6A
1820-6A
11
14
17
ES 36
ES 36
4400
4400
4400
61600
74800
1
1
1
ES 36
ES 36
4400
4400
4400
66000
79200
Z
X
Y
U1
V1
W1
U
V
W
U2
V2
W2
1 2 3 N
STANDARD
3~400 V 50-60 Hz
Z
X
Y
U1
V1
W1
U
V
W
U2
V2
W2
3~230 V 50-60 Hz