BEFORE USE • Check the brake wear indicator (A). If the indicator has moved into the red section, do not use the winch. Return it to an authorized repair center for service. • Extend the cable fully and inspect it for damage. Check the connecting snaphook, thimble, and ferrules at the cable end. Check the handle and mounting hardware.
AVANT L’EMPLOI • Contrôler l’indicateur d’usure de frein (A). Si l’indicateur est dans la partie rouge, ne pas utiliser le treuil. Renvoyez le à un centre de réparation agréé. • Dérouler complètement le câble pour détecter tout signe d’endommagement. Contrôle le mousqueton, la cosse et les ferrules en bout de câble. Contrôler la poignée et le matériel de montage.
VOR DER VERWENDUNG • Überprüfen Sie die Bremsen-Abnutzungsanzeige (A). Wenn die Anzeige sich im roten Bereich befindet, darf Winde nicht verwendet werden. Geben Sie sie einem autorisierten Reparaturdienst zur Wartung. • Rollen Sie das Kabel vollständig aus und überprüfen Sie es auf Schäden. Überprüfen Sie den eingehängten Karabinerhaken, Kausche und Endhülsen am Kabelende.
PRIMA DELL’USO • Controllare l’indicatore dell’usura del freno (A). Se l’indicatore è spostato sulla sezione rossa, non usare il verricello. Restituirlo a un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. • Allungare completamente il cavo e controllare che non sia danneggiato. Controllare il moschettone di collegamento, la redancia e le boccole all’estremità...
ANTES DE USAR • Compruebe el indicador de desgaste del freno (A). Si el indicador se ha desplazado a la sección roja, no utilice el cabestrante. Devuélvalo a un centro de servicio autorizado. • Extienda el cable completamente e inspecciónelo por si tuviera desperfectos. Compruebe el gancho de seguridad, el ojal y los casquillos en el extremo del cable.
Före användning • Kontrollera bromsslitageindikatorn (A). Använd inte vinschen om indikatorn har förflyttat sig till den röda sektionen. Returnera den till en auktoriserad reparatör för service. • Sträck ut kabeln helt och kontrollera om den är skadad. Kontrollera den anslutande haken, fingerborgen och kabelskyddet och kabeländen. Kontrollera handtaget och monteringshårdvaran.
Página 9
VOOR GEBRUIK • Controleer de indicator voor slijtage van de rem (A). Wanneer de indicator zich in het rode gebied bevindt, gebruik het windas dan niet. Retourneer het windas naar een geautoriseerd reparatiecentrum voor onderhoud. • Trek de kabel volledig uit en inspecteer deze op schade. Controleer de verbindende musketonhaak, huls en verbindingsstukken aan het kabeluiteinde.
PRED UPORABO: • Preverite indikator obrabe zavor (A). Če se je pomaknil v rdeče območje, vitla ne uporabljajte. Vrnite ga pooblaščenemu serviserju v popravilo. • Kabel v celoti raztegnite in preverite za morebitne poškodbe. Preverite povezane kavelj, obroč in pokrovčke na koncu kabla. Preverite ročaj in opremo za montažo.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ: • Проверьте индикатор износа тормозов (А). Если индикатор находится в красной секции, не используйте лебедку. Возвратите его в авторизованный сервисный центр для обслуживания. • Полностью растяните канат и проверьте его на наличие повреждений. Проверьте соединительный крюк с предохранителем, втулку и наконечники...
Página 12
FØR UTSTYRET BRUKES • Sjekk bremseslitasje-indikatoren (A). Hvis indikatoren har beveget seg inn i det røde området skal du ikke bruke vinsjen. Gå til et autorisert verksted for service. • Dra ut kabelen helt og sjekk den for skader. Sjekk den tilkoblede karabinkroken, hylsen og beslaget i enden av kabelen. Sjekk håndtaket og monteringsutstyret.
PŘED POUŽITÍM • Zkontrolujte ukazatel opotřebení brzd (A). Pokud se ukazatel přesunul do červené části, nepoužívejte naviják. Vraťte jej k opravě do autorizovaného servisního střediska. • Záchytné lano zcela vytáhněte a zkontrolujte jej, zda není poškozeno. Zkontrolujte připojení karabiny, úvazku lana a kování na konci záchytného lana.
KULLANMADAN ÖNCE • Fren aşınma göstergesini (A) kontrol edin. Gösterge kırmızı bölüme geçmişse vinci kullanmayın. Servis için yetkili bir servis merkezine geri gönderin. • Kabloyu tamamen açın ve hasar olup olmadığını inceleyin. Yaylı bağlantı kancasını, yüksüğü ve kablonun ucundaki halkaları kontrol edin. Kontrol kolunu ve montaj donanımını...
PRZED UŻYCIEM • Sprawdzić wskaźnik zużycia hamulca (A). Jeżeli znajduje się na czerwonym polu, nie używać wciągarki. Zwrócić do autoryzowanego centrum serwisowego w celu przeprowadzenia obsługi technicznej. • Rozciągnąć linę całkowicie i sprawdzić obecność uszkodzeń. Sprawdzić łączący karabińczyk hakowy, nasadkę oraz tulejki na końcu liny. Sprawdzić uchwyt oraz osprzęt mocujący.
ENNEN KÄYTTÖÄ: • Tarkista jarrun kulumisen ilmaisin (A). Jos ilmaisin on liikkunut punaiselle alueelle, älä käytä vinssiä. Palauta se valtuutettuun korjauskeskukseen huoltoa varten. • Vedä kaapeli ulos kokonaan ja tarkasta se vaurioiden varalta. Tarkasta karabiinihaka, kaussi ja holkit kaapelin päässä. Tarkasta kahva ja kiinnityslaitteisto.
Página 17
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by par 3M comme souff rant d’un défaut de fabrication en usine ou de matériaux. 3M se réserve le droit d’exiger 3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be que le produit lui soit retourné...
Página 18
údržby výrobku nebo jiných škod, které jsou mimo kontrolu společnosti 3M. Společnost 3M bude výhradním posuzovatelem Bu garanti, yalnızca orijinal satın alma işleminin alıcısı için geçerlidir ve 3M'nin düşme koruması ürünleri için stavu výrobku a možností záruky.
Página 20[email protected] Fax: + 33 04 93 08 79 70 Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S. [email protected] Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15 Zona Franca - Bogotá, Colombia Phone: 57 1 6014777 [email protected] 3M.com/FallProtection I S O 9 0 0 1...