Berner BHS110 Manual De Instrucciones página 2

N E D E R L A N D S
Handzender
1
Algemene opmerkingen
Emisores
De handzender afschermen tegen rechtstreeks zonlicht.
De handzender afschermen tegen vocht en stof.
Telecomandi
Binnendringend vocht kan de goede werking schaden.
De handzender buiten het bereik van kinderen houden.
BHS110
(868,30 MHz)
De lokale omstandigheden en hindernissen kunnen het
zendbereik van de afstandsbediening beïnvloeden.
Gebruiksaanwijzing
1.1
Gebruik voor het beoogde doel
Instrucctiones
Istruzioni
De handzender is uitsluitend bedoeld voor de afstandsbediening
van garagedeuraandrijvingen. De handzender mag niet gebruikt
worden voor de besturing van andere toestellen of machines.
2
Beschrijving van het toestel (fig. 1)
(1)
(1) LED: licht op bij ingedrukte toets
(2)
(2) Toets: voor de besturing van 1 kanaal
(3) Resetknop
(1)
(2)
3
Vóór het gebruik
(3)
3.1
Batterij vervangen/plaatsen (fig. 2)
Fig. 1
1. De sluitklem naar één zijde schuiven en de behuizingschaal
wegnemen.
2. Batterij plaatsen. Let daarbij op de polariteit!
3. De behuizing voorzichtig sluiten.
1.
4. De sluitklem terug op de behuizing schuiven.
De batterijtoestand controleren:
f Op toets (2) drukken.
– LED (1) licht op: de handzender werkt correct
– LED (1) knippert: de batterij vervangen
3.
4.
4
Gebruik
2.
Gevaar voor verwonding door toevallig geactiveerde
deurbeweging!
Het toewijzen en kopiëren van een functie kan een ongewilde
deurbeweging veroorzaken. Hierdoor kunnen personen of
Fig. 2
voorwerpen onder de neerkomende deur geklemd worden.
f Let erop dat er zich geen personen of voorwerpen binnen de
bewegingsradius van de garagedeurdeur bevinden.
f Het toewijzen en kopiëren van functies steeds in de garage
uitvoeren.
4.1
Een toetsfunctie toewijzen
De handzender heeft één toets voor de besturing van één functie
(afhankelijk van de gebruikte ontvanger).
Voor u de handzender kunt gebruiken moet u eerst de toets van de
handzender toewijzen aan de gewenste functie van de ontvanger. De
toelichting hierbij vindt u in de gebruiksaanwijzing van de ontvanger.
4.2
De handzender gebruiken (fig. 1)
9 U heeft de ontvanger een toetsfunctie van de handzender
toegewezen.
f De gewenste toets (2) op de handzender indrukken.
De met de toets verbonden functie (bijv. deur open/dicht) wordt
uitgevoerd.
4.3
Een toetsfunctie kopiëren (fig. 3)
De functie van een toets kunt u van een handzender (de
bronzender) op een andere handzender (de leerzender) kopiëren.
1. De resetknop van de geopende leerzender (A) kort indrukken.
De LED licht op.
2. Binnen de volgende 4 seconden op de toets aan de leerzender
(A) drukken en deze ingedrukt houden.
De LED brandt verder.
3. De bronzender (B) met de voorzijde op een afstand van
ca. 5 mm tegenover de leerzender (A) houden.
4. In deze positie op de te kopiëren toets van de bronzender (B)
drukken en deze ingedrukt houden.
1.
De functie wordt op de leerzender gekopieerd. Na het
(A)
kopieerproces gaat de LED uit.
5. Beide toetsen weer loslaten.
(B)
De toets van de leerzender beschikt nu over dezelfde functie als
de toets van de bronzender.
opmerking:
Mocht de leerzender nog niet werken, dan moet deze procedure
herhaald worden.
3.
2.
(A)
4.4
De afleveringstoestand opnieuw herstellen
1. De resetknop van de geopende handzender indrukken en deze
ingedrukt houden.
(B)
De LED licht eerst op en knippert vervolgens snel.
2.
Het einde van het knipperproces afwachten en de toets weer loslaten.
4.
5
Verwijdering
(A)
Fig. 3
6
technische gegevens en bijkomende informatie
Toelaatbare omgevingstemperatuur
Benodigde batterijtype
Veiligheidsinstructies!
Dit product bevat knoopcellen. Wanneer de knoopcellen
worden ingeslikt, kunnen binnen 2 uur al ernstige inwendige
verbrandingen optreden en kan dodelijk letsel het gevolg zijn.
f Wanneer u denkt dat er knoopcellen ingeslikt zijn of dat deze
zich in een lichaamsdeel bevinden, moet u direct medische
hulp inroepen.
f Nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen houden.
f Wanneer het batterijvakje niet veilig sluit, het product niet
meer gebruiken.
EG-verklaring van overeenstemming
De handzender BHS110, voldoet op basis van zijn concept en
bouwwijze in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de
betreffende fundamentele eisen van de richtlijn Radio Equipment
Directive (RED) 2014/53/EU.
Toegepaste normen: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 15.09.2017
Frank Kiefer, Directeur
opGElEt!
Elektrische en elektronische apparaten alsook batterijen
mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten
in de daarvoor ingerichte aanneem- en verzamelpunten
worden afgegeven.
–20 ˚C tot +60 ˚C
CR-2032 knoopcel
WAArscHUWiNG
Fabrikant:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
E S P A Ñ O L
1
indicaciones generales
Proteger el emisor manual de la exposición directa al sol.
Proteger el emisor manual de la humedad y el polvo. La
humedad puede afectar el funcionamiento.
Mantener el emisor manual fuera del alcance de los niños.
Las condiciones locales y los obstáculos pueden influir sobre el
alcance del mando a distancia.
1.1
Uso conforme
El emisor manual está destinado exclusivamente al manejo a
distancia de automatismos para puertas de garaje. El emisor manual
no se debe usar para el control de otros dispositivos o máquinas.
2
Descripción del aparato (fig. 1)
(1) LED: se ilumina con el pulsador presionado
(2) Pulsador: para el control de 1 canal
(3) Botón de reset
3
Antes de la puesta en marcha
3.1
Cambiar/colocar la pila (fig. 2)
1. Deslizar la pinza de sujeción hacia un lado y retirar la parte
superior de la carcasa.
2. Colocar la pila. Para ello, tener en cuenta la polaridad.
3. Volver a encastrar cuidadosamente la carcasa.
4. Volver a colocar la pinza de sujeción deslizándola a su posición
correcta.
comprobar el estado de la pila:
f Presionar el pulsador (2).
– El LED (1) se ilumina: el emisor manual funciona correctamente
– El LED (1) parpadea: cambiar la pila
4
Manejo
AtENcióN
¡peligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Al asignar y copiar funciones puede provocarse accidentalmente
un recorrido de puerta. Esto puede ocasionar que queden
aprisionados personas u objetos por la puerta en movimiento.
f Preste atención a que no se encuentren personas u objetos
en la zona de movimiento de la puerta.
f Siempre realice la asignación y copia de funciones en el garaje.
4.1
Asignar una función a un pulsador
El emisor manual tiene un pulsador para el contorl de una función
(en función del receptor de radio empleado). Antes de poder utilizar
el emisor manual, deberá asignar a la función deseada del receptor
de radio el pulsador del emisor manual. Para ello encontrará la
descripción en las instrucciones de servicio del receptor por radio.
4.2
Emplear el emisor manual (fig. 1)
9 Ha asignado previamente una función de pulsador en el emisor manual.
f Presionar el pulsador deseado (2) del emisor manual.
La función ligada al pulsador (p. ej., abrir/cerrar puerta) se
lleva a cabo.
4.3
Copiar una función de pulsador (fig. 3)
Es posible copiar la función de un pulsador de un emisor manual
(emisor maestro) a otro emisor manual (emisor de aprendizaje).
1. Presionar brevemente el botón de reset del emisor de
aprendizaje (A).
El LED se ilumina.
2.
Presionar y mantener presionado el pulsador del emisor de
aprendizaje (A) abierto durante los siguientes 4 segundos.
El LED continúa iluminado.
3. Orientar el emisor maestro (B) con la parte frontal a una
distancia de aprox. 5 m hacia el emisor de aprendizaje (A).
4. Presionar en esta posición la función del emisor maestro (B)
que se desea copiar y mantenerla presionada.
La función se transmite al emisor de aprendizaje. Después del
proceso de copia se apaga el LED.
5. Volver a soltar los dos pulsadores.
El pulsador del emisor de aprendizaje tiene asignada la misma
función que el pulsador del emisor maestro.
Nota:
En caso de que el emisor de aprendizaje no funcione, repetir el procedimiento.
4.4
restablecer los ajustes de entrega
1. Presionar el botón de reset del emisor manual abierto y
mantenerlo presionado.
El LED se ilumina y comienza a parpadear rápido.
Esperar que comience a parpadear el LED y volver a soltar el botón.
2.
5
reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas no deben desecharse con la basura doméstica
o con los residuos restantes, sino deben entregarse
en los puntos de recogida previstos para ello.
6
Datos técnicos e información adicional
Temperatura ambiente permitida
Modelo de pila necesario
Pila de botón CR-2032
ADVErtENciA
¡indicaciones de seguridad!
Este producto contiene pilas de botón. Si se traga una pila
de botón, en el curso de 2 horas se pueden producir graves
quemaduras internas que implican peligro de muerte.
f Si teme haberse tragado pilas de botón o cree que estas
se encuentran en alguna parte de su cuerpo, acuda
inmediatamente a un servicio médico.
f Mantener todas las pilas nuevas y usadas fuera del alcance
de los niños.
f Si el compartimento de las pilas no cierra de forma segura,
no utilice más el producto.
Declaración cE de conformidad
El transmisor portátil BHS110, cumple, en virtud de su diseño y
construcción en la versión puesta en circulación por nosotros, los
requisitos básicos pertinentes de la directiva europea sobre equipos
radioeléctricos (RED) 2014/53/CE.
Normas aplicadas: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 15/09/2017
Fabricante:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Frank Kiefer, Gerente
I T A L I A N O
1
Avvertenze generali
Proteggere il telecomando dall'esposizione diretta ai raggi del sole.
Proteggere il telecomando dall'umidità e dalla polvere.
Un'eventuale penetrazione di umidità può danneggiarne il
funzionamento.
Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini.
Le condizioni e gli ostacoli architettonici sul posto possono
eventualmente influire sulla portata del telecomando.
1.1
Uso a norma
Il telecomando è concepito esclusivamente per il comando a
distanza di motorizzazioni per portoni per garage. Non utilizzare il
telecomando per il comando di altri dispositivi o macchine.
2
Descrizione apparecchio (Fig. 1)
(1) LED: si illumina tenendo premuto il pulsante
(2) Pulsante: per il comando di 1 canale
(3) Interruttore reset
3
Prima dell'uso
3.1
sostituzione/inserimento della batteria (Fig. 2)
1. Rimuovere la clip di fissaggio lateralmente ed estrarre la
custodia del corpo.
2. Inserire la batteria. Fare attenzione alla polarità!
3. Richiudere il corpo con cautela.
4. Reinserire la clip di fissaggio.
Verificare lo stato della batteria:
f Premere il pulsante (2).
– Il LED (1) si illumina: il telecomando funziona correttamente
– Il LED (1) lampeggia: sostituire la batteria
4
Funzionamento
AttENZioNE
rischio di lesioni causate dalla messa in moto accidentale
del portone!
L'assegnazione e la copia di una funzione può provocare la messa
in moto accidentale del portone e persone o oggetti possono
essere incastrati nel portone in fase di chiusura.
f Fare attenzione che persone o oggetti non si trovino nella
zona di manovra del portone.
f Eseguire sempre l'assegnazione e la copia delle funzioni
all'interno del garage.
4.1
Assegnazione di una funzione
Il telecomando ha un pulsante per il comando di una funzione
(secondo il radioricevitore utilizzato). Prima di poter utilizzare il
telecomando assegnare il pulsante del telecomando alla funzione
desiderata del radioricevitore. Per una descrizione dettagliata
consultare il manuale d'istruzione del radioricevitore.
4.2
Uso del telecomando (Fig. 1)
9 Al ricevitore è stata assegnata una funzione pulsante del telecomando.
f Premere il pulsante desiderato (2) sul telecomando.
La funzione assegnata al pulsante scelto viene eseguita (ad es.
Apri/chiudi portone).
4.3
copia della funzione di un pulsante (Fig. 3)
Si può copiare la funzione di un pulsante da un telecomando
(trasmettitore master) ad un altro (trasmettitore ricevente).
1. Premere brevemente l'interruttore reset del trasmettitore
ricevente aperto (A).
Il LED si illumina.
2. Premere entro 4 secondi e tenere premuto il pulsante del
trasmettitore ricevente (A).
Il LED è ancora illuminato.
3. Allineare il trasmettitore master (B) di fronte al trasmettitore
ricevente (A) con una distanza di circa 5 mm.
4.
In questa posizione premere e tenere premuto il pulsante
corrispondente alla funzione del trasmettitore master (B) da trasmettere.
La funzione viene copiata sul trasmettitore ricevente. Al termine
della procedura il LED si spegne.
5. Rilasciare entrambi i pulsanti.
Adesso il pulsante del trasmettitore ricevente dispone della
stessa funzione del pulsante del trasmettitore master.
Nota:
Se il trasmittitore ricevente non dovesse ancora funzionare, ripetere
la procedura.
4.4
ripristino dello stato iniziale
1.
Premere l'interruttore reset del telecomando aperto e tenerlo premuto.
Inizialmente il LED si accende e lampeggia poi velocemente.
2.
Attendere che termini il lampeggiamento e rilasciare il pulsante.
5
smaltimento
Apparecchi elettrici, elettronici e batterie non devono
essere smaltiti come rifiuti domestici o non riciclabili,
bensì devono essere consegnati presso i punti di
accettazione e raccolta destinati allo scopo.
6
Dati tecnici e informazioni supplementari
–20˚C a +60˚C
Temperatura ambiente consentita
Tipo di batteria necessaria
AVVErtENZA
indicazioni di sicurezza!
Questo prodotto contiene batterie a bottone. Se ingerita, la
batteria a bottone può causare gravi ustioni interne nel giro di sole
2 ore e portare alla morte.
f Se si crede siano state ingerite batterie a bottone o che
siano presenti in qualche parte del corpo, richiedere
immediatamente supporto medico.
f Tenere fuori dalla portata dei bambini batterie nuove e usate.
f Se il vano batterie non si chiude in sicurezza, non utilizzare
più il prodotto.
Dichiarazione cE di conformità
Il trasmettitore portatile BHS110, in virtù della sua progettazione
e della sua modalità costruttiva, nella versione da noi distribuita,
è conforme ai relativi requisiti fondamentali della direttiva Radio
Equipment Directive (RED) 2014/53/UE.
Standard usati: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 15.09.2017
Frank Kiefer, Direzione
Ausgabe / Edition: 09/2017. Änderungen vorbehalten / Subject to change
da –20 ˚C - +60 ˚C
Batteria a bottone CR-2032
produttore:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
loading