NOTA
EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI-
ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE-
NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI-
ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-
RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI-
DENTADOS O EN CASO DE CONDUC-
CIÓN DEPORTIVA.
ATENCIÓN
NO FORZAR LA ROTACIÓN DEL RE-
GULADOR (1), MÁS ALLÁ DEL FINAL
DE CARRERA EN LOS DOS SENTI-
DOS, PARA EVITAR POSIBLES DA-
ÑOS.
•
Utilizando la llave apropiada,
desenroscar la tuerca de blo-
queo (3).
•
Intervenir en la tuerca de regu-
lación (1) para regular la precar-
ga del muelle (A) utilizando la
correspondiente llave de espi-
gón que se encuentra en el so-
bre de las herramientas.
•
Enroscar para aumentar la pre-
carga; viceversa, desenroscar
para disminuirla.
•
Efectuada la regulación, apretar
la tuerca (3).
ATENCIÓN
PARA LOGRAR UNA BUENA ESTABI-
LIDAD DEL VEHÍCULO ES SIEMPRE
55
NOTE
CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS
SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED
IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY
CONDITIONS, OFF ROAD OR FOR
TRACK USE.
CAUTION
TO AVOID DAMAGE, DO NOT FORCE
THE ADJUSTER SCREWS (1) BE-
YOND THE RESPECTIVE END OF
TRAVEL ON EITHER SIDE.
•
Using the specific spanner, un-
screw the locking ring nut (3).
•
Act on the adjustment ring nut
(1) to adjust the preloading of
spring (A) with the relevant hook
spanner included in the toolkit
pouch.
•
Screw to increase preloading;
and vice versa, screw to reduce
it.
•
Once the adjustment is done,
screw the ring nut (3).
CAUTION
TO OBTAIN A GOOD STABILITY IN
YOUR VEHICLE, MAKE SURE THAT
BOTH SHOCK ABSORBERS ARE AD-
JUSTED AT THE SAME POSITION. IF