Página 2
Obudowa BCP nie powinna być zdejmowana. Zarówno przy montażu jak i dokonywaniu nastaw, niejest konieczne zdjęcie Styki BCP i współpracujące z nimi styki zewnętrzne lub obudowy przekaźniki, w celu zabezpieczenia przed prądami zwarciowymi powinny zostać zabezpieczone wyłącznikiem nadprądowym o Wtyczkę...
Odbiór instalacji Zabezpieczenie przed zmianą nastaw Przed pierwszym uruchomieniem presostatu należy sprawdzić czy: Presostat BCP zabezpieczyć można przed nieuprawnioną zmianą Warunki pracy są zgodne z tymi, umieszonymi na tabliczce nastawy przez zastosowanie nakładki zabezpieczającej (rys.6). znamionowej oraz zawartymi w tej instrukcji, Połączenia elektryczne zostały wykonane poprawnie,...
IP 65 Contact load Pressure connection: G ½A Please refer to product label or BCP technical leaflet for detailed contact load specifications. Action type according to EN 60730: Type BCP Using the appliance in other than described AC-1, AC-3, AC-15 or...
Resetting must not be automated; it has to be performed operates properly manually. Resetting on fault must lead to a repeated closure. When BCP limits, for rising or falling application, the external safety logic Overloaded or damaged control must be exchanged must change to the fail safe position.
Página 6
Um eine Fehlfunktion der Druckregelung zu verhindern, muss der ben mit einem Sicherheitsfaktor von 0,6 multipliziert werden soll. Einbau gemäß der nachstehenden Beschreibung erfolgen. Der Deckel des BCP sollte nicht demontiert werden. Dies ist weder Beispiel: Nennlast für AC15 ist 2A.
Página 7
Produktschild und dieser Anleitung. Druckregler BCP mit automatischer worden. Rückstellung als Begrenzungseinrichtung Da der Druckregler BCP keine Sperrung mit manueller Rückstel- lung hat, muss diese Funktion extern als Teil einer Sicherheits- Betrieb schaltlogik umgesetzt werden, z.B. über externe Schütze und/ oder Relais, die dann entsprechend den Anforderungen der Norm prEN50156-1 für sicherheitsrelevante Geräte verwendet werden.
Cela signifie que le courant nominal du dispositif, comme indiqué Ne jamais démonter le cache du BCP. Ce n’est nécessaire ni pour par le fabriquant, sera multiplié par un coefficient de sécurité de l’installation ni pour l’utilisation du régulateur.
Le réarmement après une panne doit entraîner une fermeture travail. répétée. Lorsque le BCP joue un rôle de limiteur, pour des applica- tions montantes ou descendantes, la logique de sécurité externe être qualifié pour la tâche concernée.
Ejemplo: Nunca desmonte la cubierta del BCP. No es necesario para la insta- La carga nominal para AC15 es de 2 A. lación ni para la utilización del controlador.
(interior).Cuando la presión del sistema sobrepasa utilización de piezas, accesorios o controladores que no sean el valor establecido, el BCP parará la planta automáticamente. Si se piezas originales Danfoss. produjera la ruptura del fuelle, el sistema de doble fuelle evitaría que se perdieran los medios.
AC-1, AC-3, AC-15 o DC-13 potrebbe inficiare la funzione di pres- Protezione: IP 65 sostato di blocco il sistema di contatti del BCP ed eventuali contat- Attacco di pressione: G ½A tori esterni o relè aggiuntivi, per evitare gli effetti dei cortocircuiti, deve essere protetto da sovracorrenti con un coefficiente di Tipo di azione in conformità...
Página 13
La reinserzione dopo un guasto deve condurre a una successiva Se il pressostato ha subito un sovraccarico o un guasto, sostitu- chiusura dei contatti. L’intervento del BCP in salita o in discesa irlo come organo di sicurezza deve condurre il dispositivo logico di sicurezza esterno nella posizione di autoprotezione.