marklin Köf II Serie Manual De Instrucciones
marklin Köf II Serie Manual De Instrucciones

marklin Köf II Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Köf II Serie:

Enlaces rápidos

S K W Trostberg
Aktiengesellschaft
Köf II
loading

Resumen de contenidos para marklin Köf II Serie

  • Página 1 S K W Trostberg Aktiengesellschaft Köf II...
  • Página 2 Köf II Köf II Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte At the beginning of the 1930’s the German State die Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Railroad Company (DRG) built the so-called “small Anfang der dreißiger Jahre sogenannte „Kleinloko- locomotives” – lightweight, easy to operate, efficient motiven“...
  • Página 3 Köf II Köf II Au début des années trente, la Deutsche Reichs- In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse bahngesellschaft acquit de petites locomotives pour Reichsbahn, uit oogpunt van rationalisatie van het assurer la rationalisation du trafic marchandises. goederenverkeer, zogenaamde Kleinlokomoitven in Ces minilocomotives étaient légères, faciles à...
  • Página 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr-/ Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht...
  • Página 5 Function Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadens- This locomotive offers these features : ersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Märklin-Produkten nicht von Märklin freigegebene Can be operated with conventional AC power Fremdteile eingebaut werden und / oder Märklin- (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Produkte umgebaut werden und die eingebauten Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Página 6 Only in operation with the 6021 Control-Unit : No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor The acceleration / braking delay that has been set approved by Märklin have been installed in Märklin can be minimized by pressing a function button.
  • Página 7 Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Réduction de la temporisation d’accélération- en système Märklin Delta ou en système Märklin freinage par touche de fonction. Digital.
  • Página 8 Werking Tout recours à une garantie commerciale ou con- Deze locomotief biedt u : tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Märklin Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom sont intégrées dans les produits Märklin et / ou si les transformatoren (transformator 32 VA nr.
  • Página 9 Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer in Märklin-producten niet door Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. Märklin vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en / of Märklin-producten omgebouwd worden en de ingebouwde vreemde onderdelen resp.
  • Página 10 Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Ilegar con la tecla función al minimo del arranque Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref a 6647), y frenado seleccionado. Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce automáticamente la forma de corriente.
  • Página 11 Funzionamento Se excluye todo derecho de garantía, prestación de Questa locomotiva presenta : garantía e indemnización sobre aquellos productos Märklin en los que se hubieran montado piezas ajenas Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a no autorizadas por Märklin y/o sobre aquellos pro- corrente alternata (Transformer da 32 VA N.
  • Página 12 Soltanto nel funzionamento con Märklin non fornisce alcuna garanzia, assicurazione Control-Unit 6021: e risarcimento danni in caso di montaggio sui pro- dotti Märklin di componenti non espressamente Riduzione al minimo del ritardo di avviamento / approvati dalla ditta. Märklin altresì non risponde in frenatura impostato tramite un tasto funzione.
  • Página 13 Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- fördröjning via funktionstangent. 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- inte möjlig.
  • Página 14 Funktion Varje form av anspråk på garanti och skadestånd Disse lokomotiver tilbyder : är utesluten om delar används i Märklin-produkter som inte har godkänts av Märklin och / eller om Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer Märklin-produkter har modifierats och de inbyggda 32 VA nr.
  • Página 15 Kun ved drift med Control-Unit 6021: Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstat- ningskrav er udelukket, hvis der indbygges frem- Minimering af den indstillede opstart-/ bremse- meddele i Märklinprodukter, der ikke er frigivet dertil forsinkelse via funktionstast. af Märklin og / eller hvis Märklinprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv.
  • Página 16 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten La locomotive ne peut être mise en service Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- qu’avec un système d’exploitation adéquat mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, eingesetzt werden.
  • Página 17: Avvertenze Per La Sicurezza

    Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar La locomotora solamente debe funcionar en un Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- sistema de corriente propio (Märklin corriente system (Märklin Växelström-transformator 6647, alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Märklin Delta eller Märklin Digital). o Märklin Digital).
  • Página 18 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Suggestions de modèles de voitures / wagons appropriés: Recommendations for matching carriage models: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: 48483 47713...
  • Página 19 Propuestas de modelos de vagón adecuados: Förslag till lämpliga vagnmodeller: Proposte di modelli di vagoni idonei: Forslag til passende vognmodeller: 4626 46942 47352...
  • Página 20 Führerhausdach entfernen (Clips-Verbindung) Removing the roof for the engineer’s cab (clip connection) Enlever la toiture du poste de conduite (liaison par clips) Verwijderen van het dak van het machinistenhuis (klik-verbinding) Retirar el techo de la cabina del conductor (unión con clips) Togliere il tetto della cabina del macchinista (collegamento a clip) Avlägsna taket på...
  • Página 21 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Página 22 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Página 23 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Página 24 Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung en supplément: und reduzierte Höchstgeschwindigkeit f 4: Pilotage direct/temporisation encodée et vitesse maximale réduite Functions with Digital operation:...
  • Página 25 Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo f 4: Direkt styrning / inställd fördröjning och reduce- y velocidad máxima regulable rad maxhastighet Funzionalità...
  • Página 26 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Página 27 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Página 28 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.