Dräger GeminaDUO Instrucciones De Uso
Dräger GeminaDUO Instrucciones De Uso

Dräger GeminaDUO Instrucciones De Uso

Unidad de suministro de pared
Ocultar thumbs Ver también para GeminaDUO:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
GeminaDUO
Unidad de suministro de pared
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico
de forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger GeminaDUO

  • Página 1 Instrucciones de uso GeminaDUO Unidad de suministro de pared ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2: Convenciones Tipográficas

    ® Perform Schülke & Mayr Marca registrada Propietario de ® Virkon DuPont marca comercial ® Actichlor Ecolab ® acryl-des Schülke & Mayr ® BruTab6S Brulin ® Buraton Schülke & Mayr ® Clorox Clorox ® Descogen Antiseptica Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 3: Definiciones De Información De Seguridad

    NOTA Una NOTA proporciona información adicional para evitar inconvenientes durante el manejo. Abreviaturas y símbolos Para ver las explicaciones, consulte las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" del capítulo "Vista general". Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 4: Deberes De La Entidad Explotadora

    Requisito servicio técnico con DrägerService. Uso del producto de Conocimientos médicos acuerdo con el uso especializados sobre el previsto uso del producto Personal de reprocesamiento Tarea Requisito Reprocesamiento Conocimientos especializados sobre el reprocesamiento de dispositivos médicos Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Iluminación (opcional)....32 Pantalla de ruido (opcional) ....34 Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 6 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 7: Información De Seguridad

    El incumplimiento de estas indicaciones electricista cualificado. informativas de seguridad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 8: Accesorios

    Parte 1-2: Requisitos generales de Antes de utilizar el dispositivo médico, siga seguridad estrictamente las instrucciones de uso de Norma colateral: Compatibilidad todos los dispositivos o combinaciones de electromagnética; Requisitos y pruebas dispositivos conectados. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 9: Seguridad Del Paciente

    – Observe los requisitos para el entorno electromagnético. Observe la siguiente sección: "Entorno electromagnético" (página 51). Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 10: Instalación De Accesorios

    Riesgo de mal funcionamiento del dispositivo Instale los accesorios en el dispositivo básico conforme a las instrucciones de uso del mismo. Asegúrese de que existe una conexión segura con el dispositivo básico. Observe estrictamente las instrucciones de montaje y de uso. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 11: Información De Seguridad Específica Del Producto

    La carcasa solo pueden abrirla los grupos destinatarios que hayan sido asignados a esa medida particular. ADVERTENCIA Riesgo elevado de incendio Las tomas de gas no deben entrar en contacto con aceite, grasa ni líquidos inflamables. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 12 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 13: Vista General

    D Riel compacto (opcional) K Estante, p. ej., para el monitor E Portacables de un lado L Soporte del estante F Portacables de dos lados M Cajón G Poste de soporte de 38 mm (1,50 in) de diámetro Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 14: Vista Lateral (Ejemplo De Uso)

    Toma de conexión telefónica TAE 6F A Toma de gas o toma de vacío B Conexión de red C Conexión equipotencial D Toma de corriente E Puerto del monitor F Interruptor de la iluminación G Atenuador táctil de la iluminación Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 15: Abreviaturas

    (EE. UU. y Canadá) instrucciones de uso Símbolo Descripción Advertencia de tensión Etiqueta de precaución eléctrica peligrosa Fabricante Etiqueta de identificación para CIRCUIT 1 el circuito correspondiente de las tomas de corriente Fecha de fabricación XXXX Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 16: Ubicación De Las Etiquetas De Indicación

    (enumerados consecutivamente de 1 a N). B La etiqueta de indicación de carga máxima está ubicada en la parte superior del poste de soporte de 38 mm (1,50 in) de diámetro. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 17: Definiciones De Las Descripciones De Carga

    Descripción de Definición Posición del sistema carga Columna de Carga máxima Carga máxima que se puede medios aplicar a la columna de medios. Racks Carga útil La carga máxima menos el peso de los racks/estantes. Estantes Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 18 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 19: Aplicación

    Las tomas para el suministro de los medios están integradas en uno o en los dos lados de la columna. De esta forma, cada estación de trabajo puede adaptarse de forma óptima e individual a los requisitos específicos. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 20: Variantes

    6 conexiones equipotenciales Conexiones de la columna de medios izquierda, 1 conexión de red mirando en sentido opuesto al paciente: 1 llamada de enfermera con mando a distancia 4 tomas de gas o 4 tomas de vacío Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 21: Montaje Y Preparación

    1 En la posición deseada, presionar el lados se montan de la misma manera. portacables (A) contra el riel de sujeción (B) de la columna de medios (C) con las dos manos hasta que encaje de forma audible. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 22: Montaje Del Riel Compacto (Opcional)

     Colocar los equipos designados en los estantes de las columnas de medios. Tener en cuenta la carga máxima, véase "Carga máxima" en la página 62.  Posicionar los dispositivos simétricamente sobre el estante. La carga sobre el estante debe ser uniforme. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 23: Conexión De Los Dispositivos Eléctricos

    3 Pasar los cables y tubos flexibles (C) a través aislamiento) de la ranura de retención del portacables (D). – Corriente de fuga excesivamente alta. No conectar ninguna regleta multienchufe a la toma de corriente de la unidad de suministro. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 24: Tendido De Cables Y Tubos Flexibles (Gestión De Cables)

    No exceder la cantidad máxima permitida. Están permitidas las siguientes combinaciones: – 6 tubos flexibles, o – 18 cables, o – 3 tubos flexibles y 10 cables, o – 4 tubos flexibles y 7 cables Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 25: Conexión De Los Conectores De Gas Para El Suministro De Gases (Sólo Se Aplica A Tomas Din De Dräger)

    Posición de estacionamiento A Presionar el conector al interior de la toma de gas hasta que encaje por primera vez (posición de estacionamiento). Posición de servicio B Presionar el conector hasta que encaje por segunda vez. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 26: Conexión Del Conector Para Evacuación De Gases Anestésicos (Opcional)

    1 Presionar el conector (A) hasta que encaje.  Si el indicador (B) cambia a color verde, la evacuación de gas anestésico está operativa. Conexión del conector para el AIR-Motor (opcional)  Presionar el conector (A) hasta que encaje. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 27: Conexión De Componentes Iacs (Opcional)

    – Cuando una unidad de suministro alimenta a varias camas de paciente, Dräger recomienda identificar las tomas de corriente asociadas para el cable del sistema IACS. En las tomas de corriente hay un espacio para la identificación. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 28 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 29: Funcionamiento

    ADVERTENCIA Riesgo de dañar objetos Puede producirse condensación en el dispositivo si las condiciones ambientales no son constantes durante el funcionamiento. Dräger recomienda dejar el aire acondicionado encendido de forma permanente en el quirófano. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 30: Ajuste Del Estante

    – La distancia (C) entre el poste de soporte de 38 mm (1,50 in) de diámetro y la pared es de 336 mm (13,23 in).  Girar el estante lentamente. No apretar los cables y tubos, ni someterlos a tensión. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 31: Desmontaje Del Portacables (Opcional)

    2 tornillos Allen M6, véase "Montaje del riel compacto (opcional)" en la página 22. 4 Colocar los elementos en el riel compacto. No exceder la carga de trabajo máxima del riel compacto. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 32: Iluminación (Opcional)

    Si penetra algún líquido en el dispositivo, éste podría presentar un mal funcionamiento o resultar dañado. Desinfectar por frotamiento las piezas sólo cuando la iluminación esté apagada. No permita que líquidos penetren en el interior del equipo. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 33 2 Mantener pulsado el atenuador táctil (B) para interruptor de nuevo. aumentar la iluminancia.  Mantener pulsado de nuevo el atenuador táctil (B) para reducir la iluminancia.  Para desactivar la iluminación, vuelva a pulsar brevemente el atenuador táctil (B). Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 34: Pantalla De Ruido (Opcional)

    – La pantalla de ruido solo puede usarse con las siguientes unidades de fuente de alimentación: – Unidad de fuente de alimentación externa FW7662M/24, fabricada por FRIWO Gerätebau (número de pedido G24926) Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 35: Resolución De Problemas

    ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica El sistema debe desconectarse de la fuente de alimentación antes de sustituir la bombilla LED. ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras Apagar las luces y dejar que se enfríen antes de abrir. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 36: Sustitución De La Bombilla Led Ubicada En La Tapa Terminal Superior O Inferior

    5 Extraiga la bombilla LED (D) del soporte (E). Elimine la bombilla LED de acuerdo con la normativa local sobre eliminación de residuos. 6 Inserte la bombilla LED nueva (D) en el soporte (E). 7 Restaure la alimentación eléctrica. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 37: Reprocesamiento

    Parte de los materiales de los que está hecho el dispositivo no son resistentes a ciertas sustancias utilizadas en desinfectantes de superficie. Realice el reprocesamiento de acuerdo con este capítulo. En caso contrario, el dispositivo podría sufrir daños. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 38: Clasificaciones Para El Reprocesamiento

    Observe las instrucciones de uso de los componentes. La siguiente clasificación es una recomendación de Dräger. No críticos – El producto y todos los componentes, p.ej., columna de medios, el poste de soporte de 38 mm (1,50 in) de diámetro, estante Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 39: Métodos De Reprocesamiento

    1,6 % 15 min con limpieza ® Dismozon Bode Chemie 1,6 % 15 min La eficacia de los procedimientos de reprocesamiento indicados ha sido validada por laboratorios independientes que están certificados según la norma ISO 17025. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 40: Desinfectantes

    1) Virucida contra virus con envoltura Dräger advierte que los agentes que liberan Esto, sin embargo, no es ninguna indicación de oxígeno y cloro pueden provocar un cambio de que el producto no funcione correctamente. color en algunos materiales. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 41: Desinfección De Superficies Con Limpieza

    Deje que se seque el producto. 5 Compruebe si hay suciedad visible en el producto. Repita los pasos 1 a 5 si es necesario. 6 Compruebe el producto por si se aprecia algún daño y sustitúyalo si es necesario. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 42 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 43: Mantenimiento

    ADVERTENCIA Riesgo cuando se abre la carcasa Bajo la carcasa, hay componentes eléctricos activos que pueden provocar una descarga eléctrica. La carcasa solo pueden abrirla los grupos destinatarios que hayan sido asignados a esa medida particular. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 44: Definiciones De La Terminología De Servicio Técnico

    Medidas destinadas a determinar y evaluar el estado actual de un producto Mantenimiento Medidas especificadas regulares destinadas a mantener la integridad funcional de un producto Reparación Medidas destinadas a restaurar la integridad funcional de un producto después de una avería Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 45: Inspección

    Los símbolos y etiquetas están completos y son legibles. El dispositivo debe ser inspeccionado por personal de mantenimiento. Inspección visual de todos los cables y Cada 6 años por parte de personal de servicio comprobación de la seguridad eléctrica. técnico especializado. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 46: Mantenimiento

    Personal responsable Tomas de gas de Dräger Cada 6 años Sustitución de la junta Personal de servicio técnico tórica y de las piezas especializado de desgaste de la junta plana, véanse las instrucciones de uso pertinentes. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 47: Reparación

    Mantenimiento Reparación ADVERTENCIA Dräger recomienda que todas las reparaciones sean realizadas por DrägerService y que sólo se utilicen piezas de reparación auténticas de Dräger. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 48 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 49: Eliminación

    Dräger en Internet en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave "WEEE" (RAEE) para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, contacte con la organización local de Dräger. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 50 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 51: Datos Técnicos

    CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 52: Distancias De Separación Recomendadas De Los Dispositivos De Comunicación Inalámbrica

    Distancias de separación recomendadas de los dispositivos de comunicación inalámbrica Para garantizar que se conserva la integridad funcional de este dispositivo, debe haber una distancia de separación de 1,0 m (3,3 pies) como mínimo entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación inalámbrica. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 53: Características Del Producto

    54000 horas Suministro de medios Tomas de gas o tomas de vacío Columna de medios Tomas de corriente Columna de medios Conexiones de comunicación Columna de medios Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 54 Clase II b Directiva 93/42/CEE, anexo IX Código UMDNS 18-046 Universal Medical Device Nomenclature System – Nomenclatura de dispositivos médicos Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Almacenamiento solo en espacios cerrados o cubiertos Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 55: Intercambio De Datos E Interfaces

    800 mV (±10 %) (–48 mV ÷ 763 mV) Potencia <100 mW CVBS Señales de televisión en color analógica (PAL, NTSC, SECAM) Impulso de sincronización de –0,4 V línea Nivel de blancos Tensión de salida 1,4 Vpp Potencia <100 mW Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 56 835,60 mVpp (barras de color 100 %) Sinc. –286,00 mV Setup 0 mV 700,00 mV (luma máxima, blanco 100 %) 663,80 mVpp (75 % barras de color) 885,10 mVpp (100 % barras de color) Sinc. –300,00 mV Potencia <100 mW Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 57 – DDC (Display Data Channel) conforme con el estándar VESA Potencia <2 W Tensión de salida de RGB VESA 0,7 Vpp en 75 Ω Tensión de salida de Hsync/Vsync 5 V (señales TTL) Tensión de salida de DDC Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 58 C4 Hsync C5 Masa Señal TMDS Señales de vídeo digital serial Tensión de salida máxima 5 V (3,3 V para TMDS) en una resistencia de terminación de entre 50 Ω a 100 Ω Potencia <2 W Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 59 Señales de vídeo digital serial Tensión de salida máxima 5 V (3,3 V para TMDS) en una resistencia de terminación de entre 50 Ω a 100 Ω Corriente de salida máxima 0,5 A (con limitación de corriente) Potencia <10 W Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 60 Fast Ethernet (100BASE-TX) IEEE 802.3, Cláusula 24 (anteriormente IEEE 802.3u) Cable de cobre de par trenzado Tensión de salida: ±1 V Corriente de fallo ≤150 mA Corriente continua ≤500 mA (con limitación de corriente) Potencia <10 W Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 61 Corriente de salida máxima con 80 mA (con limitación de corriente) amplificador de tensión Potencia <10 W Telecomunicaciones Señales de audiofrecuencia analógicas (p.ej., banda de frecuencias de 300 Hz a 3400 Hz para un canal de voz full- duplex) Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 62: Carga Máxima

    280 mm (11 in) (B) de la columna de medios. – Para una carga (C) de 100 kg (220,5 lb), el centro de la carga no debe situarse a más de 900 mm (35,4 in) (D) de la columna de medios. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 63: Lista De Accesorios

    (G15600) y en la lista de accesorios de estas instrucciones de uso. Descripción Número de pedido Bombilla LED (blanca) 4,9 W G36370 Portacables de dos lados G97347 Portacables de un lado G97349 Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 64 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 65: Índice

    Giro del estante ......30 Soporte del estante ..... 13 Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 66 Toma de corriente ..... . . 14 Usuario ....... . 4 Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 67 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso GeminaDUO...
  • Página 68 Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9510103 – GA 6936.260 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edición/Edition: 1 –...

Tabla de contenido