Enlaces rápidos

RM-CB1
REMOTE CABLE
取扱説明書
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
Jp
このたびはリモートケーブルをお買い上げ頂き、ありがとうございます。この説明書をよくお読みのう
え、安全に正しくお使いください。また、お読みになったあとは、必ず保管してください。
このリモートケーブルは、ロック機能付きケーブルリモコンで、当社製カメラ(対応製品のみ)にプラ
グをつなげるだけで、簡単にリモコン撮影ができます。
カメラの取扱説明書もあわせてお読みください。
またリモコンソケット端子を備えた当社製パワーバッテリーホルダー、フラッシュパワーグリップにも
使用できます。
1
カメラのリモコンソケットキャップを、反時計方向にまわして外します。 (a)
● 外したソケットキャップを紛失しないように、リモートケーブルのキャップ用ネジ穴に時計方向に
まわして、取り付けます。 (b)
2
リモートケーブルのプラグの先端の凹面を、カメラのリモコンソケットの凸に面合わせて、プラグ
を差し込み、つまみを時計方向にまわして、取り付けます。
● リモートケーブルをカメラから取り外すには、つまみを反時計方向にまわして、プラグを抜きま
す。
1
シャッターボタンを半押しで、被写体にピントを合わせ、全押しで撮影します(シャッターが切れ
る) 。
● ホームページによる情報提供について
製品仕様、パソコンとの接続、OS対応の状況、Q&Aなどの各種情
報を、当社のホームページで提供しております。
オリンパスホームページ http://www.olympus.co.jp/
より「お客様サポート」→「映像・情報分野」→「デジタルカメ
ラ/プリンタ」へ進み、ご利用ください。
En
Thank you for purchasing an Olympus remote cable. For best performance, please read
these instructions carefully before use.
This remote cable is a wired remote control with locking function, enabling easy remote
shooting when connected to an Olympus camera (only those specified) by its plug. Please
refer to your camera's instructions as well.
This remote cable can be also attached to an Olympus power battery holder or flash power
grip equipped with a remote control socket.
1
Remove the camera's remote control socket cap by turning it counter-clockwise (a).
● In order to not lose the cap, attach it to the screwhole of the bottom of the remote
cable. Use clockwise turns (b).
2
Align the hollow of the remote cable plug with the remote control socket projection on
the camera, insert the plug into the socket and turn it clockwise .
● To detach the remote cable from the camera, turn the plug counter-clockwise and pull
it out.
1
Press the shutter button halfway to focus on the subject. Press it fully to take a picture.
De
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Fernauslöserkabels. Bitte lesen Sie diese
Anleitung vor der Ingebrauchnahme sorgfältig, um eine sachgemäße und betriebssichere
Handhabung zu gewährleisten.
Dieses Fernauslöserkabel kann an einer Olympus Kamera mit geeigneter
Fernauslöserbuchse zur Fernauslösung angeschlossen werden. Die Auslösertaste kann
wahlweise für Langzeitbelichtungen mittels Sperrknopf arretiert werden. Bitte beachten Sie
auch die zugehörigen Angaben in der Bedienungsanleitung der Kamera.
Dieses Fernauslöserkabel kann auch an einen mit Fernauslöserbuchse ausgestatteten
Olympus Hochleistungsakku-Halter oder Blitzgriff angeschlossen werden.
1
Die an der Kamera befindliche Fernauslöserbuchsenkappe entfernen (a).
● Um die Buchsenkappe nicht zu verlieren, sollte diese an der Unterseite des
Fernauslösergehäuses wie gezeigt festgeschraubt werden (b).
2
Den Fernauslöserkabelstecker auf die Fernauslöserbuchse ausrichten, einsetzen und
dann im Uhrzeigersinn festziehen.
● Zum Entfernen des Fernauslöserkabels erst den Stecker gegen den Uhrzeigersinn
drehen und dann abziehen.
1
Den Auslöser halb hinunterdrücken, um auf das Motiv scharfzustellen. Zum
Fotografieren den Auslöser vollständig hinunterdrücken.
取り付け方/ATTACHMENT/ANBRINGUNG
1
取り付け方
撮影のしかた
● 電話等でのご相談窓口
カスタマーサポートセンター
調査等の都合上、回答までにお時間をいただく場合がありますので、ご了承ください。
営業時間
平日
9:30〜21:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
ATTACHMENT
SHOOTING
ANBRINGUNG
ANWENDUNG
2
a
b
ロックするには(バルブ撮影のときなど) . . .
シャッターボタンを押す前に、ロックボタンを矢印方向にスライドさせて、LOCK位置にします。シ
ャッターボタンを全押しすると、ロックができます。
ロックを解除するには. . .
ロックボタンを元の位置に戻します。
注意
● バルブ撮影をする場合、お使いのカメラの取扱説明書をご覧ください。
● カメラに取り付けるとき、不用意にシャッターを押してしまうことを防ぐため、カメラの電源を切るこ
とをお勧めします。
● 長期間リモートケーブルを使わないときは、ロックボタンを矢印の反対方向の位置にして、ロックを解
除してください。
● リモートケーブルをカメラに接続したまま、ケーブルを引っ張らないでください。
● 自動車のダッシュボードなど、高温の場所に置かないでください。
仕様
形式
レリーズ機構
ケーブルの長さ
大きさ
重さ
フリーダイヤル
0120-084215
0426-42-7499
携帯電話 ・
PHS
からは
0426-42-7486
FAX
土・日・祝日 10:00〜18:00
Locking (Bulb shooting, etc)
Before pressing the shutter button, slide the lock button in the direction of the lock arrow.
The shutter button will then lock when it is pressed fully.
Removing the lock
Slide the lock button in the opposite direction of the lock arrow.
Notes
● When shooting with the B(bulb) shutter, refer to your camera's instructions as well.
● Before attaching the remote cable to the camera, turn off the camera to avoid shooting
pictures accidentally.
● When the remote cable is not in use over a long period time, make sure that the lock
button is in the release position.
● Do not pull the remote cable when it is connected to the camera.
● Do not leave the remote cable in places subject to extremely high temperatures, such as a
dashboard.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and
electronic equipment in the EU countries.
Please do not throw the equipment into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product.
This product and bundled accessories conform to WEEE standards.
Specifications
Product type
Release mechanism
Cable length
Dimensions
Weight
Arretieren des Auslösers (bei Langzeitbelichtungen etc.)
Vor dem Auslösen den Sperrknopf in Pfeilrichtung schieben. In diesem Fall bleibt der voll
gedrückte Auslöser arretiert.
Ausrasten des Auslösers
Den Sperrknopf gegen die Pfeilrichtung schieben.
Hinweise
● Bei Langzeitbelichtung (arretierter Auslöser) bitte auch die zugehörigen Angaben in der
Kamera-Bedienungsanleitung beachten.
● Vor der Anbringung des Fernauslöserkabels die Kamera ausschalten, um ein
versehentliches Auslösen zu vermeiden.
● Bei längerem Nichtgebrauch des Fernauslöserkabels muss der Sperrknopf in der
Freigabeposition (keine Auslöserarretierung) stehen.
● Niemals am Fernauslöserkabel ziehen, wenn dieses an der Kamera angeschlossen ist.
● Das Fernauslöserkabel niemals extrem hohen Temperaturen (z. B. auf der Heckablage in
einem geschlossenen Fahrzeug etc.) aussetzen.
Dieses Symbol [durchgestrichene Mülltonne nach WEEE Anhang IV] weist auf die
getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin.
Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige
Rücknahmesystem und nutzen dieses zur Entsorgung.
Dieses Produkt und die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile erfüllen die WEEE-Richtlinie.
Technische Daten
Produktausführung
Auslösemechanismus : Arretierbarer Auslöser mit zwei Druckpunkten
Kabellänge
Abmessungen
Gewicht
撮影のしかた/SHOOTING/ANWENDUNG
1
リモートケーブル
Remote cable
Fernauslöserkabel
: ワイヤードリモートコントロールスイッチ
: ロック機構付き、二段押しボタンスイッチ
: 約110 cm
: 110 mm x 28 mm x 22 mm
: 72g
● 修理に関するお問い合わせ、修理品ご送付先
TEL: 0266-26-0330 FAX: 0266-26-2011
〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3の15の1 オリンパス岡谷修理センター
営業時間 9:00〜17:00
( (日曜、夏期・年末年始休業・システムメンテナンス日を除く)
国内サービスステーション(修理受付窓口)はカメラの取扱説明書(裏面)を
ご覧ください。
: Wired remote control switch
: Lock function, two-step button switch
: Approx. 110 cm (3.6 ft)
: 110 mm (4.3 in) (W) x 28 mm (1.1 in) (D) x 22 mm (0.9 in) (H)
: Approx. 72 g (2.5 oz)
: Fernauslöserkabel
: Ca. 110 cm
: 110 (B) mm x 28 (T) mm x 22 (H) mm
: Ca. 72 g
ロックボタン
Lock button
Sperrknopf
シャッターボタン
Shutter button
Auslöser
loading

Resumen de contenidos para Olympus RM-CB1

  • Página 1 Notes This remote cable can be also attached to an Olympus power battery holder or flash power ● When shooting with the B(bulb) shutter, refer to your camera’s instructions as well. grip equipped with a remote control socket.
  • Página 2 Notas Este cable remoto también puede ser colocado en un portapila de alimentación de Olympus ● Cuando fotografíe con el obturador B (bulbo), refiérase también a las instrucciones de la o en la empuñadura de alimentación de flash provista de un enchufe de control remoto.