Berner BHS153 Instrucciones página 2

N E D E R L A N D S
Handzender
1
Algemene opmerkingen
Emisores
De handzender afschermen tegen rechtstreeks zonlicht.
De handzender afschermen tegen vocht en stof.
Telecomandi
Binnendringend vocht kan de goede werking schaden.
De handzender buiten het bereik van kinderen houden.
BHS153/157
(868,30 MHz)
De lokale omstandigheden en hindernissen kunnen het
zendbereik van de afstandsbesturing beïnvloeden.
Gebruiksaanwijzing
1.1
Gebruik voor de beoogde bestemming
Instrucctiones
De handzender is uitsluitend bedoeld voor de afstandsbediening
Istruzioni
van garagedeuraandrijvingen. De handzender mag niet gebruikt
worden voor de besturing van andere toestellen of machines.
2
Beschrijving van het toestel (fig. 1)
(1)
(1) Toetsen: voor de besturing van 5 kanalen
(2) LED: licht op bij ingedrukte toets
(2)
3
Vóór het gebruik
3.1
Batterijen vervangen/plaatsen (fig. 2)
1. De beide schroeven aan de onderzijde losdraaien en de
onderschaal van de behuizing wegnemen.
Fig. 1
2.
Batterijen in de onderschaal plaatsen. Daarbij op de polariteit letten!
3. De behuizing weer voorzichtig sluiten.
4. De schroeven weer vastdraaien.
1.
De batterijtoestand controleren:
f Op één van de drie toetsen (1) drukken.
– LED - (2) licht op: de handzender werkt correct
– LED - (2) uit: de batterijen vervangen
4
Bediening
Gevaar voor letsels door toevallig geactiveerde deurbeweging!
3.
Het toewijzen en kopiëren van een functie kan een toevallig
geactiveerde deurbeweging veroorzaken. Hierdoor kunnen
2.
personen of voorwerpen onder de neerkomende deur geklemd
worden.
f Let erop dat er zich geen personen of voorwerpen binnen de
bewegingsradius van de garagedeur bevinden.
4.
f Het toewijzen en kopiëren van functies steeds in de garage uitvoeren.
4.1
Een toetsfunctie toewijzen
Fig. 2
De handzender heeft drie toetsen voor de besturing van max. vijf
functies (afhankelijk van de gebruikte ontvanger).
Vóór u de handzender kunt gebruiken, moet u eerst een toets
van de handzender toewijzen aan elke gewenste functie van de
ontvanger. De toelichting hierbij vindt u in de gebruiksaanwijzing van
de ontvanger.
4.2
De handzender gebruiken
9 U heeft de ontvanger één of meer toetsfunctie(s) van de
handzender toegewezen.
f Eén van de toetsen (1) op de handzender indrukken. De met de
toets verbonden functie (bijv. deur open/dicht) wordt uitgevoerd.
4.3
Rangschikking van de toetsfuncties (fig. 3)
De functies kunnen als volgt geactiveerd worden:
Functie 1:
Functie 2:
Functie 3:
Functie 4:
Functie 5:
Modelverschillen
BHs153:
BHs157:
(2a)
(2b)
opmerking:
(2c)
De beide handzenders zijn niet leergeschikt, dit betekent dat ze
enkel als bronzender kunnen gebruikt worden. De handzenders
kunnen echter op alle Berner-ontvangers met vaste code 868,3 MHz
aangeleerd worden.
4.4
Druktoetsblokkering
Fig. 3
Om een onvrijwillig in werking stellen van één van de functies
te verhinderen, werd de handzender met een selecteerbare
druktoetsblokkering uitgerust.
f Kort na elkaar op toets 1 en toets 3 drukken, om de
druktoetsblokkering in werking te stellen. Wanneer u op een
toets drukt knippert de LED en er wordt geen functie uitgevoerd.
f Kort na elkaar op toets 1 en toets 3 drukken, om de druktoetsblokkering
buiten werking te stellen. Wanneer u op een toets drukt licht de LED op
en de met de toets verbonden functie wordt uitgevoerd.
5
Verwijdering
6
technische gegevens en bijkomende informatie
Toelaatbare omgevingstemperatuur
Benodigde batterijtype
Veiligheidsinstructies!
Dit product bevat knoopcellen. Wanneer de knoopcellen
worden ingeslikt, kunnen binnen 2 uur al ernstige inwendige
verbrandingen optreden en kan dodelijk letsel het gevolg zijn.
f Wanneer u denkt dat er knoopcellen ingeslikt zijn of dat deze zich in
een lichaamsdeel bevinden, moet u direct medische hulp inroepen.
f Nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen houden.
f Wanneer het batterijvakje niet veilig sluit, het product niet
meer gebruiken.
EG-verklaring van overeenstemming
De handzenders BHS 153, model S008 en BSH 157, model S008EA,
voldoet op basis van zijn concept en bouwwijze in de door ons in
omloop gebrachte uitvoering aan de betreffende fundamentele eisen
van de richtlijn Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/EU.
Toegepaste normen: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 18.09.2017
Frank Kiefer, Directeur
VoorZicHtiG
Op toets 1 (2a) drukken
Op toets 2 (2b) drukken
Op toets 3 (2c) drukken
Op toets 1 (2a) en toets 2 (2b) gelijktijdig dukken
Op toets 2 (2b) en toets 3 (2c) gelijktijdig drukken
Functie 1-5 (serieel bevel)
Functie 1 (bevel Aan)
Functie 3 (bevel Uit)
Functie 2, 4 en 5 (serieel bevel)
Elektrische en elektronische apparaten alsook batterijen
mogen niet als huisvuil worden verwijderd, maar moeten
in de daarvoor ingerichte aanneem- en verzamelpunten
worden afgegeven.
–20 ˚C tot +60 ˚C
LR-932 knoopcel (2 x)
WAArscHUWiNG
Fabrikant:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
E S P A Ñ O L
1
indicaciones generales
Proteger el emisor manual de la exposición directa al sol.
Proteger el emisor manual de la humedad y el polvo. La
humedad puede afectar el funcionamiento.
Mantener el emisor fuera del alcance de los niños.
Las condiciones locales y los obstáculos pueden influir sobre el
alcance del mando a distancia.
1.1
Uso apropiado
El emisor manual está destinado exclusivamente al manejo a
distancia de automatismos para puertas de garaje. El emisor manual
no se debe usar para el control de otros dispositivos o máquinas.
2
Descripción del aparato (fig. 1)
(1) Pulsadores: para el control de 5 canales
(2) LED: se ilumina con el pulsador presionado
3
Antes de la puesta en marcha
3.1
Cambiar/colocar la pila (fig. 2)
1. Aflojar ambos tornillos en la parte inferior y retirar la parte
inferior de la carcasa.
2. Colocar la pila en la carcasa inferior. Para ello, tener en cuenta
la polaridad.
3. Volver a encastrar cuidadosamente las partes de la carcasa.
4. Colocar nuevamente los tornillos.
comprobar el estado de la pila:
f Presionar uno de los tres pulsadores (1).
– El LED - (2) se ilumina: el emisor manual funciona correctamente
– El LED - (2) está apagado: cambiar la pila
4
Funcionamiento
PrEcAUcióN
¡Peligro de accidente por recorrido de puerta activado
accidentalmente!
Al asignar y copiar funciones puede provocarse un recorrido
accidental de puerta. Esto puede ocasionar que queden
aprisionadas personas u objetos por la puerta en movimiento.
f Preste atención que no se encuentren personas u objetos en
la zona de movimiento de la puerta.
f Realice la asignación y copia de funciones siempre en el garaje.
4.1
Asignar una función a un pulsador
El emisor manual tiene tres pulsadores para el control de hasta cinco
funciones (en función del receptor vía radiofrecuencia empleado).
Antes de poder utilizar el o los emisores manuales, deberá
asignar previamente un pulsador del emisor manual a cada
función deseada del receptor de radiofrecuencia. La descripción
para ello figura en las instrucciones de servicio del receptor vía
radiofrecuencia.
4.2
Emplear el emisor manual
9 Ha asignado al receptor, una o varias funciones de pulsador del
emisor manual.
f Presionar uno de los pulsadores (1) del emisor manual. La
función ligada al pulsador (p. ej., abrir/cerrar puerta) se lleva a
cabo.
4.3
Disposición de las funciones de los pulsadores (fig. 3)
Las funciones pueden ser activadas como a continuación:
Función 1:
presionar el pulsador 1 (2a)
Función 2:
presionar el pulsador 2 (2b)
Función 3:
presionar el pulsador 3 (2c)
Función 4:
presionar simultáneamente los pulsadores 1 (2a) y 2 (2b)
Función 5:
presionar simultáneamente los pulsadores 2 (2b) y 3 (2c)
Diferencias de modelo
BHs153:
Función 1-5 (orden serial)
BHs157:
Función 1 (orden encendido)
Función 3 (orden apagado)
Función 2, 4 y 5 (orden serial)
indicación:
Ambos emisores manuales no pueden ser memorizados, es decir,
pueden ser utilizados solamente como emisores maestro. Sin
embargo, los emisores manuales pueden ser instruidos para todos
los receptores de código fijo 868,3MHz de Berner.
4.4
Bloqueo de los pulsadores
Para evitar una activación accidental de una función, se ha equipado
el emisor manual con un bloqueo de los pulsadores opcional.
f Para activar el bloqueo de los pulsadores debe presionarse brevemente
primero el pulsador 1 y después el pulsador 3. Al accionar un pulsador
parpadea el LED y no se ejecuta ninguna función.
f Para volver a desactivar el bloqueo de los pulsadores debe
presionarse brevemente primero el pulsador 1 y después el
pulsador 3. Al accionar un pulsador se ilumina el LED y se
ejecuta la función asignada al pulsador.
5
reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas no deben desecharse con la basura doméstica
o con los residuos restantes, sino deben entregarse
en los puntos de recogida previstos para ello.
6
Datos técnicos e información adicional
Temperatura ambiente permitida
Modelo de pila necesario
(2x) pilas de botón LR-932
ADVErtENciA
¡indicaciones de seguridad!
Este producto contiene pilas de botón. Si se traga una pila
de botón, en el curso de 2 horas se pueden producir graves
quemaduras internas que implican peligro de muerte.
f Si teme haberse tragado pilas de botón o cree que estas
se encuentran en alguna parte de su cuerpo, acuda
inmediatamente a un servicio médico.
f Mantener todas las pilas nuevas y usadas fuera del alcance
de los niños.
f Si el compartimento de las pilas no cierra de forma segura,
no utilice más el producto.
Declaración cE de conformidad
El transmisor portátil BHS153, modelo S008 y/o BHS157, modelo
S008EA, cumple, en virtud de su diseño y construcción en la versión
puesta en circulación por nosotros, los requisitos básicos pertinentes de
la directiva europea sobre equipos radioeléctricos (RED) 2014/53/CE.
Normas aplicadas: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 18/09/2017
Fabricante:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
Frank Kiefer, Gerente
I T A L I A N O
1
Avvertenze generali
Proteggere il telecomando dall'esposizione diretta ai raggi del sole.
Proteggere il telecomando dall'umidità e dalla polvere.
Un'eventuale penetrazione di umidità può danneggiarne il funzionamento.
Tenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini.
Le caratteristiche e gli ostacoli architettonici sul posto possono
eventualmente influire sulla portata del telecomando.
1.1
Uso a norma
Il telecomando è concepito esclusivamente per il comando a
distanza di motorizzazioni per portoni per garage. Non utilizzare il
telecomando per il comando di altri dispositivi o macchine.
2
Descrizione apparecchio (Fig.1)
(1) Pulsanti: per il comando di 5 canali
(2) LED: si illumina tenendo premuto il pulsante
3
Prima dell'uso
3.1
sostituzione/inserimento delle batterie (Fig. 2)
1.
Svitare entrambe le viti sul lato inferiore ed estrarre la custodia del corpo.
2. Inserire le batterie nella parte inferiore della custodia. Fare
attenzione alla polarità!
3. Richiudere la custodia con cautela.
4. Avvitare nuovamente le viti.
Verificare lo stato della batteria:
f Premere uno dei tre pulsanti (1).
– Il LED (2) si illumina: il telecomando funziona correttamente
– Il LED (2) è spento: sostituire le batterie
4
Funzionamento
rischio di lesioni causate dalla messa in moto accidentale
del portone!
L'assegnazione e la copia di una funzione può provocare una
manovra involontaria del portone. Di conseguenza persone o
oggetti possono rimanere incastrati nel portone in chiusura.
f Fare attenzione che persone o oggetti non si trovino nella
zona di manovra del portone.
f Eseguire sempre l'assegnazione e la copia delle funzioni
all'interno del garage.
4.1
Assegnazione di una funzione
Il telecomando ha tre pulsanti per il comando di fino a cinque
funzioni (secondo il radioricevitore utilizzato).
Prima di poter utilizzare il telecomando assegnare il pulsante del
telecomando alla funzione desiderata del radioricevitore. Per una
descrizione dettagliata consultare il manuale d'istruzione del radioricevitore.
4.2
Uso del telecomando
9 Al ricevitore è stata assegnata una o più funzioni pulsante del
telecomando.
f Premere uno dei pulsanti (1) sul telecomando. La funzione assegnata
al pulsante scelto viene eseguita (ad es. Apri/chiudi portone)
4.3
Assegnazione delle funzioni pulsante (Fig. 3)
Le funzioni possono essere attivate come segue:
Funzione 1:
Premere il pulsante 1 (2a)
Funzione 2:
Premere il pulsante 2 (2b)
Funzione 3:
Premere il pulsante 3 (2c)
Funzione 4:
Premere contemporaneamente il pulsante 1 (2a) e il
pulsante 2 (2b)
Funzione 5:
Premere contemporaneamente il pulsante 2 (2b) e il
pulsante 3 (2c)
Differenze tra i modelli
BHs153:
Funzione 1-5 (comando seriale)
BHs157:
Funzione 1 (comando ON)
Funzione 3 (comando OFF)
Funzione 2, 4 e 5 (comando seriale)
Nota:
Nessuno dei due telecomandi presenta capacità di apprendimento,
cioè i telecomandi possono essere utilizzati solamente come
trasmettitori master. I telecomandi tuttavia possono essere appresi
su tutti i ricevitori a codice fisso Berner da 868,3 MHz.
4.4
Blocco pulsanti
Per evitare un avvio involontario di alcune funzioni il telecomando è
stato dotato di un blocco pulsanti selezionabile.
f Premere brevemente il pulsante 1 seguito dal pulsante 3
per attivare il blocco pulsanti. Attivando un pulsante il LED
lampeggia e non viene eseguita nessuna funzione.
f Premere brevemente il pulsante 1 seguito dal pulsante 3 per
disattivare il blocco pulsanti. Azionando un pulsante il LED si
accende e la funzione assegnata al pulsante viene eseguita.
5
smaltimento
Apparecchi elettrici, elettronici e batterie non devono
essere smaltiti come rifiuti domestici o non riciclabili,
bensì devono essere consegnati presso i punti di
accettazione e raccolta destinati allo scopo.
6
Dati tecnici e informazioni supplementari
–20˚C a +60˚C
Temperatura ambiente consentita
Tipo di batteria necessaria
AVVErtENZA
indicazioni di sicurezza!
Questo prodotto contiene batterie a bottone. Se ingerita, la
batteria a bottone può causare gravi ustioni interne nel giro di sole
2 ore e portare alla morte.
f Se si crede siano state ingerite batterie a bottone o che
siano presenti in qualche parte del corpo, richiedere
immediatamente supporto medico.
f Tenere fuori dalla portata dei bambini batterie nuove e usate.
f Se il vano batterie non si chiude in sicurezza, non utilizzare
più il prodotto.
Dichiarazione cE di conformità
Il trasmettitore portatile BHS153, modello S008 oppure BHS157, modello
S008EA, in virtù della sua progettazione e della sua modalità costruttiva,
nella versione da noi distribuita, è conforme ai relativi requisiti fondamentali
della direttiva Radio Equipment Directive (RED) 2014/53/UE.
Standard usati: EN 301 489, EN 300 220.
Rottenburg, 18.09.2017
Frank Kiefer, Direzione
Ausgabe / Edition: 09/2017. Änderungen vorbehalten / Subject to change
cAUtElA
da –20 ˚C - +60 ˚C
Batteria a bottone LR-932 (2 x)
Produttore:
Berner Torantriebe KG,
Graf-Bentzel-Straße 68,
D-72108 Rottenburg
loading

Este manual también es adecuado para:

Bhs157