Página 1
All-in-one blower/vac/mulcher Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno Alles in een: blazer, zuiger, strooier WG500E WG501E...
Página 2
Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Vertaling van de oorspronkelijke instructies...
Página 6
1. HANDLE 2. ON/OFF SwITCH 3. RELEASE BUTTON 4. VACUUM TUBE 5. MOTOR HOUSING 6. BAG HOLDING FRAME 7. BLOwER/VACUUM SELECTOR LEVER 8. VARIABLE SPEED CONTROL 9. BLOwER TUBE 10. LEAF COLLECTION BAG Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. All-in-one blower/vac/mulcher...
TEchnicAl dATA WG500E WG501E Voltage 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Power input 2500W 3000W No load speed 15000/min 15000/min Air capacity /min /min Air speed 335Km/h 335Km/h Mulching rate 10:1 10:1 Collection bag capacity Machine weight 3.8kg 3.8kg Protection class nOiSE/ViBRATiOn inFORMATiOn A weighted sound pressure : 89dB(A) K =3.0dB(A)
GEnERAl SAFETy or incorrect operation. WARninGS NOTE: For the protection of the operator, the device can be operated only with assembled wARNING: Read all safety warnings vacuum tube and collection bag. and all instructions. Failure to follow Note: Do not employ and low power machines the warnings and instructions may result in for heavy work.
Página 9
SyMBOlS tripping current of not more than 30mA is recommended. 9) If an extension cord is used make sure it is for outdoor use and marked as such. The Read the operator’s manual. recommended size of extension cord is not lighter than h05vv-f, 2x0.75mm Warning! 3.
inTEndEd USE Connect the plug to the power outlet and switch ON. Move the On/Off switch (2) to the The vacuum blower is intended for picking up “1” position. debris into the debris collector or blow debris STOPPING it’s not intends for use indoors for water Move the On/Off switch (2) to the “0”...
EnViROnMEnT IMPORTANT: Do not force the vacuum tube into a pile of debris or hold the tube upright pROTEcTiOn while force feeding debris into the tube. Either Waste electrical products must not be action may clog and damage the impeller. disposed of with household waste.
Description Brown – Live wORX All-in-one blower/vac/mulcher As the colors of the wires in the mains lead of Type wG500E wG501E this appliance may not correspond with the Function Picking up or blow debris coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire...
Página 13
1. HINTEN 2. EIN/AUS-SCHALTER 3. FREIGABETASTE 4. VAKUUMROHR 5. MOTORGEHäUSE 6. AUFFANGBEHäLTERHALTERUNG 7. GEBLäSE/SAUGBETRIEB-UMSCHALTER 8. VARIABLE DREHzAHLREGELUNG 9. GEBLäSEROHR 10. GRASBEHäLTER Abgebildetes oder beschriebenes zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher...
Página 14
TEchnicAl dATA WG500E WG501E Nennspannung 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Nennleistung 2500W 3000W Leerlaufdrehzahl 15000/min 15000/min Luftgeschwindigkeit /min /min Luftgeschwindigkeit 335Km/h 335Km/h Mulchrate 10:1 10:1 Auffangbehälterkapazität Gewicht 3.8kg 3.8kg Schutzisolation lÄRMpEGEl Und ViBRATiOnEn Gewichteter Schalldruck : 89dB(A) K =3.0dB(A) Gewichtete Schallleistung : 105dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz...
SichERhEiTShinWEiSE verursacht werden. wARNUNG! HINwEIS: Zum Schutz des Anwenders Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam kann das Gerät nur mit angebrachtem durch, bevor Sie das Sauggebläse benutzen. Vakuumrohr und angebrachtem Machen Sie sich gründlich mit den Auffangbehälter betrieben werden. Bedienelementen und der richtigen Bedienung HINwEIS: Setzen Sie Hobbygeräte des Gerätes vertraut.
Página 16
angebrachte Sicherheitseinrichtungen, z. B. dem Gerät arbeiten. Auffangbeutel. 12) Den sauggebläse bei laufendem Motor 7) Verwenden sie ausschließlich wetterfeste niemals hochheben oder tragen. verlängerungskabel mit anschlussdose 4. wARTUNG UND AUFBEwAHRUNG nach iec 60320-2-3. 8) Es wird empfohlen, einen 1) Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) mit Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, einem Auslösestrom von maximal 30mA zu...
SyMBOlE BESTiMMUnGSGEMÄSSER GEBRAUch Lesen Sie die Bedienungsanleitung Das vakuumgebläse saugt schutt auf und aufmerksam durch und stellen transportiert ihn in den schuttauffänger Sie sicher, dass Sie alle oder bläst den schutt weg. Er darf nicht Bedienelemente und deren in innenräumen für das absaugen von Funktion vollständig verstanden schmutzwasser und für die fellpflege von haben.
Página 18
ARBEiTEn MiT dEM wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten. RASEnMÄhER Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb. D) Hosen und feste Schuhe. wICHTIG: Das Gerät arbeitet nur dann, wenn das Gebläse-/Vakuumrohr SAUGER VERwENDEN (Siehe Abb.
Página 19
Beschreibung tauschen Sie ihn aus. wORX Alles-in-Einem Bläser/Sauger/ Mulcher ANGESAMMELTE VERUNREINIGUNGEN Typ wG500E wG501E Funktion Absaugen oder wegblasen von VOM IMPELLER ENTFERNEN Schutt verwendet werden. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Gerät Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Página 20
1. POIGNéE 2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET 3. BOUTON DE DéGAGEMENT 4. TUBE ASPIRATEUR 5. LOGEMENT MOTEUR 6. CADRE DE SUPPORT DU SAC 7. LEVIER DE SéLECTION SOUFFLEUR/ASPIRATEUR 8. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE 9. TUBE DE SOUFFLAGE 10. SAC DE COLLECTE DES FEUILLES Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
TEchniQUES WG500E WG501E Tension nominale 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Puissance nominale 2500W 3000W Vitesse de régime à vide 15000/min 15000/min Capacité d'air /min /min Vitesse de l'air 335Km/h 335Km/h Rapport de mulch 10:1 10:1 Capacité du sac de recuperation Masse 3.8kg 3.8kg...
MESURES dE SEcURiTE REMARqUE: Pour la protection de l’opérateur, l’appareil doit être utilisé AVERTISSEMENT: Lire tous les uniquement lorsqu’il est assemblé avec le tube avertissements de sécurité et aspirateur et le sac de collecte. toutes les instructions. Ne pas suivre les REMARqUE: N’utilisez pas des machines de avertissements et instructions peut donner lieu faible puissance pour des travaux intensifs.
Página 23
adaptées réduisent le risqué de décharges 3) Par sécurité, remplacer toutes parties usées électriques.. ou endommagées 9) Si une rallonge est utilisée, s’assurer qu’elle 4) Utilisez uniquement des pièce de rechange est prévue à cet effet et homologuée pour et des accessoires d’origine l’extérieur.
SyMBOlS UTiliSATiOn cOnFORME Le souffleur aspirateur est destiné à ramasser les débris dans le collecteur de débris ou de soufflage de débris. Il n’est pas destiné à Lire attentivement la notice et la être utilisé en intérieur pour le nettoyage à conserver aspiration d’eau et le toilettage des animaux ASSEMBlAGE...
Página 25
UTiliSATiOn UTILISATION DE L’ASPIRATEUR (Voir Fig G) ATTENTION! MARCHE-ARRET (Voir Fig. D) L ’aspirateur peut projeter des débris, causant IMPORTANT: l’appareil ne fonctionne pas potentiellement des blessures corporelles à si le tube souffleur/aspirateur n’est pas l’opérateur et aux observateurs. monté à sa place. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac installé...
Déclarons ce produit, revendeur agréé. Description 5. Installez le tube souffleur/aspirateur. wORX Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un Modèle wG500E wG501E RAnGEMEnT Fonction Prise en charge ou de soufflage de débris Rangez le souffleur/aspirateur et les cordons prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit...
1. IMPUGNATURA 2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO 3. PULSANTE DI RILASCIO 4. TUBO ASPIRATORE 5. ALLOGGIAMENTO MOTORE 6. TELAIO PER CONTENERE LA SACCA 7. LEVA PER LA SELEzIONE ASPIRATORE/SOFFIATORE 8. CONTROLLO DELLA VELOCITà 9. TUBO ASPIRATORE 10. SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
iSTRUZiOni di SicUREZZA l’apparecchiatura può essere utilizzata solo se il tubo di aspirazione e la sacca per la raccolta ATTENzIONE! È assolutamente sono montati. necessario leggere attentamente NOTA: Non utilizzare apparecchiature di tutte le istruzioni. Eventuali errori bassa potenza per lavori pesanti. Non usare nell’adempimento delle istruzioni qui di l’apparecchiatura per utilizzi diversi da quelli seguito riportate potranno causare scosse...
Residua (RCD) con corrente di intervento accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti non superiore ai 30mA. dell’apparecchio siano saldamente avvitati. 9) Assicurarsi di utilizzare un cavo prolunga 2) Controllare di frequente il raccoglitore per esterno e contrassegnato come tale. Si di detriti per verificarne l’usura o il raccomandano prolunghe di spessore non deterioramento.
SiMBOli USO cOnFORME AllE nORME Leggere attentamente il manuale La ventola di vuoto è destinato a raccogliere i d’istruzione ed assicurarsi di detriti nel collettore detriti o soffiando detriti. aver compreso completamente Non è destinato ad essere utilizzato in casa per i comandi descritti e il relativo la pulizia ad aspirazione d’acqua e toelettatura funzionamento.
Página 32
FUnZiOnAMEnTO Indossare occhiali di protezione o altro tipo di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi AVVIAMENTO ED ARRESTO (Si veda la e scarpe. figuraura D) IMPORTANTE: L’apparecchiatura non USO DELL’ASPIRATORE (Si veda la funziona se il tubo aspiratore/soffiatore figuraura G) non è...
(3), in modo da poter staccare il Descrizione tubo. (si veda la figuraura K) wORX Un unico apparecchio per soffiare e 3. A questo punto è possibile rimuovere aspirare foglie e per preparare il compost eventuali detriti che hanno causato Codice l’inceppamento figuraura L.
Página 34
1. ASA 2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO 3. BOTóN DE LIBERACIóN 4. TUBO DE ASPIRACIóN 5. CUBIERTA DEL MOTOR 6. SOPORTE DE SACO 7. PALANCA DE SELECCIóN DE SOPLADOR/ASPIRADOR 8. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE 9. TUBO DE SOPLADO 10. SACO DE RECOLECCIóN DE HOJAS Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
TÉcnicAS WG500E WG501E Tensión nominal 220-240V~50/60Hz 220-240V~50/60Hz Potencia nominal 2500W 3000W Velocidad sin carga nominal 15000/min 15000/min Capacidad de aire /min /min Velocidad de aire 335Km/h 335Km/h Tasa o densidad del triturado 10:1 10:1 Capacidad de la bolsa de recolección Peso 3.8kg...
inSTRUcciOnES dE dispositivo deberá ser utilizado únicamente con el tubo de aspiración y la bolsa de SEGURidAd residuos montada. ATENCIóN: No emplee ninguna ADVERTENCIA! Lea detenidamente máquina de baja potencia para realizar estas instrucciones antes de utilizar este trabajos pesados. No utilice el dispositivo para aspirador.
8) Utilice esta Soplador únicamente cuando deteriorado. tenga conectado al circuito un Dispositivo 3) Para su seguridad, reemplace las piezas de Corriente Residual (RCD) con corriente gastadas o dañadas. de disparo máxima de 30mA.. 4) Utilice sólo repuestos y accesorios 9) Si utiliza un cable de prolongación, originales.
SÍMBOlOS UTiliZAciÓn REGlAMEnTARiA El aspirador soplador ha sido diseñado para Lea cuidadosamente el manual del recoger residuos y acumularlos en el depósito usuario y cerciórese de entender de residuos o despejarlos. No está destinado todos los controles y la función al uso para la aspiración de agua, el cuidado que cumple cada uno.
FUnciOnAMiEnTO USO DEL ASPIRADOR (Consulte la Fig. G) ¡PRECAUCIóN! ENCENDIDO y APAGADO (Consulte la El aspirador puede lanzar residuos, causando Fig. D) posiblemente serias lesiones personales al IMPORTANTE: el equipo no funcionará operador o los observadores. a menos que esté instalado el tubo de No utilice el aspirador sin el saco instalado soplado/aspiración.
50668 Köln con su distribuidor autorizado. 5. Instale el tubo del soplador / aspirador. Declaran que el producto, Descripcón wORX Soplador/aspiradora/trituradora AlMAcEnAMiEnTO todo en uno Modelo wG 500E wG501E Almacene el soplador/aspirador en un lugar Función El despeje de residuos en...
Página 41
1. HANDGREEP 2. AAN/UITSCHAKELAAR 3. DEBLOKKEERKNOP 4. zUIGBUIS 5. MOTERBECUIzING 6. BEVESTIGING VAN OPVANGzAK 7. KEUzEKNOP VAN BLAzEN OF zUIGEN 8. SNELHEIDSREGELING 9. BLAASBUIS 10. OPVANGzAK VOOR BLADEREN Abgebildetes oder beschriebenes zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Alles in een: blazer, zuiger, strooier...
VEiliGhEidSinSTRUcTiES LET OP: Teneinde de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden wAARSCHUwING! Lees deze gebruikt met gemonteerde vacuumbuis en instructies zorgvuldig door voordat u opvangzak. de zuiger/blazer gebruikt. Zorg ervoor dat u LET OP: Gebruik een machine voor lag bekend bent met de bedieningsorganen en vermogen niet voor zware de machine goed kunt bedienen.
Página 44
SyMBOlEn recommended. 9) If an extension cord is used make sure it is for outdoor use and marked as such. The recommended size of extension cord is not lighter than H05VV-F , 2x0.75mm Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u 3.
GEBRUiK VOlGEnS Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat AAN. Zet de aan/uitschakelaar (2) in BESTEMMinG de stand “1” . STOPPEN Het vacuüm blower is bestemd voor het Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “0” . ophalen van vuil in het puin inzamelaar of wAARSCHUwING! De machine draait blazen puin.
Página 46
op die het doek van de opvangzak zouden 5. Monteer de zuig- en blaasbuis weer. kunnen doorboren, zoals draden, nietjes, spijkers en stenen. OpSlAG BELANGRIJK: Duw de zuigbuis niet in een afvalhoop en duw geen afval in de buis terwijl u Bewaar de blazer/zuiger en het verlengsnoer de buis rechtop houdt.
Página 47
Wij, POSITEC Germany GmbH Theodor-Heuss-Ring 1-3 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving wORX Alles in een: blazer, zuiger, strooier Type wG 500E wG501E Functie Afhalen of blazen puin Overeenkomt met de volgende richtlijnen, 2006/42/EG Richtlijn Machines EG 2006/95/EG...