ARAG 467180 Serie Instalación Uso Y Mantenimiento
ARAG 467180 Serie Instalación Uso Y Mantenimiento

ARAG 467180 Serie Instalación Uso Y Mantenimiento

Joystick multifunción
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДЖОЙСТИК
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, BETRIEB UND INSTANDHALTUNG
INSTALOWANIE, OBSŁUGA I KONSERWACJA
УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
JOYSTICK MULTIFUNZIONE
MULTIFUNCTION JOYSTICK
JOYSTICK MULTIFUNCIÓN
JOYSTICK MULTIFUNÇÃO
JOYSTICK MULTIFONCTIONS
MULTIFUNKTIONS-JOYSTICK
JOYSTICK WIELOFUNKCYJNY
多功能操作手柄
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
46701801
46701802
Software rel. 2.0X
安装, 使用和维护
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARAG 467180 Serie

  • Página 1 JOYSTICK MULTIFUNZIONE MULTIFUNCTION JOYSTICK JOYSTICK MULTIFUNCIÓN JOYSTICK MULTIFUNÇÃO JOYSTICK MULTIFONCTIONS MULTIFUNKTIONS-JOYSTICK JOYSTICK WIELOFUNKCYJNY МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ДЖОЙСТИК 多功能操作手柄 46701801 46701802 Software rel. 2.0X INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTALLATION, BETRIEB UND INSTANDHALTUNG INSTALOWANIE, OBSŁUGA I KONSERWACJA УСТАНОВКА, ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Página 2: Legenda Simboli

    Questo manuale è parte integrante dell’apparecchiatura alla quale fa riferimento e deve accompagnarla sempre anche in caso di vendita o cessione. Conservatelo per ogni futuri riferimento; ARAG si riserva il diritto di modificare le specifiche e le istruzioni del prodotto in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IT - SOMMARIO / GB - CONTENTS / E - SUMARIO / P - SUMÁRIO / F - SOMMAIRE / D - INHALTSVERZEICHNIS / PL - SPIS TREŚCI / RUS - ОГЛАВЛЕНИЕ / CN - 目录 Legenda simboli ............2 Legenda dos símbolos ..........
  • Página 4: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO EXPLORER è un joystick multifunzione che, opportunamente configurato dal computer in vostro possesso, permette di gestire le funzioni principali di una macchina da diserbo (irrorazione e idraulica) direttamente dall’impugnatura. Questo dispositivo è progettato per l’installazione su macchine agricole per diserbo e irrorazione. L’apparecchiatura è...
  • Página 5: Precauzioni

    • Respeite a tensão de alimentação nominal prevista (12 Vdc). • Caso sejam efetuadas soldagens a arco voltaico, destaque os conectores do dispositivo e desconecte os cabos de alimentação. • Utilize exclusivamente acessórios ou peças sobressalentes originais da ARAG. PRÉCAUTIONS •...
  • Página 6: Contenuto Della Confezione

    IT - CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / GB - PACKAGE CONTENT / E - CONTENIDO DEL PAQUETE / P - CONTEÚDO DA EMBALAGEM / F - CONTENU DE L’EMBALLAGE / D - PACKUNGSINHALT / PL - ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA / RUS - СО ДЕРЖИМО Е УПАКОВКИ / CN - 包装内容 IT - La tabella sottostante indica i componenti che troverete all’interno della confezione.
  • Página 7: Dati Tecnici

    IT - INGOMBRI E FISSAGGIO / GB - DIMENSIONS AND FASTENING / E - DIMENSIONES Y FIJACIÓN / P - DIMENSÕES E FIXAÇÃO / F - ENCOMBREMENTS ET FIXATION / D - ABMESSUNGEN UND BEFESTIGUNG / PL - WYMIARY I MOCOWANIE / RUS - ГАБАРИТЫ И КРЕПЛЕНИЕ / CN - 尺寸和固定 FISSAGGIO A MORSETTO / CLAMP-FIXING / FIJACIÓN DE ABRAZADERA / FIXAÇÃO DE BRAÇADEIRA / RACCORD À...
  • Página 8: Collegamenti Elettrici

    MODE Il joystick è stato progettato per essere collegato a dispositivi ARAG ma può essere connesso anche ad apparecchiature di altri costruttori purchè predisposte per l’utilizzo di dispositivi di questa tipologia. I collegamenti del joystick (Fig. 8) sono indicati in tabella.
  • Página 9: Uso Dei Tasti

    USO DEI TASTI Tasti di navigazione Tasti funzione Pulsante centrale Fig. 10 All’accensione del joystick sono attive le funzioni della pagina “Main” (P0); per accedere alle funzioni delle altre pagine utilizzate i tasti P1 e P2 (Fig. 11). FUNZIONI PAGINA “Main” (P0) FUNZIONI FUNZIONI PAGINA 1a...
  • Página 10: Funzioni Assegnate - Modalità Isobus

    FUNZIONI ASSEGNATE - MODALITÀ ISOBUS • Versione ISOBUS collegata a ECU Arag: le funzioni sono preimpostate, ma possono essere modificate (dal Virtual Terminal). • Versione ISOBUS collegata a ECU di terzi: è necessario eseguire l’assegnazione delle funzioni sul Virtual Terminal collegato.
  • Página 11: Accensione

    MODE ACCENSIONE • Avvio del dispositivo In primo luogo il LED (Fig. 12) indica la modalità di funzionamento del dispositivo. 1 lampeggio periodico LED : avvio in modalità A-NET. 2 lampeggi periodici LED : avvio in modalità ISOBUS. • Test di funzionamento Dopo l’avvio, il joystick effettua un test del funzionamento, in questo modo: accensione contemporanea di tutti i LED, retroilluminazione della tastiera e 1 vibrazione lunga.
  • Página 12: Accensione

    MODE ACCENSIONE • Avvio del dispositivo In primo luogo il LED (Fig. 13) indica la modalità di funzionamento del dispositivo. 1 lampeggio periodico LED : avvio in modalità A-NET. 2 lampeggi periodici LED : avvio in modalità ISOBUS. • Test di funzionamento Dopo l’avvio, il joystick effettua un test del funzionamento, in questo modo: accensione contemporanea di tutti i LED, retroilluminazione della tastiera e 1 vibrazione lunga.
  • Página 13: Wiring Connections

    MODE The joystick has been designed to be connected to ARAG devices but can also be connected to equipment made by other manufacturers as long as they are designed for devices of this typology. The joystick connections (Fig. 8) are indicated in the table.
  • Página 14: Using The Keys

    USING THE KEYS Navigation keys Function keys Central button Fig. 10 When the joystick is switched on, the “Main” (P0) page functions are activated; to access other page functions press the P1 and P2 keys (Fig. 11). “Main” (P0) PAGE FUNCTIONS 1a PAGE 2 PAGE...
  • Página 15: Set Functions - Isobus Mode

    SET FUNCTIONS - ISOBUS MODE • ISOBUS version connected to an Arag ECU: the functions are preset but can be changed (via the Virtual Terminal). • ISOBUS version connected to third party ECUs: the functions need to be set on the connected Virtual Terminal.
  • Página 16: Switching On

    MODE SWITCHING ON • Starting the device First, the LED (Fig. 12) indicates that the device is operating. 1 repeated flash of LED: start in A-NET mode. 2 repeated flashes of LED: start in ISOBUS mode. • Operation test Once the device has started, the joystick runs an operation test in the following manner: simultaneous illumination of all LEDs, backlit keyboard and 1 long vibration.
  • Página 17: Switching On

    MODE SWITCHING ON • Starting the device First, the LED (Fig. 13) indicates that the device is operating. 1 repeated flash of LED: start in A-NET mode. 2 repeated flashes of LED: start in ISOBUS mode. • Operation test Once the device has started, the joystick runs an operation test in the following manner: simultaneous illumination of all LEDs, backlit keyboard and 1 long vibration.
  • Página 18: Conexiones Eléctricas

    MODE El joystick ha sido proyectado para ser conectado a los dispositivos ARAG, pero puede ser conectado también a aparatos de otros fabricantes que permitan la utilización de este tipo de dispositivos. Las conexiones del joystick (Fig. 8) se muestran en la tabla.
  • Página 19: Uso De Las Teclas

    USO DE LAS TECLAS Teclas de navegación Teclas función Pulsador central Fig. 10 Al encender el joystick se activan las funciones de la página “Main” (P0); para acceder a las funciones de las demás páginas, utilizar las teclas P1 y P2 (Fig. 11). FUNCIONES PÁGINA “Main”...
  • Página 20: Funciones Asignadas - Modalidad Isobus

    FUNCIONES ASIGNADAS - MODALIDAD ISOBUS • Versión ISOBUS conectada a ECU Arag: las funciones están previamente configuradas, pero se pueden modificar (desde el Virtual Terminal). • Versión ISOBUS conectada a ECU de terceros: es necesario realizar la asignación de las funciones en el Virtual Terminal conectado.
  • Página 21: Encendido

    MODE ENCENDIDO • Inicio del dispositivo En primer lugar el LED (Fig. 12) indica el modo de funcionamiento del dispositivo. 1 destello alternado LED L2: inicio en modalidad A-NET. 2 destellos alternados LED L2: inicio en modalidad ISOBUS. • Test de funcionamiento Tras el inicio, el joystick realiza un test de funcionamiento, de la siguiente manera: encendido contemporáneo de todos los LEDs, retroiluminación del teclado y 1 vibración larga.
  • Página 22: Encendido

    MODE ENCENDIDO • Inicio del dispositivo En primer lugar el LED (Fig. 13) indica el modo de funcionamiento del dispositivo. 1 destello alternado LED L2: inicio en modalidad A-NET. 2 destellos alternados LED L2: inicio en modalidad ISOBUS. • Test de funcionamiento Tras el inicio, el joystick realiza un test de funcionamiento, de la siguiente manera: encendido contemporáneo de todos los LEDs, retroiluminación del teclado y 1 vibración larga.
  • Página 23: Conexões Elétricas

    • Preste a máxima atenção para não romper, puxar, arrancar ou cortar os cabos. • No caso de danos provocados pela utilização de fiações não idôneas ou todavia que não forem de produção da ARAG, entende-se automaticamente anulada toda a forma de garantia.
  • Página 24: Uso Das Teclas

    USO DAS TECLAS Teclas de navegação Teclas de função Botão central Fig. 10 Ao acender o joystick são ativas as funções da página “Main” (P0); Para acessar as funções das outras páginas, utilize as teclas P1 e P2 (Fig. 11). FUNÇÕES DA PÁGINA “Main”...
  • Página 25: Funções Atribuídas - Modo Isobus

    FUNÇÕES ATRIBUÍDAS - MODO ISOBUS • Versão ISOBUS conectada à ECU Arag: as funções são pré-configuradas, porém podem ser modificadas (através do Virtual Terminal). • Versão ISOBUS conectada à ECU de terceiros: é necessário efetuar a atribuição das funções no Virtual Terminal conectado.
  • Página 26: Acendimento

    MODE ACENDIMENTO • Inicialização do dispositivo Primeiramente, o LED (Fig. 12) indica o modo de funcionamento do dispositivo. 1 lampejo periódico do LED : inicialização no modo A-NET. 2 lampejos periódicos do LED : inicialização no modo ISOBUS. • Teste de funcionamento Após a inicialização, o joystick efetua um teste do funcionamento, deste modo: acendimento simultâneo de todos os LEDs, retro-iluminação do teclado e 1 vibração longa.
  • Página 27: Acendimento

    MODE ACENDIMENTO • Inicialização do dispositivo Primeiramente, o LED (Fig. 13) indica o modo de funcionamento do dispositivo. 1 lampejo periódico do LED : inicialização no modo A-NET. 2 lampejos periódicos do LED : inicialização no modo ISOBUS. • Teste de funcionamento Após a inicialização, o joystick efetua um teste do funcionamento, deste modo: acendimento simultâneo de todos os LEDs, retro-iluminação do teclado e 1 vibração longa.
  • Página 28: Raccordements Électriques

    MODE Le joystick a été projeté pour être raccordé à des dispositifs ARAG mais il peut aussi être connecté à des équipements d’autres fabricants, à condition qu’ils soient prévus pour l’utilisation de dispositifs de cette typologie. Les raccordements du joystick (Fig. 8) sont reportés dans le tableau.
  • Página 29: Utilisation Des Touches

    UTILISATION DES TOUCHES Touches de navigation Touches fonction Bouton central Fig. 10 Lors de l’allumage du joystick on active les fonctions de la page « Main » (P0) ; pour accéder aux fonctions des autres pages utilisez les touches P1 et P2 (Fig. 11). FONCTIONS PAGE «...
  • Página 30: Fonctions Attribuées - Modalité Isobus

    FONCTIONS ATTRIBUÉES - MODALITÉ ISOBUS • Version ISOBUS reliée à l’ECU Arag : les fonctions sont prédéfinies mais elles peuvent être modifiées (depuis le Virtual Terminal). • Version ISOBUS reliée à l’ECU de tierces parties : il faut exécuter l’attribution des fonctions sur le Virtual Terminal relié.
  • Página 31: Allumage

    MODE ALLUMAGE • Démarrage du dispositif D’abord la LED (Fig. 12) indique le mode de fonctionnement du dispositif. 1 clignotement périodique LED : démarrage en mode A-NET. 2 clignotements périodiques LED : démarrage en mode ISOBUS. • Test de fonctionnement Après le démarrage, le joystick exécute un test de fonctionnement de la manière suivante : allumage simultané...
  • Página 32: Allumage

    MODE ALLUMAGE • Démarrage du dispositif D’abord la LED (Fig. 13) indique le mode de fonctionnement du dispositif. 1 clignotement périodique LED : démarrage en mode A-NET. 2 clignotements périodiques LED : démarrage en mode ISOBUS. • Test de fonctionnement Après le démarrage, le joystick exécute un test de fonctionnement de la manière suivante : allumage simultané...
  • Página 33: Elektrische Anschlussverbindungen

    • Höchste Aufmerksamkeit darauf richten, dass die Kabel nicht reißen, nicht an ihnen gezogen wird, sie herausgerissen oder zerschnitten werden. • Sollte es zu Schäden kommen, die sich aus dem Einsatz ungeeigneter oder nicht aus der Produktion von ARAG stammenden Verkabelungen ergeben, kommt es automatisch zum Erlöschen jeglicher Form von Garantie.
  • Página 34: Verwendung Der Tasten

    VERWENDUNG DER TASTEN Navigationstasten Funktionstasten Mittlere Taste Abb. 10 Mit dem Einschalten des Joysticks werden die Funktionen der Seite „Main” (P0) freigeschaltet; für den Zugriff auf die weiteren Tasten, die Tasten P1 und P2 (Abb. 11) verwenden. FUNKTIONEN DER SEITE „Main” (P0) FUNKTIONEN FUNKTIONEN DER SEITE 1a...
  • Página 35: Zugewiesene Funktionen - Isobus Modus

    MODE ZUGEWIESENE FUNKTIONEN - ISOBUS MODUS • Mit der ECU von Arag verbundene ISOBUS-Version: die Funktionen sind bereits eingegeben, können jedoch geändert werden (über das Virtual Terminal). • Mit der ECU anderer Hersteller verbundene ISOBUS-Version: die Funktionen müssen über das angeschlossene Virtual Terminal zugewiesen werden.
  • Página 36: Einschalten

    MODE EINSCHALTEN • Start des Instruments Die LED (Abb. 12) gibt die Betriebsart des Geräts an. 1 regelmäßiges Blinkzeichen der LED : Start im A-NET-Modus. 2 regelmäßige Blinkzeichen der LED : Start im ISOBUS-Modus. • Funktionstest Nach dem Start nimmt der Joystick folgenden Funktionstest vor: gleichzeitiges Aktivieren aller LEDs, der Rückbeleuchtung der Tastatur und 1 lang anhaltende Vibration.
  • Página 37: Einschalten

    MODE EINSCHALTEN • Start des Instruments Die LED (Abb. 13) gibt die Betriebsart des Geräts an. 1 regelmäßiges Blinkzeichen der LED : Start im A-NET-Modus. 2 regelmäßige Blinkzeichen der LED : Start im ISOBUS-Modus. • Funktionstest Nach dem Start nimmt der Joystick folgenden Funktionstest vor: gleichzeitiges Aktivieren aller LEDs, der Rückbeleuchtung der Tastatur und 1 lang anhaltende Vibration.
  • Página 38: Połączenia Elektryczne

    Rys. 7 MODE Joystick został zaprojektowany w celu podłączenia do urządzeń ARAG, lecz może zostać również podłączony do urządzeń innych producentów, o ile są one przystosowane do wykorzystania urządzeń niniejszej typologii. Podłączenia joysticka (Rys. 8) zostały oznaczone w tabeli. POZYCJA KOLOR PODŁĄCZENIE...
  • Página 39: Obsługa Klawiszy

    OBSŁUGA KLAWISZY Przyciski nawigacyjne Przyciski funkcyjne Przycisk środkowy Rys. 10 Po włączeniu joysticka, aktywne są funkcje strony “Główne” (P0); w celu uzyskania dostępu do funkcji innych stron, używać przycisków P1 i P2 (Rys. 11). FUNKCJE STRONY “Główna” (P0) FUNKCJE FUNKCJE STRONY 1a STRONY 2 FUNKCJE...
  • Página 40: Przypisane Funkcje - Tryb Isobus

    PRZYPISANE FUNKCJE - TRYB ISOBUS • Wersja ISOBUS podłączona do ECU Arag: funkcje są wstępnie ustawione, lecz mogą zostać zmodyfikowane (z Virtual Terminal). • Wersja ISOBUS podłączona do ECU osób trzecich: konieczne jest wykonanie przypisania funkcji na podłączonym Virtual Terminal.
  • Página 41: Włączenie

    MODE WŁĄCZENIE • Uruchomienie urządzenia W pierwszej kolejności, LED (Rys. 12) wskazuje tryb funkcjonowania urządzenia. 1 okresowe mignięcie LED : uruchomienie w trybie A-NET. 2 okresowe mignięcia LED : uruchomienie w trybie ISOBUS. • Test funkcjonowania Po uruchomieniu, joystick wykonuje test funkcjonowania, w niniejszy sposób: jednoczesne zapalenie wszystkich diod LED, podświetlenie klawiatury i 1 długa wibracja.
  • Página 42: Włączenie

    MODE WŁĄCZENIE • Uruchomienie urządzenia W pierwszej kolejności, LED (Rys. 13) wskazuje tryb funkcjonowania urządzenia. 1 okresowe mignięcie LED : uruchomienie w trybie A-NET. 2 okresowe mignięcia LED : uruchomienie w trybie ISOBUS. • Test funkcjonowania Po uruchomieniu, joystick wykonuje test funkcjonowania, w niniejszy sposób: jednoczesne zapalenie wszystkich diod LED, podświetlenie klawiatury i 1 długa wibracja.
  • Página 43: Rus

    рис. 6 рис. 7 MODE Джойстик был спроектирован для соединения с устройствами ARAG. Несмотря на это, его можно подключать к оборудованию других изготовителей, если оно предусмотрено для использования устройств данного типа. Подключения джойстика (рис. 8) указаны в таблице. ЦВЕТ ПОЛОЖЕНИЕ...
  • Página 44: Использование Кнопок

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КНОПОК Кнопки просмотра Функциональные Центральная кнопка кнопки рис. 10 При включении джойстика активируются функции главной страницы Main (P0). Чтобы получить доступ к функциям других страниц, используйте кнопки P1 и P2 (рис. 11) ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ Main (P0) ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ СТРАНИЦЫ 1a СТРАНИЦЫ...
  • Página 45: Присвоенные Функции - Режим Isobus

    MODE ПРИСВОЕННЫЕ ФУНКЦИИ – РЕЖИМ ISOBUS • Вариант ISOBUS, подключенный к блоку ECU Arag: функции предварительно установлены, но их можно изменить посредством виртуального терминала. • Вариант ISOBUS, подключенный к блоку ECU других изготовителей: необходимо присвоить функции посредством соединенного виртуального терминала.
  • Página 46: Включение

    MODE ВКЛЮЧЕНИЕ • Пуск устройства В первую очередь светодиод (рис. 12) указывает на рабочий режим устройства. 1 периодическое мигание светодиода : пуск в режиме A-NET. 2 периодических мигания светодиода : пуск в режиме ISOBUS. • Тестирование функционирования После пуска джойстик выполняет тестирование функционирования. В этом случае: одновременно...
  • Página 47: Включение

    MODE ВКЛЮЧЕНИЕ • Пуск устройства В первую очередь светодиод (рис. 13) указывает на рабочий режим устройства. 1 периодическое мигание светодиода : пуск в режиме A-NET. 2 периодических мигания светодиода : пуск в режиме ISOBUS. • Тестирование функционирования После пуска джойстик выполняет тестирование функционирования. В этом случае: одновременно...
  • Página 48: 电线连接

    电线连接 请只使用ARAG提供的电线。 • 尽量小心的不破坏,不拉,撕裂或剪断电线。 • 在使用不适合的电线或不是ARAG生产的电缆所造成损坏将自动终止任何形式的保修。 • ARAG 不对任何由人或动物,不遵守之前所描述的而造成的损坏。 • 用于正确连接电线的常规注意事项 电线固定 • -.在接触不到车辆的运动部件情况下,固定电线。 -.在车辆扭转或运动时不破坏或侵犯的情况下,布置电线。 电线插入连接点: • -.不能用力或过度用力按入连接点:不然接点会被损坏并造成设备的正确操作性。 请只使用目录上指示的电线和配件并符合其使用的技术特点。 电线连接 注意: A-net和ISOBUS类型的操作手柄,不能进行互换使用。 它们使用同一个连接器,但拥有两个不同的操作软件。 把操作手柄的接头连接到电线的接头;在确保以正确插入后将其锁定。 图.6. 图.7. MODE 操作手柄的设计是被用来连接到ARAG的设备,但如果其他制造商的机器是允许使用此类型的设备,也是可以连接的。操作手柄的连接在以下表格里 指出.(图.8)。 位置 颜色 连接 黑 ECU.GND +12.Vdc.Bat 红 (固定电源) ECU.PWR +12.Vdc.15/54 白...
  • Página 49: 按键使用

    按键使用 导航键 功能键 中间键 图.10. 在开启操作手柄时,.“Main”.(P0).页面上的功能也已开启; 要进入使用其他页面,请使用P1.和.P2.键(图.11)。 “Main” (P0)页面的 功能 页面 1a 页面 2 的功能 的功能 页面1b 的功能 图.11. MODE 功能指定 - A-NET 模式 A-net版本:.请参考和操作手柄一起连接的电脑使用手册(Delta.80,ecc)。 •...
  • Página 50: 功能指定 - Isobus 模式

    MODE 功能指定 - ISOBUS 模式 ISOBUS 版本 和Arag ECU一起连接时: 功能已预设,但可以进行修改.(从.Virtual.Terminal.里)。 • • ISOBUS 版本和第三方 ECU 一起连接时 : 需要从连接的Virtual.Terminal里指定功能。 以下是按键图。 按键图 (仅 ISOBUS 版本) “Main” (P0) 页 页面 1a 页面 1b 页面 2...
  • Página 51: 报告: Led 和振动 - A-Net 模式

    MODE 开启 开启设备 • 首先.LED. .(图.12).显示设备的操作模式。 1次定期闪烁 LED :.A-NET.模式启动中。 2次定期闪烁 LED. :.ISOBUS..模式启动中。 操作功能模拟 • 在开启之后,操作手柄会按照以下模式进行一个功能测试: 同时开启所有LED,键盘背光和一个长振动。 设备开启“Main”页面的功能并运行下面所描述的报告操作。 请根据相关的使用模式,参阅”报告:LED 和振动 。 ” 报告: LED 和 振动 - A-NET 模式 • .启用的按键压力 每按一次设备就会振动一次.(短振)。 图.12. LED 号码 状态 LED 振动 L1: 页面 1 / 1 bis - 固定启动: 1次振动.+.1次暂停...
  • Página 52: 报告: Led 和振动 - Isobus 模式

    MODE 启动 开启设备 • 首先.LED.灯. .(图.13).指示设备的操作模式。 1 次定期 LED 灯. :.启用.A-NET模式。 2 次定期 LED 灯 :.启用.ISOBUS.模式。 操作功能测试 • 在开启之后,操作手柄会按照以下模式进行一个功能测试: 这样会同时启动所有LED.,键盘背光灯和一次长振。 设备开启“Main”页面的功能并运行下面所描述的报告操作。 请根据相关的使用模式,参阅“报告:LED 和振动“。 报告: LED 和 振动 - ISOBUS 模式 • 启动键压力。 每按键一次就会振动.(1次短振.)。 图.13. LED 号码 LED 状态 振动 L1: 页面 1 / 1 bis - 固定启动:...
  • Página 53: Segnalazioni: Led E Vibrazioni - Modalità Isobus . 12 Condizioni Di Garanzia

    8. Per qualsiasi controversia è competente il Foro di Reggio Emilia. GUARANTEE TERMS 1. ARAG s.r.l. guarantees this apparatus for a period of 360 days (1 year) from the date of sale to the client user (date of the goods delivery note).
  • Página 54: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA 1. ARAG s.r.l. garantiza este equipo por un período de 360 días (1 año) a partir de la fecha de venta al cliente usuario (dará fe la carta de porte). Las partes componentes del equipo, que a juicio indiscutible de ARAG resultaran con vicios por defecto de material o de elaboración, serán reparadas o sustituidas gratuitamente en el Centro de Asistencia más cercano cuando se realice el pedido de intervención.
  • Página 55: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE 1. ARAG s.r.l. garantit cet appareil pour une période de 360 jours (1 an) à partir de la date de vente au client utilisateur (le bon de livraison de la marchandise fait foi). Les composants de l'appareil qui, à la seule discrétion de ARAG, seraient défectueux pour tout défaut de matériaux ou de fabrication, seront réparés ou remplacés gratuitement auprès du Centre d'Assistance le plus proche en service au moment de la demande...
  • Página 56: Гарантийные Условия

    WARUNKI GWARANCJI 1. ARAG s.r.l. udziela gwarancji na niniejsze urządzenia na okres 360 dni (1 rok) od daty od daty sprzedaży klientowi - użytkownikowi (pot- wierdzeniem będzie kwit dostawy towaru). Komponenty wchodzące w skład urządzenia, które według niepodważalnej oceny ze strony ARAG będą posiadały pierwotne defekty ma- teriału lub obróbki, zostaną...
  • Página 57: 保修条件

    保修条件 1.. ARAG.s.r.l..保证该设备从销售到客户端用户之日起计360天.=.一年。(以货物的送货单时间为准)。 该装置的组成部分,在ARAG毫无疑问的判断是源于材料或生产过程中的原始缺陷,将在最近的服务中心请求免费修理或更换。 排除以下费用: 拆卸和重新组装设备原系统; 在设备向服务中心的运输。 2.. 不属于保修范围: 由运输而造成的损坏(划痕,凹陷和类似的); 由于不正确的安装或由于电气系统的性能不足或不适合而造成的故障,或从环境,气候或其他情况改变造成的损害; 由不合适的化学产品来进行喷雾,灌溉,除草或其他耕作处理,而引起设备损坏; 处理不当,缺乏懂得修理或由非授权的人员进行修改所造成的错误; 错误的安装和调节; 因缺乏日常清理而损坏或故障,如清洁过滤器,喷嘴,等等; 任何可以被认为是正常的磨损和撕裂。 3.. 修复设备将在服务中心的组织需要的时间限制内完成。 那些以前没有被清洗干净,清除去所用的产品残留物的装置和组件将会备认定不符合质保条款。 4.. 质量保证下进行维修是从更换或修理之日起保修一年(360天)。 5.. ARAG.不会承认任何进一步表达的或想要的保证,除了这里列出的。 无任何代表或经销商被授权承担有关ARAG产品责任。 法律所认可的质保期限,包括商业担保以及特殊用途许可,均在此处列出的日期截止。 任何情况下,ARAG对质保过期的产品所造成的任何直接或者间接的利润损失均不承担任何责任。 6.. 保修期更换的部件产权任然属于ARAG。 7.. 销售文档中与使用限制,性能以及产品特点有关的安全信息必须转达给最终客户,并由其承担安全责任。 8.. 任何争议和纠纷必须提交Reggio.Emilia法院仲裁。...
  • Página 58 Note...
  • Página 59 Conformity Declaration / Declaración de Conformidad / Declaração De Conformidade Déclaration De Conformité / Konformitätserklärung Deklaracja Zgodności / Декларация Соответствия 合格声明书. ARAG s.r.l. Via Palladio, 5/A 42048 Rubiera (RE) - Italy P.IVA 01801480359 Dichiara che il prodotto descrizione: Joystick modello: Explorer serie: 467180x risponde ai requisiti di conformità...
  • Página 60 Utilizzate esclusivamente accessori o ricambi originali ARAG, al fine di mantenere nel tempo le condizioni di sicurezza previste dal costruttore. Fate sempre riferimento al catalogo ricambi ARAG. Only use original ARAG accessories and spare parts, to maintain safety conditions foreseen by the constructor. Always refer to the ARAG spare parts catalogue.

Este manual también es adecuado para:

Explorer4670180146701802

Tabla de contenido