Página 1
USER MANUAL MODEL IPBK(10) Lifting and stacking of beams [STICKER GOES HERE]...
Página 2
1 complete teeth not sharp and 1 damaged 1 hele tand niet scherp en 1 beschadigd 1 ganzer Zahn unscharf und 1 beschädigt 1 dent complète non pointue et 1 endommagée 1 diente completo no afilado y 1 deteriorado 1 dente intero non affilato e 1 danneggiato 1 dente completo não afiado e 1 danificado 1 hel tand uskarp og 1 beskadiget 1 hel och slö...
maximum reliability in the working environment. No changes may IPBK clamps may be applied per piece, per set or several at the same time for the be made to lifting of steel beams where the web must be kept in a horizontal position CrosbyIP clamps.
Página 7
W.L.L. Jaw opening minimum value size A minimum value size B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm...
Página 8
Inspection protocols Prior to every application of the clamp it is important the clamp operator inspects the clamp for proper functioning. Attention must be paid to the following (see illustration 2 for part reference): Ensure that the beam surface with which the clamp is to come into contact is free ...
Página 9
How to operate the clamp The IPBK lifting clamps are suitable for the lifting, stacking and transport of steel beams and profiles of which the web must be kept in a horizontal position. See illustrations 3 to 7 for part reference.
Het is van groot belang dat alle medewerkers goed geïnstrueerd worden. Dit draagt bij aan een veilige werkomgeving. Aan onze IPBK klemmen kunnen per stuk, per stel of met meerdere klemmen tegelijk klemmen mogen worden toegepast bij het hijsen van stalen balken waarvan het lijf horizontaal geen veranderin- moet worden gehouden (H-positie).
Página 13
W.L.L. Bekopening Minimale waarde maat A Minimale waarde maat B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm...
Página 14
Inspectieprocedures Voordat u de klem gebruikt, moet u controleren of deze goed werkt. Let goed op het volgende (zie afbeelding 2 voor het onderdeelnummer): Zorg dat het balkoppervlak waar de klem zal worden aangeslagen geen hamerslag, vet, olie, verf, water, ijs, vocht, vuil of coatings bevat die het contact van de klemvlakken met de balk kunnen belemmeren.
Página 15
Gebruik van de klem De IPBK-hijsklemmen zijn geschikt voor het hijsen, stapelen en transporteren van stalen balken en profielen waarvan het lijf horizontaal gehouden moet worden. Zie afbeeldingen 3 t/m 7 voor de onderdeelnummers. Open de klem door de grendelhefboom (A) over te halen in de richting van de pijl (3).
Die ordnungsgemäße Schulung des Personals ist unerlässlich. Dies trägt zu keine Änderun- einem Höchstmaß an Sicherheit im Arbeitsumfeld bei. gen vorgenom- IPBK Klemmen können einzeln, paarweise oder mit mehreren Klemmen men werden. Die gleichzeitig für das Anheben von Stahlträgern verwendet werden, deren Körper in Teile niemals horizontaler Position zu halten ist (H-Position).
Página 19
W.L.L. Maulöffnung Mindestwert Größe A Mindestwert Größe B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm 1 IPBK10...
Inspektionsprotokolle Vor jedem Einsatz der Klemme ist es wichtig, dass der Bediener sich vergewissert, dass die Klemme ordnungsgemäß funktioniert. Die folgenden Punkte sind zu prüfen (siehe Abbildung 2 für eine Teilereferenz): Darauf achten, dass die Trägeroberfläche, an der die Klemme angeschlagen wird, ...
Beschädigungen. Im Zweifelsfall muss die Klemme von einem autorisierten Reparaturfachmann begutachtet werden. Verwendung der Klemme IPBK Hebeklemmen sind für das Heben, Stapeln und den Transport von Stahlträgern und Profilen geeignet, deren Körper in horizontaler Position zu halten ist. Siehe Abbildungen 3 bis 7 für eine Teilereferenz.
Il est essentiel de bien former le personnel. Cela contribue à un environnement de de redresser, de travail d'une fiabilité maximale. plier ou de Les pinces IPBK peuvent être utilisées individuellement, par paire, ou plus chauffer les simultanément pour le levage de poutres en acier lorsque le corps doit être pièces.
Página 25
C.M.U. Ouverture des valeur minimale valeur minimale mâchoires taille A taille B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm...
Página 26
Protocoles d'inspection Avant toute utilisation de la pince, il est important que l'opérateur de la pince contrôle le bon fonctionnement de celle-ci. Il convient de prêter attention aux points suivants (voir illustration 2 pour la référence des pièces) : Veillez à ce que la surface de la poutre avec laquelle la pince entrera en contact ...
Página 27
Comment manipuler la pince Les pinces de levage IPBK conviennent pour le levage, l'empilage et le transport de poutres et profilés en acier dont le corps doit être maintenu dans une position horizontale. Reportez-vous aux illustrations 3 à 7 pour les références des pièces.
a la máxima seguridad en el entorno de trabajo. o tratar Las garras IPBK pueden aplicarse por pieza, por conjunto o varias al mismo térmicamente las tiempo para la elevación de vigas de acero donde el cuerpo debe mantenerse en piezas.
Página 31
Límite de carga Apertura de valor mínimo, valor mínimo, de trabajo boca tamaño A tamaño B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10...
Protocolos de inspección Antes de cualquier aplicación de la garra, es importante que el operador de la garra la inspeccione para garantizar su correcto funcionamiento. Es necesario prestar especial atención a lo siguiente (consulte la ilustración 2 como referencia de piezas): Asegúrese de que la superficie de la viga con la que va a entrar en contacto la ...
Cómo utilizar la garra Las garras de elevación IPBK son adecuadas para la elevación, el apilado y el transporte de vigas y perfiles de acero de los que el cuerpo debe mantenerse en posición horizontal.
Una garra fiable, una base segura para elevación Procedimiento de mantenimiento preventivo de la garantía de 10 años: En cada mantenimiento, realice el servicio de las piezas más críticas, reemplazando los pivotes, el eje de mordaza y el muelle, y cuando sea necesario reemplace cualquier pieza rechazada.
alla massima affidabilità nell’ambiente di lavoro. quando gira. Le pinze IPBK si possono utilizzare individualmente, per set o con più morse alla volta per il sollevamento di travi in acciaio dove l’anima deve essere mantenuta in Non si possono una posizione orizzontale (posizione H).
Página 37
W.L.L. Apertura Valore monimo Valore monimo dimensione A dimensione B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm...
Página 38
Protocolli d’ispezione Prima di installare la pinza è importante che l’addetto ne verifichi il corretto funzionamento. Bisogna prestare attenzione ai seguenti punti (vedere l’illustrazione 3 per il codice del pezzo): Accertarsi che la superficie piatta con la quale la pinza entra in contatto sia priva ...
Página 39
Come utilizzare la pinza Le pinze di sollevamento IPBK sono adatte per il sollevamento, l’impilamento e il trasporto di travi e profili in acciaio dove l’anima deve essere mantenuta in una posizione orizzontale.
Una pinza affidabile, una base sicura per il sollevamento Procedura di manutenzione preventiva con 10 anni di garanzia: Durante ogni intervento di manutenzione le parti più critiche, quali pastiglia, settore dentato e molla vengono sostituite e, se necessario, verranno sostituite anche altre parti non conformi.
Página 42
God instruktion af personalet har afgørende betydning. Dette vil bidrage til at opnå maksimal pålidelighed i arbejdsmiljøet. IPBK- klemmerne kan påsættes separat, i sæt eller flere ad gangen ved løft af stålbjælker, hvor huset skal holdes i vandret position (H-position). Sørg for at hver klemme bærer en lige stor andel af lasten.
Página 43
Maksimal Kæbeåbning minimumsværdi minimumsværdi arbejdsbelastning størrelse A størrelse B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm...
Página 44
Inspektionsprotokoller Forud for enhver anvendelse af klemmen er det vigtigt, at klemmens operatør ser efter, om klemmen fungerer korrekt. Vær opmærksom på følgende (se illustration 2 vedrørende delen): Sørg for at bjælkenoverfladen, som klemmen kommer i kontakt med, er uden ...
Página 45
Sådan betjenes klemmen IPBK-løfteklamperne er velegnede til løft, stabling og transport af stålbjælker og profiler, hvor huset skal holdes i vandret position. Se illustration 3,4,5,6,7 vedrørende delen. Åbn klemmen ved at trække låsegrebet (A) i pilens retning (3). Placer klemmen på bjælken og påfør tryk, således at klemmens kæbe er længst muligt over bjælkens flange (4).
Página 48
maximal tillförlitlighet i arbetsmiljön. IPBK-klämmor kan appliceras styckvis, i par eller flera samtidigt vid lyft av stålbalkar då balken måste förbli i horisontellt läge (H-läge). Se till att varje klämma upptar en lika stor del av lasten. När mer än två klämmor används rekommenderas att en utjämningsbalk används.
Página 49
Högsta tillåtna Öppning av minimivärde för A minimivärde för B arbetslast backarna 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm...
Página 50
Besiktningsprotokoll Innan varje användning av klämman är det viktigt att operatören inspekterar den för att verifiera korrekt funktion. Det är viktigt att vara uppmärksam på följande (se illustration 2 för referens till delar): Sørg for at bjælkenoverfladen, som klemmen kommer i kontakt med, er uden ...
Página 51
Hur man använder klämman Lyftklämmorna IPBK är lämpliga för lyftning, stapling och transport av balkar och profiler som måste hållas i horisontellt läge. Se illustrationerna 3,4,5,6,7 för referens. Öppna klämman genom att dra säkerhetsspärren (A) i pilens riktning (3). Placera klämman på balken och applicera tryck så att käften på klämman är så...
Página 54
Henkilökunnan oikea ohjeistaminen on äärimmäisen tärkeätä. Tämä auttaa Osia ei saa maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä. koskaan IPBK- voidaan käyttää kappaleittain, sarjoittain tai useita samaan aikaan suoristaa, yrittää teräslevyjen nostamista varten, kun runko on pidettävä vaakasuuntaisessa taivuttaa tai asennossa (H-position). Varmista, että jokaiseen tarraimeen kohdistuu saman lämpökäsitellä.
Página 55
W.L.L. Leuan aukko minimiarvo koko A minimiarvo koko B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm...
Página 56
Tarkastuskäytännöt Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa tarraimen toimivan oikein. Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 2): Varmista, että palkin yta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, rasvasta, öljystä, maalista, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat estää...
Página 57
Tarraimen käyttö IPBK-nostotarraimet sopivat käytettäväksi teräspalkkien ja -profiilien nostoon, pinoamiseen ja siirtämiseen, kun niiden runko on pidettävä vaakasuuntaisessa asennossa. Katso osaviittaukset kuvista 3,4,5,6,7. Avaa tarrain vetämällä salvan varsi (A) nuolen suuntaan (3). Aseta tarrain palkin päälle ja anna sille painetta, niin että tarraimen leuka on mahdollisimman pitkällä...
Det kan ikke sikkerhet i arbeidsmiljøet. gjøres noen IPBK-klemmer kan påføres per stykk, per sett per eller med flere par samtidig for endring på å løfte stålbjelker når kroppen må holdes i horisontal stilling (H-stilling). Påse at CrosbyIP hver klemme holder sin del av lasten.
Página 61
Lastegrense Kjeveåpning minimumsverdi minimumsverdi størrelse A størrelse B 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm 36 mm 1 IPBK10...
Inspeksjonsprotokoller Før hver gangs bruk er det viktig at operatøren inspiserer klemmen og forvisser seg om at den virker som den skal. Man må være oppmerksom på følgende (se illustrasjonen(e) 2 for delereferanse): Påse at bjelkerflatene som klemmen vil komme i kontakt med er uten grader, olje, ...
Hvordan bruke klemmen IPBK løfteklemmer egner seg til å løfte, stable og transportere stålbjelker og profiler der kroppen må holdes i horisontal stilling. Se illustrasjonene 3,4,5,6,7 for delereferanse. Åpne klemmen ved å trekke låsespaken (A) i pilens retning (3). Plasser klemmen på bjelken og sett på trykk slik at kjeven på klemmen er så langt over flensen av bjelken som mulig (4).
bezpieczeństwa. Zapewni ono maksymalną niezawodność w środowisku pracy. CrosbyIP jest Chwytaki IPBK służą do podnoszenia belek stalowych, których korpusy muszą zabronione. być utrzymywane w pozycji poziomej (H-pozycji). W tym celu można używać Zabrania się chwytaków pojedynczo lub zestawie, bądź kilku par chwytaków jednocześnie.
Página 67
Zakres pracy minimalna wartość minimalna wartość chwytaka wymiaru „A” wymiaru „B” 0,75 IPBKZ 5 -15 mm 30 mm 26 mm 1,5 IPBKZ 5 - 25 mm 47 mm 45 mm 3,75 IPBKZ 5 - 28 mm 55 mm 47 mm 0,5 IPBK10 5 - 15 mm 30 mm...
Página 68
Protokoły kontroli Przed każdym użyciem operator musi sprawdzić, czy chwytak działa prawidłowo. Kontrolę należy przeprowadzić według poniższych punktów (informacje na temat części przedstawiono na ilustracji 2): Upewnić się, że stykająca się z chwytakiem powierzchnia belki nie jest złuszczona, pokryta smarem, olejem, farbą, wodą, lodem, wilgocią, brudem ani powłokami mogącymi ograniczyć...
Página 69
Jak posługiwać się chwytakami Chwytaki IPBK są przeznaczone do podnoszenia, sztaplowania i transportu belek i profili stalowych, których korpusy muszą być utrzymywane w położeniu poziomym. Informacje na temat części przedstawiono na ilustracjach 3,4,5,6,7. Otworzyć chwytak pociągając uchwyt dźwigni (A) w kierunku wskazanym przez strzałkę...
Página 70
Explanation test certificate Verklaring testcertificaat Erläuterung des Prüfscheins Explication du certificat d’essai Explicación del certificado de prueba Spiegazione del certificato di collaudo Explicação do certificado de teste Forklaring af testcertifikat Förklaring till provningsintyg Testisertifikaatin selvitys Forklaring av testsertifikat Świadectwo badania – objaśnienie EU Declaration of EU Declaration of Conformity: We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both in its basic design and construction...
Página 71
Declaración de la UE de la Declaración de conformidad de la UE: Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuación cumple los requisitos de salud y seguridad fundamentales y relevantes de las Directivas de la UE apropiadas, tanto en su diseño básico y construcción como en la versión comercializada por 71 71 nosotros.
Página 72
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus: Vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite täyttää asianomaisten EU-direktiivien asiaan kuuluvat perusturvallisuus- ja terveysvaatimukset sekä perussuunnittelultaan että rakenteeltaan ja lisäksi meidän myymämme version osalta. Tämä vakuutus mitätöityy, jos laitteeseen tehdään mitä 72 72 tahansa muutoksia ilman meidän erityistä hyväksyntäämme. Asianomaiset EU-direktiivit: EU:n konedirektiivi (2006/42/CE).
Página 73
Manufacturer: CrosbyIP – Inter Product BV Celsiusstraat 51 6716 BZ Ede The Netherlands Customer Service Centres BELGIUM U.S.A Industriepark Zone B n°26 P.O. Box 3128 2220 Heist-op-den-Berg Tulsa, OK 74101 P: (+32) (0)15 75 71 25 P: (+1) (918) 834 46 11 F: (+32) (0)15 75 37 64 F: (+1) (918) 832 09 40 [email protected]...
Página 75
WARNING Loads may disengage from clamp if proper procedures are not followed. A falling load may cause serious injury or death. The clamp shall not be loaded in excess of its rated load or handle any load for which it is not designed.