Montaggio Protezioni; Verifica Delle Sicurezze; Fitting Guards; Check-Out Of Safety Devices - Ravaglioli RAV4351.1 TIMOT4 Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador electrohidraulico de 4 columnas
Tabla de contenido
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.25

Montaggio protezioni

Con riferimento alla figura 24: Montare i carter (1) di
protezione pulegge sulle traverse fissandoli con le apposite
viti.
4.25

Fitting guards

Please refer to figure 24: Use the special screws to fit
pulleys cover guards 1 onto cross members.
4.25

Montage der Schutzvorrichtungen

Mit Bezugnahme auf die Abb. 24: Die Schutzabdeckung
1der Riemenscheiben auf den Traversen montieren, indem
man sie mit den entsprechenden Schrauben befestigt.
4.25

Montage des protections

En référence à la figure 24:
protection poulies sur les poutres en les fixant à l'aide des
vis appropriées.
4.25

Montaje proteccion

Referencia figura 24: Montar los cárter de protección de
las poleas en las traviesas (1) fijándolas con los tornillos
específicos.
Monter les carters 1 de
0713-M001-5
4.26

Verifica delle sicurezze

Al termine del montaggio occorre verificare con
attenzione le varie sicurezze installate sul ponte.
Con riferimento alla figura 25:
a. Sirena e micro azionamento sirena
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 10-15 cm. Ripremendo il pulsante di
discesa, il sollevatore prosegue nella corsa ma in
contemporanea suona la sirena per avvisare l'operatore
che le pedane si trovano ad una altezza pericolosa (vedi
anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se ciò non
avviene registrare il micro FC5 tramite le viti del supporto.
4.26

Check-out of safety devices

Once through with installation, check out all
safety devices fitted to lift.
Please refer to figure 25:
a. Audible platform-low alarm and microswitch
When lowering, lift must stop 10-15 cm above ground. When the
descent button is pressed again, lift starts lowering again. At the
same time, the audible alarm will sound to warn that platforms
are dangerously low (see also lift operating instructions, chapt.
5). When this is not the case, set microswitch FC5 through the
screws on its mount.
4.26
Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen
Nach Montageabschluß müssen die verschie-
denen, auf der Hebebühne installierten Sicher-
heitsvorrichtungen sorgfältig kontrolliert werden.
Unter Bezugnahme auf die Abbildung 25:
a. Sirene und entsprechender Auslösemikroschalter
Während des Senkvorgangs muß die Hebebühne 10-15 cm
über dem Boden anhalten.
Nach erneutem Drücken der Senksteuertaste setzt sich der
Senkvorgang weiter fort, dabei kommt es jedoch zum Einschalten
der Sirene, die den Bediener darauf hinweist, daß die
Fahrschienen sich in einer gefährlichen Höhe befinden (siehe
dazu auch Bedienungsanleitung Kap. 5). Sollte dies nicht der
4.26
Vérification des sécurités
Le montage terminé, il faut contrôler
soigneusement toutes les sécurités installées
sur le pont.
Avec référence à la figure 25:
a. Avertisseur sonore et son microrupteur de commande
En cours de descente le pont doit s'arrêter à une hauteur
du sol de 10-15 cm.
Une nouvelle action sur le bouton de descente fait continuer
la course du pont, mais parallèlement un avertisseur sonore
signale à l'opérateur que les chemins de roulement se
trouvent à une hauteur dangereuse (voir également le
mode d'emploi de l'élévateur au chap.5). Si cela ne se
4.26

Control de las seguridades

Al completar el montaje es necesario controlar
con atención las varias seguridades instaladas
en el puente.
Referencia figura 25:
a. Sirena y micro accionamiento sirena
Durante la bajada, el elevador debe detenerse a 10-15 cm.
del pavimento
Presionando nuevamente el pulsante de bajada el
descenso continúa pero al mismo tiempo suena la sirena
que avisa al operador que las plataformas se encuentran
a una altura peligrosa (consultar además las instrucciones
de uso del elevador, cap. 5). Si esta situación no se verifica,
77
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido