Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ENGLISH / AFRIKAANS/ SPANISH/
FRENCH/ PORTUGUESE
Mopa de vapor versátil
complies with
Model:
INTERNATIONAL
1300W
IEC60335
948030
SAFETY SPECIFICATIONS
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
948030_IM.indd 1
5/15/2017 10:04:00 AM
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Taurus 948030

  • Página 1 ENGLISH / AFRIKAANS/ SPANISH/ FRENCH/ PORTUGUESE Mopa de vapor versátil complies with Model: INTERNATIONAL 1300W IEC60335 948030 SAFETY SPECIFICATIONS PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE 948030_IM.indd 1 5/15/2017 10:04:00 AM...
  • Página 2 ENGLISH MANUAL 1. Parts description: Dear customer, Thank you for choosing to purchase a Taurus brand prod- 1. Power cord uct. Thanks to its technology, design and operation and the 2. Handheld handle fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully 3.
  • Página 3: Personal Safety

    mable. unless they have been given supervision or instruction 2.1.8. Never hold the connectors in front of your face concerning use of the appliance by a person responsible (especially your eyes, ears, etc) Never direct the nozzle for their safety. towards persons or animals.
  • Página 4: Before Use

    3. Instructions for use handheld steam cleaner (5) into the upper opening of the extension tube.Push the handheld steam cleaner firmly into 3.1. Before use: the opening of the extension tube until the extension tube release button (12) clicks into place before use. IMPORTANT: Please remember that your steam cleaner operates by emitting steam at an increased temperature of 115°C.
  • Página 5: Using The Handheld Steam Cleaner

    3.2.3.1. Squeeze the buttons (10) on the side of the water 3.2.3.5. Place the big triangle floor head (16) on the floor. tank (9) to remove it from the handheld steam cleaner. Re- Hold the floorhead to the floor with your foot and tilt the move the filler cap (11) by lifting it out.
  • Página 6 release button (12).Pull the handheld steam cleaner out of surfaces. Do not hold the product in this area. When using the extension tube. Operate the steam trigger (8) under the in the handheld mode, only ever hold the product by the handheld handle (2) to release the steam.
  • Página 7: The Water Tank

    Elasticated utility cloth (23) for covering the utility attach- IMPORTANT: Do not add any detergents to the water/water ment when cleaning upholstery and bedding. tank. Squeegee attachment (26) can be attached to the utility Rinsing the water tank. attachment by inserting the hooks at the back of the squee- gee attachment into the loops on the back of the utility Regularly rinse the water tank to release any deposits attachment, then secure the front of the utility attachment...
  • Página 8 water tank to dry out before replacing the filler cap. 4. Cleaning 4.1. Disconnect the appliance from the mains power supply before undertaking any cleaning task. 4.2. The micro-fibre floor cloths (19 & 20), elasticated util- ity cloth (23) can all be machine washed (40°C max). For heavy soiling, soak the cloths in warm water and detergent or a mild stain remover.
  • Página 9 AFRIKAANS HANDLEIDING 1. Parte beskrywing: Geagte kliënt, Baie dankie vir u keuse om 'n Taurus handelsmerk produk 1. Krag koord te koop. Danksy die tegnologie, ontwerp en werking 2. Handvatsel en die feit dat dit voldoen aan die strengste gehalte stan- 3.
  • Página 10: Voor Gebruik

    2.1.11. Daar mag nie n automatiese tydbeheer aan die gebruik en moet buite bereik van kinders gehou word. toestel gekoppel word nie 2. 3. 9 As die toestel aan die brand slaan ontkoppel van 2.1.12. Moenie gebruik as die krag koord of muurprop die muursok en gooi n kombuis vadoek oor MOET NOOIT beskadig is nie.
  • Página 11 3.2.2. Sit die regop stoom skoonmaker aanmekaar: 3.2.2.1. Druk die klein driehoek vloerkop (15) aan die groot driehoek vloerko tot dit in plek is (16), dit moet inhak 3.2.2.2. Heg die mikro fiber doek (19) aan die onderkant van die groot driehoek (16). 3.2.2.3.
  • Página 12 3.2.3.5. Plaas die groot driehoek (16) op die vloer. Hou die NEEM KENNIS: As die stoom sneelr heelty ingehou word vloerkop in plek met jou voet en trek terug (5) sal die stoom minder word dit is normaal Druk die stoom sneller (8) om stoom vry te laat van die WAARSKUWING: As die stoom sneller gelos word sal vloerkop.
  • Página 13 Bykomstighede vir draagbare skoonmaker: Verwyder die squeegee na gebruik deur die sluit megan- isme vorentoe te druk . Die nut aanhegsels sal nog aange- Bykomstighede adaptor (21) Dit is die basis vir al die heg weers.Druk die nut aanhegsel op en hak af en lig weg. bykomstighede Dit kan ook alleen gebruik word vir pleke wat moeilik bereikbaar is.
  • Página 14 Na gebruik, skakel af, ontkoppel van muurprop en laat afkoel voor die aanhegsels afgehaal word. WAARSKUWING: As die stoom verhoed word om uit te kom, kan die stoom druk verlig word deur die ventilasie uitlaat onder die krag koord. Moenie jou hand naby die ventelasie hou nie.
  • Página 15: No Someta El Aparato Al Calor, Sol O Humedad Muy Alta (Por Ejemplo, Lluvia)

    1. Descripción de piezas: Estimado cliente, 1. Cable de alimentación Gracias por elegir un producto de la marca Taurus. Gracias 2. Manija de mano a su tecnología, diseño y operación, y al hecho de que 3. Interruptor de encendido / apagado supera los más estrictos estándares de calidad, puede...
  • Página 16: Seguridad Personal

    no son peligrosos para su salud y que no son inflamables. ambientes de trabajo. 2.1.8. Nunca sujete los conectores delante de su cara (es- 2.2.4. Este aparato no está diseñado para ser usado por pecialmente sus ojos, oídos, etc.) Nunca dirija la boquilla personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sen- hacia personas o animales.
  • Página 17: Antes De Usar

    3. Instrucciones de uso superior del limpiador de vapor de mano (5) en la abertura superior del tubo de extensión. Empuje firmemente el aspi- 3.1. Antes de usar: rador de mano en la abertura del tubo de extensión hasta que el botón de liberación del tubo de extensión) Haga clic IMPORTANTE: Recuerde que su limpiador de vapor en su lugar antes de usarlo.
  • Página 18 3.2.3.1. Apriete los botones (10) en el lado del tanque de 3.2.3.5. Coloque la cabeza grande del suelo del triángulo agua (9) para quitarlo del limpiador de vapor de mano. (16) en el piso. Sujete el piso con el pie e incline el cuerpo Retire el tapón de llenado (11) levantándolo.
  • Página 19 limpiador de vapor de mano del tubo de extensión. Accione bloqueadas, el vapor se liberará del respiradero de alivio el gatillo de vapor (8) debajo del mango de mano (2) para del vapor. liberar el vapor. ADVERTENCIA: El vapor se puede emitir desde el respi- NOTA: Si el gatillo de vapor se mantiene continuamente, radero de alivio de vapor (6) situado detrás del casquillo la salida de vapor hará...
  • Página 20: El Depósito De Agua

    base para fijar todos los accesorios siguientes: 3.2.5. El depósito de agua: El peso de la bola de metal (7) El peso de la bola de metal dentro del tanque de agua está atado al extremo de la manguera de succión. La bola está ponderada y diseñada para moverse libremente alrededor del tanque de agua del limpiador de vapor de mano (5).
  • Página 21 Si se emite vapor de esta ventilación, apague, desenchufe y permita que el producto se enfríe. Póngase en contacto con el servicio de atención al consumidor para obtener más consejos. ADVERTENCIA: Nunca intente usar el descalcificador en el producto. 3.3 Después del uso: 3.3.1.
  • Página 22: Utilisation Ou Environnement De Travail

    MANUEL EN FRANÇAIS 1. Description des pièces: Cher client, 1. Cordon d'alimentation Merci d'avoir choisi d'acheter un produit de marque Taurus. 2. Poignée manuelle Grâce à sa technologie, à sa conception et à son fonc- 3. Interrupteur Marche / Arrêt tionnement et au fait qu'elle dépasse les normes de qualité...
  • Página 23: Utilisation Et Entretien

    2.1.6. Ne jamais utiliser l 'appareil avec des mains mouil- 2.2.2. Ne touchez pas les parties chauffées de l'appareil, lées ou humides. Débranchez-le immédiatement si le car cela peut provoquer de graves brûlures. produit devient mouillé ou humide lorsqu'il est en marche. 2.2.3.
  • Página 24: Avant Utilisation

    2.4. Entretien de triangle, en appuyant sur le bouton de déverrouillage du plancher (14) sur le col de la petite tête de triangle jusqu'à 2.4.1. Assurez - vous que l 'appareil est réparé unique- l'encliquetage. ment par un technicien qualifié et que seuls des pièces de 3.2.2.4.
  • Página 25 3.2.3.4. AVERTISSEMENT: Avant d'allumer, assurez-vous que le plancher est bien à l'écart des personnes ou des 3.2.3.1. Pressez les boutons (10) sur le côté du réservoir animaux. d'eau (9) pour le retirer du nettoyeur à vapeur portatif. Retirez le bouchon de remplissage (11) en le soulevant. Remplissez le réservoir d'eau 3.2.3.5.
  • Página 26 3.2.4. Utilisation du nettoyeur à vapeur manuel Cette fonction est idéale pour nettoyer les surfaces vertica- les et les endroits difficiles à atteindre. Séparez le nettoyeur à vapeur portatif (5) du tube d'extension (13) en appuyant sur le bouton de déverrouillage du tube d'extension (12). Tirez le nettoyeur à...
  • Página 27 garnitures de roue, les miroirs et les fenêtres. Retirez la raclette après utilisation en maintenant le clip de verrouillage en avant. L'accessoire utilitaire doit toujours Raccord à buse coudée (24) pour nettoyer les articles sani- être accroché dans les boucles à l'arrière de l'attache de la taires tels que cuvettes de toilettes, robinets ou couvercles raclette, faire pivoter l'accessoire utilitaire vers le haut et le de vidange.
  • Página 28 3.2.6. Utilisation du tuyau: 4.2. Les chiffons microfibres (19 & 20), les tissus élas- tiques (23) peuvent tous être lavés à la machine (40 ° C max). Pour les salissures lourdes, immerger les chiffons dans de l'eau chaude et du détergent ou un détachant léger. IMPORTANT: Ne pas utiliser d'eau de Javel ni d'assouplissant.
  • Página 29: Uso Ou Ambiente De Trabalho

    MANUAL PORTUGUÊS 1. Descrição das peças: Estimado cliente, 1. Cabo de alimentação Obrigado por escolher um produto da marca Taurus. 2. Cabo de mão Graças à sua tecnologia, design e operação e ao facto de 3. Interruptor liga / desliga exceder os mais rigorosos padrões de qualidade, pode ser...
  • Página 30: Uso E Cuidados

    húmido quando estiver funcionando. utilizado por hóspedes em ambientes de hospitalidade, 2.1.7. O aparelho foi construido para limpar materiais como cama e pequeno-almoço, hotéis, motéis e outros que não são perigosos para a sua saúde e que não são tipos de ambientes residenciais, mesmo em casas de inflamáveis.
  • Página 31: Usando-O Em Modo Vertical

    de uso tornará a garantia e a responsabilidade do fabri- superior do tubo de extensão. Empurre o limpador de vapor cante nula. portátil firmemente na abertura do tubo de extensão até que o botão de liberação do tubo de extensão ) Se encaixe 3.
  • Página 32 3.2.3.1. Aperte os botões (10) do lado do tanque de água 3.2.3.5. Coloque a cabeça do chão do triângulo grande (9) para removê-lo do limpador de vapor portátil. Remove (16) no chão. Segure a cabeça do piso até o chão com o a tampa de enchimento (11) levantando-a.
  • Página 33 3.2.4. Utilização do limpador a vapor portátil Esta função é ideal para limpar superfícies verticais e lugares difíceis de alcançar. Separar o limpador de vapor portátil (5) do tubo de extensão (13) pressionando o botão de libertação do tubo de extensão (12). Puxe o aspirador de vapor portátil para fora do tubo de extensão.
  • Página 34: O Reservatório De Água

    Acessório de bico em ângulo (24) para limpar produtos Remova o rodo após o uso segurando o grampo de sanitários, tais como vasos sanitários, torneiras ou tampas bloqueio para a frente. O acessório de utilidade ainda deve de dreno. Apontá-lo diretamente em manchas não- ser enganchado nos laços na parte de trás do acessório do permanentes em tapetes ou estofados, mantendo um pano rodo, gire o acessório de utilidade para cima e desengate...
  • Página 35 3.2.6. Usando a mangueira: 4.3. Limpe as partes exteriores do aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e depois secar. CUIDADO! Não mergulhe o aparelho eléctrico em nenhum líquido. 4.4. Não use solventes, ou produtos com um ácido Ou pH base, tais como produtos de branqueamento, ou produtos abrasivos, para a limpeza do aparelho.
  • Página 36 With every Taurus product purchased you get a 2 year warranty as detailed in the terms and conditions below.
  • Página 37 Why register your warranty? We at Taurus pride ourselves on bringing premium quality appliances to market, and as a commitment to this level of quality we offer a 2 year warranty (1 Year Retail + 1 Year Extended) on all of our products. We often hear that our customers lose their receipts and can therefore no longer claim if they have a problem.
  • Página 38 Met elke Taurus produk wat gekoop word kry u 'n 2 jaar waarborg soos uiteengesit in die terme en voorwaardes hieronder.
  • Página 39 Hoekom moet u die waarborg moet registreer? Ons by Taurus is trots om premium gehalte toestelle op die mark te bring, en as 'n verbintenis tot die vlak van gehalte bied ons 'n 2 jaar waarborg (1 Jaar Kleinhandel + 1 Jaar Uitgebreide) op al ons produkte. Ons hoor dikwels dat ons kliënte hul kwitansies verloor en kan dus nie meer eis as hulle 'n probleem het nie.
  • Página 40 Durban Johannesburg 35 Adrain Road, Windermere, Unit 25 & 26 San Croy Office Park Durban, South Africa, 4001 Die Agora Road, Croydon, 1619 Tell: +27 31 303 3465 Tell: +27 11 392 5652 Fax: +27 31 303 8259 Fax: +27 11 392 1694 948030_IM.indd 40 5/15/2017 10:04:07 AM...

Tabla de contenido