ABB DR25-A Instrucciones De Montaje página 2

DR25-A
en Manual operation
fr
Fonctionnement manuel
de Handbetätigung
es
Pulsador de serviclo
it
Operazione con tastier
sv
Manuell manöver
cn 手动运行
Непрерывный режим
ru
L1
F1
S3
97
95
F2
98
96
0
Aus
S1
I
13
Ein
S2
K1
14
A1
K1
A2
N / L2
2.5
DR25-A
M3,5
E1,E2
0.8 ... 1.3 Nm
5.5 mm
12 lb.in
en Continuous operation
fr
Fonctionnement continu
de Dauerbetrieb
es
Sevicio permanente
it
Operazione continua
sv
Kontinuerlig drift
cn 持续运行
Импульсный режим
ru
L1
F1
E1
S1
E2
95
F2
96
A1
K1
A2
N / L2
0.1"
52.2
2.06"
53
2.09"
66.5
2.62"
97.5
3.84"
Pozi-
X
driv
1/2 x 0.75 ... 4.0 mm
No. 1
en The coil is to be connected to auxiliary contact 97 - 98 of the relay.
The coil is not suitable for continuous operation.
Impulse duration: max. 0.2 s.
fr
La bobine pour réarmement à distance doit être actionnée par le
contact auxiliaire 97 - 98 du relais. La bobine n'est pas conçue pour
enclenchement permanent. Durée d'impulsion max. 0,2 s.
de Die Fernrückstellspule muss über den Hilfskontakt 97 - 98 vom Relais
geschaltet werden. Spule ist nicht für Dauerelnschaltung ausgelegt.
lmpulsdauer max. 0,2 s.
es
La bobina de rearme a distancia debe conectarse al contacto auxiliar
97 - 98 del relé. La bobina no es apropiada para conexión perma-
nente. Duración máxima del impulso: 0,2 seg.
it
La bobina va collegata al contatto ausiliario 97-98 del relè. La bobina
non è idonea all'operazione continua. Max. durata impulso 0,2 s.
sv
Fjärråterställningen måste anslutas till reläets extrakontakt 97 - 98.
Spolen är inte konstruerad för kontinuerlig drift. Pulstid: max. 0,2 s.
S2
cn 该线圈须与继电器辅助触点97 - 98相连接。该线圈不适合用于持续运
97
E1
行。脉冲持续时间:最长0.2秒。
E2
98
Катушка должна быть подключена к вспомогательному контакту
ru
реле 97 - 98. Катушка не рассчитана для непрерывного режима.
Длительность импульса, макс. 0,2 с.
13.5
1/2 x 0.75 ... 2.5 mm
2
1/2 x AWG 18 ... 14
0.53"
13.5
0.53"
44
1.73"
1 x 0.75 ... 2.5 mm
2
1/2 x 0.75 ... 2.5 mm
2
2 x 0.75 ... 1.5 mm
24.5
0.96"
mm
2
9 mm
2
2CDC106079M6802b / 06.2017
loading