Enlaces rápidos

Broyeur de végétaux (Notice originale)
FR
EN
Shredder (Original Manual translation)
DE
Garten-Häcksler (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
Triturador de desechos orgánicos
ES
(Traduccion del manual de instrucciones originale)
IT
Frantumatore di vegetali (Traduzione dell'avvertenza originale)
PT
Triturador de vegetais (Tradução do livro de instruções original)
NL
Hakselaar (Vertaling van de originele instructies)
Μηχανή λιανίσματος φυτών (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
EL
Rozdrabniarka do odpadów roślinnych (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
FI
Oksasilppuri (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
SV
Växtkross (Översättning från originalinstruktioner)
Мелачка за клонкипостъпателно действие
BU
(Превод на оригиналната инструкция)
DA
Plantekværn (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
Tocător de vegetale (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
RU
Дробилка растений (Перевод с оригинальной инструкции)
TU
Nebati sıyırıcı (Orijinal talimatlar çeviri)
Drtič rostlin (Překlad z originálního návodu)
CS
Drvič rastlín (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( מגרסת צמחים‬
HE
(
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
‫طاحن للنبات‬
AR
Zöldségdaráló (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Naprava za drobljenje rastlin (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Augalų smulkintuvas.saag (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Augu smalcināmā mašīna (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Oksapurustaja (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
175039-Manual-A.indd 1
)
BVS 2800
Professional Machine
30/07/2018 12:17
loading

Resumen de contenidos para Far Tools BVS 2800

  • Página 1 Broyeur de végétaux (Notice originale) Shredder (Original Manual translation) Garten-Häcksler (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) BVS 2800 Triturador de desechos orgánicos (Traduccion del manual de instrucciones originale) Frantumatore di vegetali (Traduzione dell’avvertenza originale) Professional Machine Triturador de vegetais (Tradução do livro de instruções original) Hakselaar (Vertaling van de originele instructies) Μηχανή...
  • Página 2 FIG. A Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 01 : Rondelle / Disc 02 : Entretoise / Brace 03 : Ecrou de serrage / Nut 04 : Roue / Wheel 05 : Enjoliveur / Hub cap 06 : Poussoir / Push device...
  • Página 3 FIG. B Montage du chassis - Montageframe - Marco de montaje - Estrutura de montagem - Telaio di montaggio - Mounting frame 175039-Manual-A.indd 3 30/07/2018 12:17...
  • Página 4 FIG. C Mise en marche et utilisation - Installeren en te gebruiken - Configurar y utilizar - Configurar e usar - Impostare e utilizzare - Set up and use 175039-Manual-A.indd 4 30/07/2018 12:17...
  • Página 5 FIG. C Mise en marche et utilisation - Installeren en te gebruiken - Configurar y utilizar - Configurar e usar - Impostare e utilizzare - Set up and use 175039-Manual-A.indd 5 30/07/2018 12:17...
  • Página 6 FIG. C Mise en marche et utilisation - Installeren en te gebruiken - Configurar y utilizar - Configurar e usar - Impostare e utilizzare - Set up and use 175039-Manual-A.indd 6 30/07/2018 12:17...
  • Página 7: Interrupteur De Sécurité

    INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ En cas de surtension dans le moteur, le système de protection de surcharge se déclanche et coupe automatiquement l’alimentation. Attendez quelques minutes, pour laisser refroidir la machine puis appuyez sur bouton pour redémarrer le moteur. SAFETY SWITCH Over loading protection system with automatic ally switch off the power when the motor is over loaded.
  • Página 8 Ligne d’alimentation électrique : 230V – 50Hz “Adapter votre protection électrique au démarrage moteur qui réclame une forte consommation” La prise électrique prévue pour l’alimentation de votre scie à bûche devra être protégée par un disjoncteur bipolaire en 20 ampères de type “courbe D”. Ce type de module disponible dans les magasins spécialisés est spécialement conçu pour absorber la pointe d’intensité...
  • Página 9 Débourrage - Schoonmaken - Esponjar - Afofando - Smerigliatura - Fluffing 175039-Manual-A.indd 9 30/07/2018 12:18...
  • Página 10 Nettoyage - Reinigen - Limpieza - Limpeza - Pulizia - Cleaning Ne pas manipuler si la machine est sous tension. Toujours débrancher la machine avant toute opération de maintenance. Risque de blessure très important ! Do not handle if the machine is turned on. Always unplug the machine before performing any maintenance.
  • Página 11 Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage du bac, afin d’éviter les bourrages. Controleer regelmatig het niveau van vullen van de tank, om te voorkomen dat jam. Compruebe regularmente el nivel de llenado del tanque, para evitar atascos. Verifique regularmente o nível de enchimento do tanque, para evitar engarrafamentos.
  • Página 12 - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Página 13 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 14 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Do not rush. Keep in a suitable and balanced position at all times. No precipitarse. Guardar una posición y un equilibrio adecuado en cualquier momento. Non avere fretta. Restare sempre in una posizione e un equilibrio adatti. Não se precipitar.
  • Página 15 Danger : Опасно : Tehlike : Danger : Nebezpečí Gefahr : Nebezpečenstvo Peligro : Pericolo : .‫סכנה‬ Perigo : .‫خطر‬ Veszély : Gevaar :   : Nevarnost: Niebezpieczńestwo : Опасност : Vaara : Fara : Pavojus Bīstamība Fare : Pericol Porter des lunettes de sécurité...
  • Página 16 Porter des gants : Наденьте перчатки : Eldiven takın : Use rubber gloves : Scchutzhandschuhe tragen : Noste rukavice Llevar guantes de protección : Noste rukavice ‫תופפכ שובלל אנ‬ Indossare i guanti di protezione : .‫لبس قفازات‬ Utilizar luvas de protecção : Viseljen kesztyű...
  • Página 17 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Subjected to recycling Atmayiniz : Sujeto a reciclaje Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sottoposti a riciclaggio Neodhadzovat : ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : ne mečite1 Niet wegwerpen : Μην...
  • Página 18 Débrancher la machine avant toute opération de nettoyage ou de maintenance Unplug the machine before any cleaning or maintenance Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung oder Wartung Desenchufe la máquina antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento Scollegare la macchina prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione Desligue a máquina antes de qualquer limpeza ou manutenção Haal de stekker van de machine voordat u reinigings-of onderhoudswerkzaamheden Αποσυνδέστε...
  • Página 19 BVS 2800 175039-Manual-A.indd 19 30/07/2018 12:18...
  • Página 20 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels 175039-Sticker Bouton.indd 1 30/11/15 10:49:44 44 mm 18 kg 175039-Sticker Norm.indd 1 25/11/15 12:05:44 175039-Sticker Ecartement.indd 1 23/11/15 8:41:13 175039-Sticker Lock.indd 1 23/11/15 9:20:27 175039-Sticker DB.indd 1 20/11/15 15:39:27 175039-Manual-A.indd 20...
  • Página 21 / ‫ / طاحن للنبات / מגרסת צמחים‬Zöldségdaráló / Naprava za drobljenje rastlin / Augalų smulkintuvas.saag / Augu smalcināmā mašīna/ Oksapurustaja code FARTOOLS / 175039 / BVS 2800 / GY6610 In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen, Cumple con la directivas de la CE, È...
  • Página 22 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 23 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.