Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitung
Handboek
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
STM10
Handheld garment steamer
Défroisseur vapeur à main
Handdampfer
Handstoomboot
Vapor de mano
Piroscafo a mano
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para H.Koenig STM10

  • Página 1 Instruction manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Handboek Manual de utilizacion Manuale d’uso STM10 Handheld garment steamer Défroisseur vapeur à main Handdampfer Handstoomboot Vapor de mano Piroscafo a mano...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your steamer, basic safety precautions should always be followed, including the following: ▪ READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. ▪ Care should be taken when using the appliance due to the emission of steam. ▪ To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents , check appliance before each use by holding it away from body and operating steam button.
  • Página 3 ▪ Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children . Do not leave the steamer unattended while connected. ▪ Burns can occur from touching hot metal parts , hot water or steam . Use care when you turn a steam appliance upside down - there may be hot water in the reservoir.
  • Página 4 ▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ▪ The steamer must be used and rested on a stable surface. ▪ The steam must not be aimed directly at electrical equipment, mains cables or parts containing electrical components (for example inside ovens, fridges, switches and lights, microwave ovens, screens).
  • Página 5 SAVE THESE INSTRUCTIONS▪ This product is for household use only. Polarized plug Into a mains circuit with voltage between 220V and 240V. Into an earthed electrical socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee.
  • Página 6: Getting Started

    HOW TO USE This product is for household use only. GETTING STARTED ▪ Remove all labels , tags and stickers attached to the body , or cord of the steamer and the plastic band around the power plug. ▪ Remove and save literature . ▪...
  • Página 7: Filling The Water Tank

    Frame Usage Brush frame Garment Care Label: For any garments that call for medium to high heat and allow for use of steam. Tip:Frame helps remove lint, hair, and animal fur. FILLING THE WATER TANK 1 . Place the steamer on its base on a stable surface. 2 .
  • Página 8: Special Features

    3 . Plug the steamer into an outlet and then press the power button. (F) The blue power button light will slowly blink, indicating that the steamer is heating. 4 . After about 35 seconds the power light will stay on, indicating the steamer is preheated. 5 .
  • Página 9 CLEANING AND CARE This product contains no user serviceable parts. Refer to qualified service personnel. CLEANING STEAMER EXTERIOR 1 . Make sure steamer is off, unplugged and completely cool. 2 . Wipe the plate and outer surface with soft, damp cloth. Water and small amounts of gentle household soaps, such as dishwashing liquid, can be used on the exterior.
  • Página 10: Troubleshooting

    leakage. Tip: emptying the tank after each use is recommended because standing water can leave a residue over time. STEAMING TIPS AND TRICKS ▪ This steamer is designed to use distilled , purified , or filtered water . Tap water contains minerals that build up.
  • Página 11 The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 12: Instructions De Sécurité

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Au moment d’utiliser votre défroisseur, pensez à respecter quelques règles de sécurité importantes comme celles qui suivent : ▪ LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT EMPLOI ▪ Il faut utiliser cet appareil avec précaution car il projette de la vapeur.
  • Página 13 endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent ou encore par une personne qualifiée afin d’éviter tout risque. ▪ Soyez prudent quand vous utilisez le défroisseur près d’un enfant ou si le vôtre utilise l’appareil. Ne laissez pas le défroisseur sans surveillance quand il est branché.
  • Página 14 responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ▪ Pour éviter de vous brûler quand vous manipulez les accessoires, assurez-vous que le défroisseur soit éteint et qu’il n’y ait pas de projection de vapeur. ▪...
  • Página 15 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce produit est uniquement conçu pour un usage domestique Fiche polarisée Pour circuit d’alimentation dont le voltage est compris entre 220V et 240V. Pour prise murale reliée à la terre. Brancher le défroisseur à une prise dont le voltage est différent peut l’endommager définitivement et annuler la garantie.
  • Página 16: Mise En Route

    UTILISATION Ce produit est uniquement prévu pour un usage domestique. MISE EN ROUTE ▪ Enlevez toutes les étiquettes attachées et collées à l’appareil et au cordon électrique, ainsi que la bande de plastique entourant la prise. ▪ Conservez en lieu sûr la notice d’emploi. ▪...
  • Página 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Brosse Usage Structure de la brosse Étiquette de vêtement : Pour tous les habits résistants à la chaleur et supportant la vapeur. Conseil : La brosse permet d’enlever les peluches, les cheveux et les poils d’animaux. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU 1.
  • Página 18: Caractéristiques Particulières

    4. Après environ 35 secondes, le témoin reste allumé indiquant que l’appareil est prêt. 5. Amorcez la pompe en appuyant sur la gâchette jusqu’à ce que la vapeur se forme. 6. Pour projeter la vapeur, pressez la gâchette vers le bas avec votre index. (G) Aussi longtemps que vous maintenez la gâchette ainsi, de la vapeur sera diffusée en continu.
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ce produit ne contient pas de pièces utilisables. Consultez un technicien agréé. NETTOYAGE EXTÉRIEUR 1. Éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir totalement. 2. Essuyez la tête et les surfaces extérieures avec un chiffon doux et humide, de l’eau et un peu de détergent doux comme du liquide lave-vaisselle.
  • Página 20: Conseils Et Astuces

    RANGEMENT DU DÉFROISSEUR 1. Vérifiez que le défroisseur soit débranché et bien froid. 2. Enroulez le cordon d’alimentation puis attachez-le avec le velcro. ( Q ) 3. Rangez-le sur son socle en position verticale pour éviter les fuites d’eau. Conseil : il est recommandé de vider le réservoir après chaque usage pour éviter tout dépôt CONSEILS ET ASTUCES ▪...
  • Página 21 équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 22: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Bei der Nutzung Ihres Dampfers müssen grundliegende Sicherheitsanweisungen beachtet werden, einschließlich die folgenden: ▪ LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH. ▪ Seien Sie vorsichtig bei der Nutzung des Gerätes wegen des Dampfaustritts. ▪ Um das Risiko, das von dem Kontakt mit heißem Wasser aus den Dampfauslassventilen entsteht, zu verringern, überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch indem Sie dieses entfernt von dem Körper halten und die Dampftaste betätigen.
  • Página 23 beschädigt ist, das Gerät runtergefallen ist oder beschädigt wurde, oder wenn es ausläuft. Um das Risiko eines Stromschlages zu verringern, demontieren Sie das Gerät nicht und versuchen Sie nicht es, zu reparieren; Bringen Sie dieses zu einem qualifizierten Dienstleister für eine Diagnose und Reparatur, oder rufen Sie die dafür geeignete gebührenfreie Nummer an, die im Handbuch steht.
  • Página 24 Verbrennungen führen. Verbrennungen können durch das Berühren von heißen Teilen (einschließlich den Dampfkopf und den Rahmen), heißes Wasser oder Dampf entstehen. ▪ Halten Sie den Dampfer nie mit dem Kopf nach unten im Ruhezustand oder kippen Sie diesen nicht nach hinten, da es Heißwasseraustritt mögliche Verletzungen...
  • Página 25 BEWAHREN SIE DIE ANWEISUNGEN AUF▪ Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltnutzung geeignet. Polarisierter Stecker Für das Stromnetz mit der Spannung zwischen 220V und 240V. In eine geerdete Steckdose. Verbindung mit einer falschen Spannung kann eine nicht wiedergutzumachende Beschädigung des Gerätes zur Folge haben und Ihre Garantie entwerten.
  • Página 26: Erste Schritte

    BENUTZUNG Dieses Produkt ist ausschließlich für die Haushaltnutzung geeignet. ERSTE SCHRITTE ▪ Entfernen Sie alle Etiketten, Anhänger oder Aufkleber, die sich auf dem Gehäuse oder dem Kabel des Dampfes befinden, und den Plastikband von dem Stecker. ▪ Entfernen Sie die Beschriftungen und bewahren Sie diese auf. ▪...
  • Página 27 Frame Usage Bürsten-Rahmen Pflegeetikett des Kleidungsstücks: Für jedes Kleidungsstück, das mittlere bis hohe Hitze braucht und die Nutzung von Dampf erlaubt. Hinweis: Der Rahmen hilft dabei, Fussel, Haare und Tierfell zu entfernen. FÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS 1. Platzieren Sie den Dampfer auf der Grundlage, einer stabilen Fläche. 2.
  • Página 28 ▪ Wenn Sie “nicht Bügeln“ oder dieses Symbol sehen, bügeln Sie das Kleidungsstück nicht. 2. Beziehen Sie sich auf das „Befestigung von Rahmen“ Kapitel um festzustellen, ob der Rahmen benutzt werden kann. Befestigen Sie die Rahmen oder nehmen Sie diese nur ab, wenn der Dampfer und die Rahmen kühl sind.
  • Página 29: Besondere Funktionen

    BESONDERE FUNKTIONEN Automatisches Ausschalten Der Dampfer wird selbständig in den automatischen Ausschaltmodus nach 15 Minuten Inaktivität gehen. Die Heizplatte, der Boiler und die Wasserpumpe werden ausgeschaltet, bis man diese reaktiviert. Um den Bügelvorgang fortzusetzen, drücken sie auf den Dampfauslöser oder die Stromtaste und warten, bis der Dampfer sich komplett erhitzt.
  • Página 30 5. Trennen Sie das Gerät während der Füllung und Reinigung vom Netz. REINIGUNGSRAHMEN UND ZUBEHÖR Lassen Sie jeden Zubehörartikel komplett trocknen bevor Sie diesen wieder benutzen oder lagern. Das Zubehör ist nicht spülmaschinengeeignet. ▪ Bürsten-Rahmen: Zum Reinigen, wischen Sie diesen mit einem feuchten Tuch.
  • Página 31: Fehlersuche

    BEDAMPFUNG TIPPS AND TRICKS ▪ Dieser Dampfer ist dafür geeignet, destilliertes, gereinigtes oder gefiltertes Wasser zu benutzen. Leitungswasser beinhaltet Mineralien, die sich absetzen können. Die Benutzung von Wasser mit parfümierten oder duftenden Zusatzstoffen ist auch nicht empfohlen. ▪ Überprüfen Sie immer die Stoffart, indem Sie eine kleine, versteckte Stelle bügeln, um sicherzustellen, dass das Kleidungsstück durch Dampf nicht beschädigt wird.
  • Página 32 Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 33 NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEID INSTRUCTIES Bij gebruik van uw stomer moeten altijd de standaard veiligheidsregels worden opgevolgd, inclusief de volgende: ▪ LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK. ▪ Er moet goed opgelet worden bij gebruik van het apparaat door vrijkomende stoom. ▪ Om het risico op contact met heet water uit de stoomopening te verminderen, controleer het apparaat voor ieder gebruik door het bij uw lichaam vandaan te houden en de stoomknop in te drukken.
  • Página 34: Nooit De Stoom Rechtstreeks Om Mensen, Dieren Of Planten

    gekwalificeerd monteur voor onderzoek en reparatie, of bel het gratis nummer in deze handleiding. Incorrecte reparatie of assemblage kan leiden tot een risico op vuur, elektrische schok, over persoonlijke verwondingen bij het gebruik van de stomer. ▪ Nauw toezicht is noodzakelijk voor ieder apparaat dat door of bij kinderen wordt gebruikt.
  • Página 35 ▪ Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen.
  • Página 36 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES▪ Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gepolariseerde stekker Op een elektrisch circuit met een spanning van 220V en 240V. In een geaard stopcontact. Het aansluiten op een verkeerd voltage kan leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat en dat zal uw garantie doen vervallen.
  • Página 37: Hoe Te Gebruiken

    HOE TE GEBRUIKEN Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ▪ Verwijder alle labels en stickers die aan het apparaat zitten, de draad van de stomer en het plastic van de stekker. ▪ Verwijder en bewaar de literatuur. ▪...
  • Página 38 Opzetstuk Gebruik Borstelopzetstuk Kledinglabel: Voor alle kleding die vragen om veel hitte en het gebruik van stoom toestaan. Tip: Een opzetstuk help bij het verwijderen van haren en dierenharen. HET VULLEN VAN DE WATERTANK 1. Plaats de stomer op zijn basis op een stevige ondergrond. 2.
  • Página 39 3. Doe de stekker van de stomer in het stopcontact en druk op de hoofdknop. ( F ) de blauwe indicator zal langzaam knipperen, wat aangeeft dat de stomer aan het opwarmen is. 4. Na ongeveer 35 seconden zal de hoofdknopindicator blijven branden, wat aangeeft dat de stomer voorverwarmd is.
  • Página 40: Schoonmaken En Onderhoud

    SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Dit apparaat bevat geen onderdelen die gebruikers kunnen onderhouden. Ga daarvoor naar gekwalificeerd onderhoudspersoneel. SCHOONMAKEN VAN DE BUITENKANT VAN DE STOMER 1. Controleer dat de stomer uit is, de stekker uit het stopcontact is en afgekoeld is. 2.
  • Página 41 indien nodig. De stof in het opzetstuk kan niet worden verwijderd. ▪ Strijkplank: verwijder vlekken zo nodig met koud water en een mild schoonmaakmiddel. OPSLAG VAN DE STOMER 1. Controleer dat de stekker uit het stopcontact is en dat de stomer helemaal is afgekoeld.
  • Página 42 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad Importantes

    ESPANOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando use su vaporizador, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL VAPORIZADOR • Tenga extremo cuidado durante el uso del aparato debido a la emisión de vapor.
  • Página 44 funcionamiento. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no intente desmontar o reparar el vaporizador; acuda a una persona cualificada o llame a nuestro centro de servicios técnicos. Montajes o reparaciones incorrectas pueden ocasionar riesgos de incendio, descargas eléctricas o lesiones personales durante el uso del vaporizador.
  • Página 45 provocar el derrame de agua caliente y lesiones personales en consecuencia. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan recibido instrucciones para el uso seguro del aparato y entienden los peligros involucrados.
  • Página 46 CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Este aparato es exclusivamente para el uso doméstico. Enchufe polarizado Conecte el vaporizador a una red eléctrica con tensión de 220-240 V. Conecte el vaporizador a un tomacorriente con salida a tierra. La conexión a la tensión incorrecta puede causarle daños irreparables al vaporizador, además que invalida la garantía.
  • Página 47 USO PREVISTO Este vaporizador es para el uso doméstico exclusivamente. DESEMPAQUE DEL PRODUCTO • Retire todas las etiquetas, rótulos y pegatinas adheridas al cuerpo del vaporizador o al cable de alimentación, así como la banda plástica que envuelve al enchufe de alimentación. •...
  • Página 48 Marco Utilidad Marco con cepillo Etiqueta de cuidados de la prenda: Para cualquier prenda que requiera calor moderado o alto y permita el uso de vapor durante el planchado. Consejo: El marco ayuda a eliminar pelusas, cabellos y pelos de animales.
  • Página 49 4. Después de unos 35 segundos, la luz indicadora permanecerá encendida sin parpadear, lo que indica que el vaporizador ya está precalentado. 5. Cebe la bomba de agua apretando el gatillo de vapor hasta que se forme vapor. 6. Para generar vapor, presione el gatillo de vapor con el dedo índice (G). Siempre que mantenga presionado el gatillo, el vaporizador emitirá...
  • Página 50: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Este aparato no contiene piezas reparables por el usuario. Ante cualquier situación, acuda al personal de servicios técnicos para cualquier reparación necesaria. LIMPIEZA DEL EXTERIOR DEL VAPORIZADOR Asegúrese de que el vaporizador esté apagado, desenchufado y completamente frío. Limpie la placa y la superficie exterior con un paño suave y húmedo.
  • Página 51: Guarda Del Vaporizador

    • Almohadilla de planchar: lávela con cuidado según sea necesario con agua fría y detergente líquido suave. GUARDA DEL VAPORIZADOR Verifique que el vaporizador esté desenchufado del tomacorriente y completamente frío. Recoja el cable de alimentación en óvalos uniformes y luego asegúrelo suavemente haciendo un lazo con la cinta y enganchando el enchufe (Q).
  • Página 52: Solución De Problemas

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 53: Importanti Norme Di Sicurezza

    ITALIANO IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Quando si utilizza il ferro da stiro, è sempre necessario seguire delle precauzioni di sicurezza di base, tra cui le seguenti: ▪ LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO. ▪ Si deve prestare attenzione quando si utilizza l'apparecchio a causa dell’...
  • Página 54 riparazione errati possono causare incendii, scosse elettriche o lesioni alle persone durante l'utilizzo del ferro da stiro. ▪ È necessaria una stretta supervisione per qualsiasi apparecchio utilizzato da o vicino ai bambini. Non lasciare incustodito il ferro da stiro quando è collegato. ▪...
  • Página 55 sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza solo se sono supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendono il rischi coinvolti. ▪ Per evitare ustioni, quando si indossano o si tolgono gli accessori, assicurarsi che l'unità sia spenta e che non venga emesso vapore.
  • Página 56 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI▪ Questo prodotto è solo per uso domestico. spina polarizzata In un circuito di alimentazione con tensione tra 220V e 240V. In una presa elettrica con messa a terra. Il collegamento alla tensione sbagliata può causare danni irreparabili all'apparecchio e invalidare la garanzia.
  • Página 57 COME USARLO Questo prodotto è solo per uso domestico. INIZIARE ▪ Rimuovere tutte le etichette, le targhette e gli adesivi attaccati all’apparecchio o al cavo del vapore e la fascia di plastica intorno alla presa. ▪ Leggere il manuale e tenerlo da parte. ▪...
  • Página 58 Frame Usage Accessorio spazzola Etichetta indimento: Per tutti gli indumenti che richiedono calore medio-alto e consentono l'uso di vapore. Suggerimento: Il telaio aiuta a rimuovere pelucchi, capelli e peli di animali. RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA 1. Posizionare il ferro sulla sua base su una superficie stabile. 2.
  • Página 59 ▪ Se leggete “no vapore” o questa icona , Non vaporizzare l'indumento. 2. Fare riferimento alla sezione “Collegamento accessori” per determinare se utilizzare un accessorio. Collegare o rimuovere gli accessori, mentre il ferro e gli accessori stessi sono freddi. 3. Collegare il ferro in una presa e quindi premere il pulsante di accensione. (F) la luce blu del tasto di accensione lampeggerà...
  • Página 60: Cura E Pulizia

    Caratteristiche speciali Auto spegnimento Il ferro andrà automaticamente in modalità di spegnimento automatico dopo essere stato lasciato inattivo per 15 minuti. La piastra di riscaldamento, la caldaia e la pompa dell'acqua si spengono fino a riattivazione. Per riprendere a vaporizzare, premere il grilletto del ferro o il pulsante di accensione e attendere che il vapore si riscaldi completamente.
  • Página 61: Pulizia Accessori

    PULIZIA ACCESSORI Per tutti gli accessori, lasciare asciugare completamente prima di riutilizzarli o conservarli. Gli accessori non sono adatti per la pulizia in lavatrice. ▪Accessorio spazzola: pulire con un panno umido. ▪ Accessorio capi delicaio: lavare con acqua fredda e piccole quantità...
  • Página 62: Risoluzione Dei Problemi

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido