I
PROGRAMMAZIONE
RADIOCOMANDO
A) Codificare il trasmettito-
re;
B) Alimentare il ricevitore;
C) Tenere premuto un tasto
di memorizzazione (Fig. 1:
il led di segnalazione lam-
peggia) e inviare il codice
premendo un tasto del tra-
smettitore (Fig. 2: il led
rimarrà acceso a segnala-
re l'avvenuta memorizza-
zione).
Eseguire la stessa procedura
per l'altro tasto di memoriz-
zazione.
N.B.: se in seguito si vuol cam-
biare codice, ripetere la sequen-
za descritta.
D
PROGRAMMIERUNG DER
FUNKFERNSTEUERUNG
A) Codierung des Senders;
B) Speisung des Empfängers
C) Eine der Speichertasten
gedrückt halten (Abb. 1:
das LED blinkt) und den
Code durch Drücken einer
Taste vom Funksender
übertragen (Abb. 2: das
LED leuchtet auf, sobald
das Abspeichern vom Code
erfolgt ist).
Den gleichen Vorgang für die
andere Speicherungstaste
vornehmen.
Bitte beachten: für eine Än-
derung des Kodex wie oben
beschrieben, vorgehen.
Fig./Abb. 1
12
- I - Con la presente Came Cancelli
Automatici SpA dichiara che questa
apparecchiatura è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
- D - Hiermit erklärt Came Cancelli Automatici
SpA, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG befindet.
Tutti i dati sono stati controllati con la
All data checked with the maximum care.
massima cura. Non ci assumiamo comun-
However, no liability is accepted for any
que alcuna responsabilità per eventuali
error or omission.
errori od omissioni.
A
T
SSISTENZA
ECNICA
N
V
UMERO
ERDE
800 295830
W
EB
www.came.it
E-
MAIL
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
D
C
(TREVISO)
OSSON DI
ASIER
(+39) 0422 4940
(+39) 0422 4941
GB
PROGRAMMING THE
RADIO CONTROL
A) Codify the transmitter;
B) Power up the receiver;
C) Keep the code-saving key
pressed (Fig. 1: the LED
indicator will flash) and
send the code by pressing
any transmitter key (Fig. 2:
the LED indicator will re-
main on to indicate that
the code has been saved).
Carry out the same procedure
for the other memorisation
key.
N.B.: if the code needs to be
changed, repeat the sequence
described
E
PROGRAMACIÓN
DEL RADIOMANDO
A) Codifique el transmisor;
B) Alimentar el receptor;
C) Mantenga oprimida la te-
cla de memorizaciòn
(Fig. 1: el led de aviso par-
padea) y envìe el còdigo
pulsando una tecla del
transmisor (Fig. 2: el led
quedar· encendido para
indicar que el còdigo se ha
memorizado).
Siga el mismo procedimiento
para la otra tecla de memori-
zación.
N.B.: si luego desea cambiar el
código, repita la secuencia an-
tes descripta.
Fig./Abb. 2
CH1 = OUT1
CH2 = OUT2
12
- GB - Hereby, Came Cancelli Automatici
SpA, declares that this equipment is in
compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
- E - Por medio de la presente Came Cancelli
Automatici SpA declara que esto equipo
cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables
o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Toutes les données ont été contrôlées
très soigneusement. Nous n'assumons
de toute façon aucune responsabilité pour
les erreurs ou omissions éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L.______C
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
(+39) 02 26708293
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)
(+1) 305 5930227
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014
F
PROGRAMMATION
RADIOCOMMANDE
A) Codifier l'émetteur;
B) Alimenter le récepteur;
C) Appuyer sur une touche de
mémorisation (Fig. 1: le
voyant de signalisation cli-
gnote) et enregistrer le code
en appuyant sur une touche
de l'émetteur (Fig. 2: le
voyant reste allumé pour
signaler que la mémorisa-
tion a été effectuée).
Procéder de la même façon
pour l'autre touche de mémo-
risation.
N.B.: répéter cette séquence
pour changer éventuellement
de code par la suite.
NL
PROGRAMMATIE
VAN DE ZENDER
A) Codeer de zender;
B) Sluit de voeding aan op de
ontvanger;
C) Druk op de programmatie-
toets (Fig. 1: de signalisa-
tieled knippert) en stuur de
code door d.m.v. de zender
(Fig. 2: de signalisatieled
blijft branden om aan te
duiden dat de programma-
tie geslaagd is).
Volg dezelfde werkwijze voor
het tweede kanaal.
N.B.: Indien u een andere
code wenst te programme-
ren, volg dan dezelfde werk-
wijze.
- F - Par la présente Came Cancelli
Automatici SpA déclare que cette appareil
est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE.
- NL - Hierbij verklaart Came Cancelli
Automatici SpA dat het toestel in
overeenstemming is met de essentiële
eisen en de andere relevante
bepalingen van richtlijn I999/5/EG.
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt
geprüft. Für eventuelle Fehler oder
Auslassungen übernehmen wir keine
Haftung.
OLOGNO
(+39) 02 25490288
(+39) 081 7529109
(+1) 305 5939823
(+34) 091 4685442
(+32) 068 338019
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING
CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER
CODIFICACIÓN TRANSMISORES - CODERING VAN DE ZENDER
TOP
impostare il codice sul dip-switch C e
Top-432M
il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2,
impostazione di default)
set the code to dip-switch C and
D
channel to D (P1=CH1 and
2
2
P2=CH2, default setting)
saisir le code sur le commutateur
dip C et le canal sur D (P1=CH1 et
P2=CH2, saisie de défaut)
1
2
3
4
Stellen Sie den Code auf den
Dip-Switch C und den Kanal auf D
(P1=CH1 und P2=CH2;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Grundeinstellung).
plantear el código en el dip-switch C
y el canal en D (P1=CH1 y P2=CH2,
planteamiento por defecto)
C
stel de code in via de dipswitches
C en het gewenste kanaal via
dipswitches D (P1=CH1 en
P2=CH2, originele instelling)
P1
1
2
3
4
1
2
3
CH1
CH2
P2
1
2
3
4
1
2
3
CH1
CH2
Top-434M
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
Stellen Sie nur den Code ein
2
2
P4=CH4
2!
2"
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
C
Top-434NA
vedi istruzioni su confezione
see instructions on pack
voir instructions sur l'emballage
Siehe Anleitungen auf der Packung
ver instrucciones en el embalaje
Zie instructies op de verpakking
Top-432NA
TAM
Tam-432SA
vedi foglio istruzioni inserito nella confezione
see instruction sheet inside the pack
voir les instructions qui se trouve dans l'emballage
Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen.
ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje
Zie instructies op de verpakking
Todos los datos se han controlado con la
máxima atención. No obstante no nos
responsabilizamos de los posibles
errores u omisiones.
M. (MI)
CAME FRANCE S.A.____N
(+33) 01 46130505
CAME GMBH________K
(+49) 07 11839590
CAME GMBH____________S
(+49) 03 33988390
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430
4
1
2
3
4
1
2
3
4
CH4
CH3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
CH3
CH4
impostare solo il codice
set code only
ne saisir que le code
plantear sólo el código
Stel enkel de code in
Top-432S
T432
T434
T438
De gegevens in deze handleiding werden
nauwkeurig gecontroleerd. Wij wijzen
iedere verantwoordelijkheid af in geval
van drukfouten of vergissingen.
(PARIS)
ANTERRE CEDEX
(+33) 01 46130500
(STUTTGART)
ORNTAL BEI
(+49) 07 118395925
(BERLIN)
EEFELD BEI
(+49) 03 339885508
(+48) 022 8369920
(+44) 0115 9210431