Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Instructions d'emploi et d'entretien
Operating and maintenance instructions
Gebrauchs - undWartungsanleitung
Instructies voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y de mantenimiento
Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruções de uso e de manutenção
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
Vedlikeholds- og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö- ja huoltokäsikirja
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
нструкции по использованию и техническому обслуживанию
Harnais antichute et ceintures de maintien
Fall arrest harnesses and work positioning belts
Auffanggurte und Haltegurte
Valbeveiligingsharnas en steungordels
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
Arneses anti-queda e cinturões de posicionamento
ET / HT / CE / LADYTRAC
Français
English
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
усский
Ολ σωμη ζώνη ασφαλείας και ζώνη μέσης
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
Sikkerhetsseler og støttebelter
Säkerhetsselar och stödbälten
Turvavaljas ja tukivyö
Uprzę e zabezpieczające przed upadkiem z wysokości i pasy podtrzymujące
ривязные ремни безопасности для защиты от падения и страховочные пояса
EN 361
EN 358
FR
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel LADYTRAC ET

  • Página 1 ET / HT / CE / LADYTRAC ™ Français Instructions d’emploi et d’entretien English Operating and maintenance instructions Deutsch Gebrauchs - undWartungsanleitung Nederlands Instructies voor gebruik en onderhoud Español Manual de empleo y de mantenimiento Italiano Istruzioni per l’uso e la manutenzione Português Instruções de uso e de manutenção Ελληνικά...
  • Página 5: Consignes Prioritaires

    4. Si un harnais n’est pas en bon état apparent ou s’il a servi à l’arrêt d’une chute, l'ensemble de l'équipement doit être vérifié Conditions d’utilisation par Tractel SAS ou par une personne compétente qui doit autoriser par écrit la réutilisation du système. Un contrôle visuel avant chaque utilisation est recommandé...
  • Página 6 Sangle de sauvetage Conformité de l’équipement s. Etiquette longe de sauvetage, t. Dé d’accrochage pour sauvetage. La société Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine France déclare, par la présente, que Installation l’équipement de sécurité décrit dans cette notice, •...
  • Página 7: Examen Périodique Et Réparation

    Pour les harnais HT R, ils possèdent en plus une étiquette se trouvant près du dé d’accrochage de la longe de sauvetage comprenant : i : la marque commerciale, j : la norme de référence suivi de l’année d’application, k : le pictogramme indiquant qu’il faut lire la notice d’emploi avant l’utilisation, un texte indiquant : pour sauvetage unique - ment.
  • Página 8: Functions And Description

    • For a lanyard with energy absorber, t = 6 m minimum. understood the information given in the manual supplied by Tractel SAS. This manual should be available to users at all • For a stoprail™, t = 2 m minimum.
  • Página 9 Conformity of the equipment Marking label made of tyvek. k. "A" marking, anchorage points, on D ring or strap. Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Lateral anchorage made of steel (work position point, see Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety figure 2, page 4).
  • Página 10 Periodical inspections and repairs • For safety purposes, the operator shall carry out regular periodical inspections of the equipment to ensure its efficiency and resistance. • An annual service is obligatory, though depending on the amount of use, the environmental conditions and the company regulations or the legislation of the country of use, periodical inspections can be more frequent.
  • Página 11: Wichtige Betriebsvorschriften

    Benutzer zur Gewährleistung der Betriebssicherheit und einer • Bei einem stopfor™, t = min. 4 m. optimalen Effizienz der Ausrüstung die Anleitung von Tractel • Bei einem Verbindungsmittel mit Falldämpfer, t = min. 6 m. lesen und die darin enthaltenen Informationen verstehen. Die •...
  • Página 12 Konformität der Ausrüstung m. Rückenpolster aus PE-Schaumstoff und Gewebe. n. Kennzeichnungsetikett aus Tyvek. Die Firma Tractel SAS RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- o. Befestigungsring für Werkzeug aus POM. 10102 Romily-sur-Seine France erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung beschriebene Schutzausrüstung: p.
  • Página 13: Regelmäßige Prüfungen Und Reparatur

    g: die Seriennummer, h: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor dem Betrieb die Anleitung gelesen werden muss, Die Auffanggurte HT R besitzen darüber hinaus ein Etikett nahe der Anschlagöse (D-Ring) des Rettungs-Verbindungsmittels mit folgenden Angaben: i: die Handelsmarke, j: die EN-Norm gefolgt von der Jahreszahl der Ausgabe, k: ein Piktogramm, das anzeigt, dass vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung gelesen werden muss, ein Text mit dem Hinweis: nur für Rettungszwecke.
  • Página 14: Functie En Beschrijving

    5. Wijzigingen of toevoeging aan de uitrusting is alleen Aarzel niet contact op te nemen met TRACTEL toegestaan na schriftelijke en voorafgaandelijke goedkeuring voor speciale toepassingen. van de Tractel S.A.S. De uitrusting dient in zijn oorspronkelijke verpakking getransporteerd en opgeslagen Gebruiksvoorwaarden te worden.
  • Página 15: Installatie

    Conformiteit van de uitrusting bladzijde 4). m. Rugsteun uit mousse PE en stof. Bij deze verklaart de firma Tractel SAS. RD 619 – Saint Hilaire n. Etiket met markering uit tyvek. sous Romilly – F-10102 Romily sur Seine, Frankrijk dat de in o.
  • Página 16: Periodieke Controle En Herstelling

    valdemper), c: De referentienorm, gevolgd door het jaar van toepassing, d: De referentie van het product: bv. 010642, e: Het CE logo, gevolgd door het n° van de aangemelde instantie artikel 11 B, productiecontrole 0082, f: Jaar en week van fabricatie, g: Het serienummer, h: Een pictogram dat aangeeft dat de handleiding vóór elk gebruik gelezen moet worden.
  • Página 17: Consignas Prioritarias

    5. No se puede hacer ninguna modificación o añadido al equipo Examen antes de la utilización sin la autorización previa por escrito de Tractel SAS. El equi - • Verificación visual del estado del arnés, de las correas, de las costuras, de las hebillas.
  • Página 18: Componentes

    Conformidad del equipo Enganche lateral de acero (punto de sujeción ver figura 2 La sociedad Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- página 4). 10102 Romilly-sur-Seine Francia, declara, por la presente, que m. Placa posterior de espuma PE y tela.
  • Página 19: Revisión Periódica Y Reparación

    g: el número de serie, h: un pictograma que indica que hay que leer el manual antes de la utilización. Para los arneses HT R, poseen además una etiqueta que se encuentra cerca de la dé de enganche del cabestro de salvamento que incluye: i : la marca comercial, j : la norma de referencia seguida por el año de aplicación,...
  • Página 20: Prescrizioni Prioritarie

    • Per un cordino con dissipatore di energia, t = 6 m minimo. nel manuale fornito da Tractel. Il manuale di utilizzo deve essere • Per uno stoprail™, t = 2 m minimo.
  • Página 21 Etichetta fettuccia di salvataggio, t. Anello di aggancio per salvataggio. Conformità del dispositivo Installazione La società Tractel SAS. RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F- 10102 Romilly-sur-Seine Francia, dichiara, con la presente, che Figura 3 pag. 50. il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale, •...
  • Página 22: Verifica Periodica E Riparazione

    h: un simbolo che segnala che occorre leggere le istruzioni prima dell’utilizzo, Per le imbracature HT R: che esse possiedono un’ulteriore etichetta posizionata vicino all’anello di aggancio del fettuccia di salvataggio che comprende : i : il marchio commerciale, j : la normativa di riferimento seguita dall’anno di applicazione, k : il simbolo che indica che occorre leggere il manuale d’uso prima dell’utilizzo, un testo che indica : unicamente per salvataggio.
  • Página 23: Instruções Prioritárias

    5. Qualquer modificação ou acrescento ao equipamento não • Verificação visual do estado do arnês, das cintas, das costuras, pode ser feito sem o acordo prévio escrito da Tractel SAS. das fivelas. A cinta e os fios de costura não devem apresentar O equipamento deve ser transportado e armazenado na marcas de abrasão, de desfiado, de queimaduras ou cortes.
  • Página 24 Argola de serviço em POM. Conformidade do equipamento p. Fivela de ajuste em aço. A sociedade Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- q. Passador em elastómero. 10102 Romilly-sur-Seine França declara, pelos presentes, que o r. Cinta de salvamento.
  • Página 25 AS19 Tracpode Travsafe Tempo Rollclamp PAC 11 stopfor ™ stopfor ™ stopfor ™ stopfor ™ stopfor ™ Blocfor ™ 20 / 30 Blocfor ™ Blocfor ™ EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 360 EN 360 EN 353-2 EN 353-2 EN 353-2 EN 355 HT11...
  • Página 29 Para os arneses HT R, possuem além disso uma etiqueta que se encontra próximo do D de amarração da linga de salvamento e comporta: i: a marca comercial, j: a norma de referência seguida do ano de aplicação, k: o pictograma indicando que se deve ler o manual de instruções antes da utilização, um texto indicando: unicamente para salvamento.
  • Página 30: Συνθήκες Χρήσης

    µπορεί να επηρεάσει µε πολύ αρνητικό τρόπο τη και να κατανοήσει τις πληροφορίες του εγχειριδίου που διάρκεια ζωής της ζώνης. παρέχει η Tractel SAS. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει να h1 πρέπει να περιλαμβάνεται μεταξύ 0 μ και 1,5 μ. παραμένουν στη διάθεση του κάθε χρήστη. Επιπλέον...
  • Página 31: Εγκατάσταση

    • Ζώνη με σημείο στη ζώνη μέσης: ασφάλεια κατά των πτώσεων Εγκατάσταση ανάλογα το διαθέσιμο τύπο και σημεία ανάρτησης, σημείο στη ζώνη μέσης για διατήρηση στη θέση εργασίας. Σε ένα σύστημα Σχέδιο 3 σελίδα 50. διακοπής και διατήρησης στη θέση εργασίας, ο ιμάντας πρέπει να Συνδέστε...
  • Página 32 Δ ιαρκεια ζωης των Συμμ ρφωση του εξοπλισμού κλωστουφαντουργικων προιοντων Η ε ταιρ ε ία Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- Η διάρκεια ζωής των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων 10102 Romilly-sur-Seine Γαλλία δηλών ε ι μ ε το παρ ν πως ο...
  • Página 33 4. Dersom en sele ikke er i synlig god stand, eller dersom den SPESIALBRUK har stanset et fall, må hele utstyret kontrolleres av Tractel For en hver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt SAS. eller av en kompetent person. Linen må ikke tas i bruk med TRACTEL-nettverket.
  • Página 34 Justeringsspenne av stål. q. Elastomerhempe. Utstyrets konformitet r. Bergingsstropp s. Etikett sikkerhetsline Selskapet Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F- t. D-ring for berging. 10102 Romilly-sur-Seine Frankrike erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen. Installasjon •...
  • Página 35: Periodisk Kontroll Og Reparasjon

    g: serienummeret, h: et piktogram som betyr at bruksanvisningen må leses før bruk. HT R-selene har i tillegg en etikett nær sikkerhetslinens feste. Denne etiketten inneholder: i : Handelsmerke, j : Referansenorm samt innføringsår, k : Piktogram som angir at bruksanvisningen må leses før bruk, En tekst som sier: Kun for berging.
  • Página 36 4. Om en selen inte är i gott skick eller om den har stoppat ett märken av nötning, fransning, brännskador eller sprickor. fall, måste hela utrustningen granskas av Tractel SAS eller Justeringsdelar och spännen får inte ha märken av korrosion, av en behörig person som skriftligen ska tillåta att systemet...
  • Página 37 Fästring på ryggen i stål (skyddspunkt, jfr figur 2 sida 4). Utrustningens överensstämmelse h. Under-sittsele i PES. Bröstspänne i PP. Företaget Tractel SAS., RD 619-Saint Hilaire sous Romilly, Märketikett i tyvek. F-10102 Romilly-sur-Seine. Frankrike, intygar härmed att k. ”A”-märkning, förankringspunkter på D eller remmen.
  • Página 38: Toiminta Ja Kuvaus

    ERIKOISOVELLUTUKSET 4. Jos valjaat eivät silminnähden ole hyvässä kunnossa tai ne Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava yhteys ovat pysäyttäneet putoamisen, laitteet täytyy toimittaa Tractel TRACTEL-verkostoon. SAS – yhtiölle tai pätevälle henkilölle tarkastusta varten. Ennen käytön jatkamista on saatava kirjallinen käyttölupa.
  • Página 39 Merkintäetiketti tyvek-materiaalia. o. POM-käyttörengas. Varusteen yhdenmukaisuus p. Teräksestä valmistettu säätösolki. q. Elastomeerinen välikappale. Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine France ilmoittaa, että tässä oppaassa kuvatut r. Pelastushihna. varmuuslaitteet, s. Etiketti pelastushihna. • ovat vuonna 1989 annetun Euroopan direktiivin 89/686/CEE t.
  • Página 40 HT R-valjaissa on lisäksi etiketti pelastushihnan kiinnittämistä varten lisätyn kuution lähellä, etiketissä on: i: kaupallinen merkki, j: viitenormi, jota noudatettiin sovellusvuotena, k: kuvasymboli, joka osoittaa, että käyttöohjeet on luettava ennen käyttöä, teksti, joka ilmoittaa: pelkästään pelastustarkoituksiin. Säännölliset tarkistukset ja korjaukset •...
  • Página 41: Generel Advarsel

    4. Hvis sikkerhedsselen ikke er i tilsyneladende god stand eller vedrørende enhver særlig anvendelse. hvis den har standset et styrt, skal hele udstyret kontrolleres af Tractel SAS eller en kompetent person, som skriftligt skal Brug tillade, at udstyret bruges igen. Det anbefales at foretage en visuel kontrol før hver brug.
  • Página 42 “A” mærkning af fastgørelsespunkter på D-ring eller rem. Udstyrets overensstemmelse Fastgørelse i siden i stål (fastholdelsespunkt jf. figur 2 side 4). Tractel SAS. RD 619-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 m. Rygstøtte i skum PE og stof. Romilly-sur-Seine France erklærer hermed at sikkerhedsudstyret n.
  • Página 43: Periodisk Kontrol Og Reparation

    en tekst der angiver: Kun til redningsaktion. Periodisk kontrol og reparation • Af sikkerhedsårsager skal operatøren gennemføre regelmæssige periodiske kontroller for at sikre udstyrets effektivitet og styrke. • Det er nødvendigt at gennemføre en årlig kontrol, men afhængig af brugsfrekvensen, de miljømæssige forhold og virksomhedens regler eller bestemmelserne i det land, hvor udstyret bruges, skal denne kontrol foretages oftere.
  • Página 44: Warunki U Ytkowania

    HT, przed jej u yciem nale y koniecznie zapoznać się z informacjami zawartymi w u ytkownika. instrukcji dostarczonej przez Tractel SAS. Instrukcja ta musi Zale y ona od typu systemu zapobiegania upadkom być przechowywana i dostępna dla wszystkich u ytkowników.
  • Página 45 Szlufka z elastomeru. Opaska ratunkowa Zgodność sprzętu s. Etykieta liny ratunkowej, Uchwyt zaczepu ratunkowego. Spółka Tractel SAS, RD 619-Saint Hilaire sous Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, Francja niniejszym oświadcza, e sprzęt Instalacja zabezpieczający opisany w tej instrukcji • jest zgodny z postanowieniami dyrektywy europejskiej Rysunek 3 strona 50.
  • Página 46 b. Nazwa produktu c. Odpowiednia norma i rok jej wprowadzenia d. Numer referencyjny produktu: np. 010642 e. Logo CE, a po nim numer nadany przez powiadomioną instytucję zgodnie z art. 11 B – kontrola produkcji - 0082 f. Rok i tydzień produkcji g.
  • Página 47: Условия Использования

    периодического контроля и починки на языке страны, в которой если он уже был использован для предотвращения падения, все снаряжение будет использоваться. снаряжение должно быть проверено в Tractel SAS или компетентным О О О специалистом, который должен выдать письменное разрешение на...
  • Página 48 источников нагрева, химикатов, воздействия солнечных лучей и т.п.). есто присоединения кольца, О оответствие снаряжения нормативам егулировочное кольцо из стали Упрощенное акционерное общество Tractel SAS., зарегистрированное по етля из эластомера адресу RN 19-Saint Hilaire sous Romilly-F-10102 Romilly-sur-Seine, пасательный ремень ранция, подтверждает данным заявлением, что снаряжение, s.
  • Página 49 а. орговый знак: Tractel, b. аименование изделия, с. омер каталога с указанием года, d. омер изделия: напр., 010642, e. оготип «CE», за которым следует homep уведомленной организации, ст. 11 B контроль производства 0082, f. од и неделя производства, g. омер серии, h.
  • Página 52 TRACTEL S.A.S. TRACTEL POLSKA Sp. Zo.o RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38 Al. Jerozolimskie 56c F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE PL-00-803 Warszawa T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11 T : +48/60 902 06 07 - Fax : +48/22 300 15 59 SECALT S.A.

Este manual también es adecuado para:

Ladytrac htLadytrac ce

Tabla de contenido