DECLARACION DE CONFORMIDAD
Este Producto está marcado
Directivas:
– Baja Tensión n° 73/23 CEE y 93/68 CEE.
– Compatibilidad Electromagnetica n° 89/336 CEE, 92/31 CEE
y 93/68 CEE.
Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se
haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o por
el no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalación
y/o de uso.
MODELOS SOLO REFRIGERACION
LIMITES DE FUNCIONAMIENTO
Condiciones Máximas
Temperatura exterior
Temperatura interior
Condiciones Mínimas
Temperatura exterior
Temperatura interior
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
LIMITES DE FUNCIONAMIENTO
Condiciones Máximas en Refrigeración
Temperatura exterior
Temperatura interior
Condiciones Mínimas en Refrigeración
Temperatura exterior
Temperatura interior
Condiciones Máximas en Calefacción
Temperatura exterior
Temperatura interior
Condiciones Mínimas en Calefacción
Temperatura exterior
PARTES
FIGURA
TACO
TAPON
DE PLASTICO
LLAVE
AUTORROSCANTE
TORNILLO 4x30
AUTORROSCANTE
*
Sólo para los modelos con bomba de calor.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
- Acondicionador de aire Split System -
porque responde a las
: 52°C B.S.*
: 35°C B.S. / 22.5°C B.H.
: 19°C B.S.**
: 19°C B.S. / 14°C B.H.
: 46°C B.S.
: 35°C B.S. / 22°C B.H.
: 19°C B.S.
: 19°C B.S. / 14°C B.H.
: 24°C B.S. / 18°C B.H.
: 27°C B.S.
: –8°C B.S. / –9°C B.H.
MATERIAL SUMINISTRADO
PARTES
MANDO
3
A DISTANCIA
TORNILLO PARA
1
EL MANDO
A DISTANCIA
AAA BATERIA
1
ALCALINA
CURVA
4
DE VACIADO
*
37.4163.129.1
Combinación de Modelos
Combinar la unidad interior y la exterior como se indica en
la siguiente lista.
MODELOS SOLO REFRIGERACION
Unidad interior
KA96C5
KA127C5
MODELOS CON BOMBA DE CALOR
KA96R5
KA127R5
Alimentación eléctrica:
220 - 240 V ~ 50 Hz
Material necesario para la instalación (no suministrado)
11. Destornillador de cabeza plana
12. Destornillador medio de estrella
13. Tijeras para pelar los hilos
14. Metro
15. Nivel
16. Broca de fresa
17. Segueta
18. Broca de taladro ø 5
19. Martillo
10. Taladro
11. Tronzadora de tubos de cuchilla giratoria
12. Rebordeadora de tubos para unión abocardada
13. Llave dinamométrica
14. Llave fija o inglesa
15. Desbarbador
FIGURA
PARTES
1
RONDELLE
BISAGRA
1
FIJACION PARED
AISLANTE
2
CONEXIONES
UNIDAD INTERIOR
1
ABRAZADERA
06/97
Unidad exterior
GR93C5
GR125C5
GE
GR95R5
GR124R5
FIGURA
2
1
2
1
10 11 294 F.GB.I.E.D.01
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Technibel KA96C5

  • Página 1 Unidad interior Unidad exterior Esta declaración no tendrá efecto en sólo caso de que se haga un uso diferente al declarado por el Fabricante, y/o por KA96C5 GR93C5 el no respeto, incluso parcial, de las intrucciones de instalación KA127C5 GR125C5 y/o de uso.
  • Página 2: Precauciones Especiales

    !IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. Leer antes de empezar la instalación • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. • Fijar bien los cables. Un error en las uniones puede provocar Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de recalentamiento o un posible incendio.
  • Página 3: Material Adicional Para La Instalacion (No Suministrado)

    Dónde instalar la unidad interior • Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente resistente como EVITAR para soportar el peso de la unidad. • La exposición directa al sol. • Elegir una posición de modo que la distancia entre las dos unidades •...
  • Página 4 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR Minimum operation and maintenance area. TEST Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. 2000 Raumbedarf des Gerätes . Area mínima de funcionamiento y manutención. Choose a good position for installation.
  • Página 5 Drill a ø 65 mm hole, insert a PVC pipe, fit the plastic cover supplied with the unit. Eseguire un foro ø 65 mm. Inserire ed adattare un tubo in plastica. Fissare il tappo in dotazione. Faire un trou ø 65 mm. Introduire et adapter un tube en plastique. Fixer l’enjoliveur fournit.
  • Página 6 Remove the side panels. Remove the two screws and slide from the bottom. Rimuovere i pannelli laterali. Togliere le due viti e sfilare dal basso. Enlever les panneaux latéraux. Enlever les deux vis et faire glisser de bas. Die Seitenwände entfernen. Die beiden Schrauben entfernen und von unten herausziehen.
  • Página 7 Side tubing connection (right and left side) Cut the side part of the indoor frame, then remove the the pre-drilled hole on the side panel. Collegamento laterale delle tubazioni (lato destro o sinistro) Tagliare il passaggio laterale della struttura interna quindi rimuovere il foro pretranciato sul pannello laterale.
  • Página 8 Remove the electrical box cover to operate on the terminal strip. Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici per accedere alla morsettiera. Enlever le capot du coffret électriques pour agir sur la boîte à bornes. Die Abdeckplatte des Klammbrettes entfernen. Quitar la tapa de la caja de los componentes eléctricos para acceder a regleta de bornes.
  • Página 9 Das elektrische Kabel für die Klemmbrett-Verbindung vorbereiten und sie verbinden. (Sieh elektrische Angaben). Das Kabel an dem Flansch befestigen. WARNUNG Stellen Sie sicher, daß alle Kabelverbindungen fest sind. Lose Kabel können zur Überhitzung des Anschlüsses oder Fehlfunktion des Gerätes führen. Feuergefahr mag ebenfalls bestehen. Achten Sie beim Schließen des elektrischen Komponentenkastens darauf, daß...
  • Página 10 OUTDOOR UNIT • UNITÁ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
  • Página 11 Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual min. 8 mm min. 8 mm distance between units. Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm. oltre la distanza tra le unità. Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm. en plus de la distance entre les unités.
  • Página 12 Tighten connections using a spanner and a torque wrench; apply specified torque (see table). Stringere le connessioni utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica; attenersi alla tabella dei valori del momento torcente. Serrer les connexions à l'aide d'une clé fixe et d'une clé dynamométrique; respecter les couples de serrage.
  • Página 13 Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.). Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
  • Página 14 BASIC FUNCTIONS OF THE SERVICE VALVES • FUNZIONI PRINCIPALI DELLE VALVOLE • FONCTIONS DE BASE DE VALVES DE SERVICE • FUNKTION DER ABSPERRVENTILE • PRINCIPALES FUNCIONES DE LAS VALVULAS Narrow tube service Wide tube service Action valve (2-way) valve (3-way) Valve cap CLOSED Shipping...
  • Página 15 Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torghe wrench. Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto.
  • Página 16 SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY MODELS MODELLI SOLO FREDDO MODELES FROID SEUL INDOOR UNIT NUR KÜHLUNG MODELLE OUTDOOR MODELOS SOLO REFRIGERACION UNIT GROUND POWER SUPPLY...
  • Página 17 TEST RUN • COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN) • CONTROL FINAL ENDKONTROLLE • COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN) TEST TEST TEST HEAT PUMP MODELS COOLING ONLY MODELS MODELLI POMPA DI CALORE MODELLI SOLO FREDDO MODELES REVERSIBLES MODELES FROID SEUL WÄRMEPUMPE MODELLE NUR KÜHLUNG MODELLE...
  • Página 18: Posizione Del Telecomando

    REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION The remote control unit may operated either from a non-fixed position or from a wall-mounted position. To ensure that the air conditioner operates correctly.
  • Página 19 WALL / MURO / MUR / WAND WALL / MURO / MUR / WAND THE SCREWS NECESSARY FOR THE TWO DIFFERENT INSTALLATIONS ARE SUPPLIED WITH PARED PARED THE INDOOR UNIT. LE VITI NECESSARIE ALLE DUE TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE SONO FORNITE A CORREDO DELL’UNITÀ...
  • Página 20 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is de réparation sur le circuit frigorifique. used when the unit is to be moved of before servicing the Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas- refrigerant circuit.
  • Página 21 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - COOLING ONLY MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI SOLO FREDDO • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES FROID SEUL • SYSTEM-SCHALTPLAN - NUR KÜHLUNG MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS SOLO REFRIGERACION KA96C5 GR93C5...
  • Página 22 ELECTRIC WIRING SYSTEMS - HEAT PUMP MODELS • SCHEMA ELETTRICO DEI SISTEMI - MODELLI POMPA DI CALORE • SCHEMA ELECTRIQUE DES UNITES - MODELES REVERSIBLES • SYSTEM-SCHALTPLAN - WÄRMEPUMPE MODELLE • ESQUEMA ELECTRICO DE LOS SISTEMAS - MODELOS CON BOMBA DE CALOR K96R5 GR95R5 GRN/YEL...
  • Página 23 Description of symbols Descrizione dei simboli Description des symboles Bezeichnung der Symbole Descripción de los símbolos SYMBOL CRANK CASE HEATER RISCALDATORE CARTER CHAUFFAGE DE CARTER-MOTEUR KURBELGEHÄUSEHEIZUNG CALENTADOR DEL CÁRTER COMPRESSOR MOTOR MOTORE COMPRESSORE MOTEUR DE COMPRESSEUR KOMPRESSORMOTOR MOTOR DEL COMPRESOR C1, 2, 3 CAPACITOR CONDENSATORE...
  • Página 24 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

Este manual también es adecuado para:

Ka127c5Gr93c5Gr125c5

Tabla de contenido