Ocultar thumbs Ver también para MO-STICK INOX 372:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

MO-EL S.p.a.
Via Galvani, 18
42027 Montecchio Emilia (RE)
ITALY
tel +39 (0522) 868011
fax +39 (0522) 864223
www.mo-el.com - [email protected]
372 - MO-STICK INOX
‫فوالذ مقاوم للصدأ‬
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCH UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇAO
‫االستخدام والصيانة‬
397 - MO-STICK PROFESSIONAL
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MO-EL MO-STICK INOX 372

  • Página 1 MO-EL S.p.a. Via Galvani, 18 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY tel +39 (0522) 868011 fax +39 (0522) 864223 www.mo-el.com - [email protected] 372 - MO-STICK INOX ‫فوالذ مقاوم للصدأ‬ 397 - MO-STICK PROFESSIONAL USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE EMPLOI ET ENTRETIEN...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE MOD. 372xx MOD. 397 ANGABEN DATOS TECNICOS / DATOS TECNICOS Tensione / Power supply Tension / Anschlussspannung 220 - 240 V ~ 50 - 60Hz 220 - 240 V ~ 50 - 60Hz Tensión / Tensão Consumo / Consumption Consumo / Verbrauch...
  • Página 3: Avvertenze Importanti Per La Sicurezza

    USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale, poiché esso contiene importanti informazioni riguardo alla sicurezza dell’installazione, l’uso e la manutenzione. Il manuale deve essere conservato e trasmesso al nuovo utente in caso di cessione dell’apparecchio.
  • Página 4 Non usare l’apparecchio se è danneggiato. • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che la • tensione corrisponda a quella indicata nell’etichetta dati targa posta sull’apparecchio stesso e che l’impianto elettrico sia conforme alle norme vigenti. Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicurarsi che l’im- •...
  • Página 5: Caratteristiche Principali

    CARATTERISTICHE PRINCIPALI Struttura in acciaio inox (mod.372) o metallo verniciato (mod.397), • indicati per l’utilizzo in aree in cui si producono cibi. Lampade anti frantumazione: in caso di rottura una speciale pellico- • la protettiva posta all’esterno della lampada evita la dispersione dei frammenti di vetro.
  • Página 6: Assistenza Tecnica

    recchio, occorre rimuovere la sua pellicola protettiva; fare attenzione ad evitare il contatto del foglio con le lampade; se la carta si attacca alle lampade, pulirle con un panno morbido imbevuto di detergente non corrosivo; evitare di graffiare la protezione plastica della lampada. Le carte collanti scartate o utilizzate devono essere smaltite in con- formità...
  • Página 7: Avertissements Generaux

    UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Avant d’utiliser votre appareil suivez les recommandations contenues dans cette notice car elles donnent des informations importantes en ce qui concerne l’installation, l’utilisation et la sécurité de mainte- nance. Le manuel doit être conservé et transmis au nouvel usager en cas de cession de l’appareil.
  • Página 8 périence ni les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient reçu les instructions d’utilisation néces- saires et qu’ils soient conscients des risques potentiels. Les en- fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entre- tien doivent être effectués par l’utilisateur et ne doivent pas être confiés à...
  • Página 9: Principales Caracteristiques

    met d’éliminer les insects volants dans l’ambiante. PRINCIPALES CARACTERISTIQUES Structure: acier inox AISI (mod. 372) ou métal peint (mod. 397) pour • une utilisation dans un environnement où l’on produit des denrées alimentaires. Ampoules anti-fragmentation: en cas de choc, un film de protection •...
  • Página 10: Assistance Technique

    ment sale (fig. 2). Un nettoyage général de l’appareil doit être fait chaque fois que vous remplacez le papier collant. Pour ce faire, vous devez utiliser un produit nettoyant approprié, adapté à un usage dans des environnements où sont produites des denrées alimentaires. Une fois le nettoyage terminé, mettez un nouveau papier collant à...
  • Página 11: Important Safety Instructions

    USE AND MAINTENANCE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using your appliance, read carefully the instructions contained in this booklet, which furnish important information regarding instal- lation, use and maintenance safety. The booklet must be keeped and delivered to the new user in case of cession of the machine. The Manufacturer reserves the right to vary the features of the prod- uct without prior notice.
  • Página 12 Before inserting the plug make sure that the voltage is the same as • indicated on the device. The energy supply must be done through a properly grounded sock- • Avoid exposing eyes or skin to the UV-A rays of the appliance for •...
  • Página 13: Main Features

    MAIN FEATURES Inox AISI (mod. 372) or painted metal (mod. 397) structure: appro- • priated to be used in food-processing environments. Shatter-proof lamps: in case of breaking, a special protective film • placed on the external side of the lamp would avoid any small piece of glass to contaminate the environment where the device is placed.
  • Página 14: Technical Assistance

    Take the protective film off the glued paper, place it on the base of the appliance avoiding sticking it on the lamps. In case the glued pa- per sticks on the lamps, you must clean them with a soft cloth with a non-corrosive detergent avoiding scratching the plastic protection of the lamp.
  • Página 15: Wichtige Hinweise Zu Ihrer Sicherheit

    GEBRAUCH UND WARTUNG WICHTIGE HINWEISE ZU IHRER SICHERHEIT Die nachfolgenden Hinweise aufmerksam lesen, da sie wichtige An- gaben über die Sicherheit im Hinblick auf Installation, Gebrauch und Wartung des Gerätes enthalten. Dieses Handbuch ist aufzubewahren und bei Abgabe des Geräts an den neuen Anwender zu übergeben. Der Hersteller kann die Merkmale der Produkte ohne vorherige Ankün- digung ändern.
  • Página 16 haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung muss durch den Benutzer durchgeführt werden und nicht durch unbeaufsichtigte Kinder. Das Gerät nicht verwendet, falls es beschädigt sein sollte. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob die Netzspannung •...
  • Página 17 ZUR FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS Die speziellen UV-A-Lampen locken die fliegenden Insekten an. Wenn sie sich dem Gerät nähern, bleiben sie an dem als Ersatzteil gelieferten Klebepapier kleben. Durch dieses System können alle im Umfeld vorhandenen fliegenden Insekten beseitig und der Raum von Insekten frei gehalten werden.
  • Página 18: Technischer Kundendienst

    WARTUNG Vergewissern Sie sich vor jeder Wartungs- oder Reinigungsar- beit, dass das Gerät von der Stromsteckdose abgetrennt wurde. Das Klebepapier muss mindestens einmal pro Monat ausgewech- selt werden oder auch öfter, falls der Raum voller Insekten oder be- sonders schmutziger Insekten ist (Abb. 2). Bei jeder Klebepapieraus- wechslung muss eine generelle Gerätereinigung erfolgen.
  • Página 19: Instrucciones Importantes Para La Seguridad

    Criticos (CE 93/43-96/3-dl 155/97). Por otra parte es conforme a la Directiva 2006/95/CE de baja tensión y a la Directiva 2004/108/CE de compatibilitad electromagnética. Mo-el rechaza cualquier responsabilidad por accidentes o daños a per- sonas, cosas o al ambiente asi como mal funcionamiento del aparato causado por: Falta de mantenimiento.
  • Página 20: Funcionamiento

    relativas al uso seguro y hayan comprendido los posibles peligros. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el manteni- miento deben realizarse por el usuario y no por niños en ausencia de supervisión. No usar el aparato si presenta roturas en algunas partes. •...
  • Página 21: Caracteristicas Principales

    provisto como piezas de recambio. Este sistema permite de contro- lar y eliminar a los insectos volantes que se encuentran en los alre- dedores del aparato. CARACTERISTICAS PRINCIPALES Estructura: acero inoxidable AISI 304 (art. 372), lámina pintada (art. • 397): indicado para su utilización en ambientes donde se producen alimentos.
  • Página 22: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Antes de cada mantenimiento o limpieza del aparato, asegurar- se que este deconectado del enchufe de alimentación eléctrica. La carta engomada debe ser sustituida por lo menos una vez al mes o más frequentemente en caso de ambientes llenos de insectos o particularmente sucios (fig.
  • Página 23: Advertências Gerais

    USO E MANUTENÇÃO IMPORTANTES INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA Antes de utilizar o seu aparelho, leia atentamente as instruções con- tidas neste manual, pois, fornecem importantes indicações relativas à segurança de instalação de uso e manutenção. Este manual deve ser conservado e enviado ao novo utilizador em caso de cessão do aparelho.
  • Página 24 do instruções relativas à utilização segura e tenham compreendido os potenciais perigos. As crianças não devem brincar com o apare- lho. A limpeza e manutenção devem ser feitas pelo utilizador e não por crianças sem supervisão. Não usar o aparelho se estiver danificado. •...
  • Página 25: Características Principais

    CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS Estrutura: aço inox AISI 304 (art. 372) ou metal pintado (art. 397), • indicados para o uso em ambientes onde se cozinha. Lâmpadas anti-quebra: em caso de ruptura uma especial película de • protecção na parte externa da lâmpada evitará que os pedaços de vidro se espalhem no ambiente onde se encontra o aparelho.
  • Página 26: Assistência Técnica

    para ser usada em ambiente onde se cozinha. Depois de terminada a limpeza, aplicar um novo papel colante no lugar do já usado. Remover a película de protecção do papel colante, posicioná-lo centralmente na base do aparelho evitando de grudá-lo nas lâmpadas.
  • Página 27 ‫ةنايصلاو مادختسالا‬ ‫تحذيرات مهمة للسالمة‬ ‫قبل االستخدام، اقرأ بعناية التعليمات التي يحتوي عليها الدليل اإلرشادي، بما أنه يحتوي على‬ ‫معلومات مهمة فيما يتعلق بسالمة التركيب واالستخدام والصيانة. يجب االحتفاظ بالدليل اإلرشادي‬ ‫وتسليمه للمستخدم الجديد في حالة تسليم الجهاز. تحتفظ الجهة المصنعة بحق تغير خصائص المنتج‬ .‫دون...
  • Página 28 .‫ال تستخدم الجهاز في حالة تلف الكابل أو القابس الكهربائي‬ • .‫حافظ على كابل الكهرباء بعي د ًا عن الحرارة‬ • .‫ال تستخدم محوالت أو مقابس كهربائية متعددة‬ • .‫قم بفصل الجهاز عند عدم االستخدام‬ • ‫ال تنزع القابس من مأخذ التيار الكهربائي من خالل سحب السلك، ولكن تعامل مباشرة مع‬ •...
  • Página 29 ‫الصيانة‬ .‫قبل القيام بإجراء أي عملية صيانة أو نظافة، تأكد من فصل الجهاز من مأخذ التيار الكهربائي‬ ‫يجب استبدال الطبقة الالصقة على األقل مرة واحدة شهر ي ً ا أو أكثر من ذلك إذا كانت الحشرات‬ ‫عديدة أو البيئة متسخة بشكل خاص (الشكل 2). يجب القيام بنظافة الجهاز بشكل دوري وفي كل‬ .‫مرة...
  • Página 30 L’utente è responsabile del may incur the penalties established conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di by laws governing waste disposal. MO-EL Spa raccolta, pena le sanzioni previste Via Galvani 18 Proper differential collection, dalla vigente legislazione sui rifiuti.
  • Página 31 ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN ATENÇÃO Ce produit est conforme à la Dieses Gerät entspricht der EG- Este producto cumple los requisitos Este produto está em conformidade directive EU 2002/96/EC. Richtlinie 2002/96/EG. de la Directiva EU 2002/96/EC. com a Directiva EU 2002/96/EC. Le symbole représentant une Das Symbol mit der El símbolo del contenedor de...
  • Página 32 Ce manuel est disponible en format numérique sur le site Dieses Handbuch ist in digitaler Form auf der Website Este manual está disponible en formato digital en el sitio web Este manual está disponível em formato digital no website www.mo-el.com Cod.001608 - 09/2018...

Este manual también es adecuado para:

Mo-stick professional 397

Tabla de contenido