Philips GC6400 Serie Manual Del Usario
Ocultar thumbs Ver también para GC6400 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

GC6400 SERIES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips GC6400 Serie

  • Página 1 GC6400 SERIES...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    EnGlISh 6 DanSk 1 DEutSCh  Ελληνικα 1 ESpañol 0 SuomI 9 FRançaIS 57 ItalIano 66 nEDERlanDS 7 noRSk 8 poRtuGuêS 90 SvEnSka 99 tüRkçE 107...
  • Página 6: English

    If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Página 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Do not remove the steam tank cap from the steam tank when the steam tank is still under pressure.
  • Página 8: Fast Refill

    EnGlISh You may hear a sound when you remove the cap. This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal. Pour water into the steam tank (max. 800ml) (Fig. 7). Use tap water to fill the tank. If the tap water in your area is very hard, we advise you to use 50% distilled water and 50% tap water.
  • Página 9: Using The Appliance

    EnGlISh Symbol on Type of fabric Temperature Steam setting (specific laundry care setting types only) label Cotton, linen 3 to Max l to ; Please note that Z on the label means that the article cannot be ironed. If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
  • Página 10: Ironing Without Steam

    EnGlISh Select steam setting l for temperature setting 2. Select a steam setting between l and ; for temperature settings 3 to MAX. The steam tank and the soleplate heat up. Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
  • Página 11: Cleaning And Maintenance

    (Fig. 17). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,...
  • Página 12 EnGlISh troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Cause Solution Some smoke This is normal.
  • Página 13 EnGlISh Problem Cause Solution You have been ironing at too high Clean the soleplate with a damp temperatures. cloth. Set the iron to the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’). Steam escapes You may not have tightened the steam Switch off the appliance and let it from the filling tank cap properly or you have spilled...
  • Página 14: Dansk

    DanSk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. tre trin til ergonomisk strygning Ergonomisk strygebrætshøjde (fig. 1) Indstil strygebrættet til den rigtige højde. Når du står op, skal afstanden mellem dine albuer og strygebrættet være ca.
  • Página 15: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    DanSk Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Página 16: Hurtig Påfyldning

    DanSk Tag stikket ud af stikkontakten. Skru låget til damptanken forsigtigt af (fig. 6). Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal. Hæld vand i damptanken (maks. 800 ml) (fig. 7). Brug vand fra vandhanen.
  • Página 17: Sådan Bruges Apparatet

    DanSk Symbol på Stoftype Temperaturindstilling Dampindstilling tøjets (kun nogle vaskemærke modeller) Bomuld, hør, linned 3 til Max l til ; Bemærk, at Z-symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning. Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på.
  • Página 18: Lodret Dampstrygning

    DanSk Kun nogle modeller: Vælg en dampindstilling, som passer til den valgte strygetemperatur: (fig. Vælg dampindstillingen l til temperaturindstillingen 2. Vælg en dampindstilling mellem l og ; for temperaturindstillinger fra 3 til MAX. Damptanken og strygesålen varmer op. Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 6 minutter at opvarme damptanken.
  • Página 19: Efter Brug

    Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 17). Reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes...
  • Página 20: Fejlfinding

    Philips-forhandler. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Årsag Løsning Der kommer røg...
  • Página 21 DanSk Problem Årsag Løsning Strygesålen er Urenheder eller kemikalier i vandet Rengør strygesålen med en fugtig snavset. har aflejret sig på strygesålen. klud. Du har strøget ved en for høj Rengør strygesålen med en fugtig temperatur. klud. Indstil strygejernet til den ønskede temperatur (se afsnittet “Klargøring”, “Indstilling af temperatur”).
  • Página 22: Deutsch

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. In 3 Schritten zum ergonomischen Bügeln Ergonomische Bügelbretthöhe (Abb. 1) Stellen Sie das Bügelbrett auf die richtige Höhe ein. Im Stehen sollte der Abstand zwischen Ihrem Ellbogen und dem Bügelbrett ca.
  • Página 23: Elektromagnetische Felder

    Sollte Dampf aus dem Boiler austreten, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie die Verschlusskappe fest. Sollte weiterhin während des Aufheizens Dampf aus dem Boiler entweichen, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service- Center in Verbindung.
  • Página 24: Den Boiler Füllen

    DEutSCh Für den Gebrauch vorbereiten. Den Boiler füllen Tauchen Sie den Boiler niemals in Wasser. Öffnen Sie die Verschlusskappe nicht, solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb. 6). Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch.
  • Página 25 DEutSCh Pflegetabelle Symbol auf Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung (nur bestimmte Pflegeetikett Gerätetypen) Synthetikfasern (z. B. Azetat, t (Folgen Sie den Acryl, Viskose, Polyamid, Anweisungen im Kapitel Polyester) und Seide “Das Gerät benutzen”, Abschnitt “Trockenbügeln”.) Wolle Baumwolle, Leinen 3 bis Max l bis ; Das Symbol Z auf dem Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/Kleidungsstück...
  • Página 26: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Das Gerät benutzen Dampfbügeln Achten Sie darauf, dass sich genügend Wasser im Boiler befindet. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: Dampfbügeln ist nur bei höheren Temperaturen möglich (zwischen 2 und MAX). Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “I”.
  • Página 27 DEutSCh produktmerkmale vertikales Dampfbügeln Sie können auch mit senkrecht gehaltenem Bügeleisen dampfbügeln. Diese Funktion eignet sich besonders zum Glätten von hängenden Kleidungsstücken (z. B. Jacketts, Anzügen und Mänteln), Vorhängen etc. Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser (Abb.
  • Página 28: Garantie Und Kundendienst

    Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantiebeleg). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Página 29 DEutSCh Problem Ursache Lösung Der Verbindungsschlauch ist zu Das ist ganz normal. Halten Sie das Beginn des Bügelns noch kalt. Dann Bügeleisen über ein Tuch, und drücken kondensiert im Schlauch Dampf, Sie den Dampfauslöser. Das Tuch nimmt der als Wassertropfen aus der die Tropfen auf.
  • Página 30 DEutSCh Problem Ursache Lösung Während des Die feuchten Stellen auf den mit Um zu verhindern, dass sich Dampf auf Bügelns Dampf gebügelten Kleidungsstücken dem Bügelbrett niederschlägt, erscheinen wurden möglicherweise vom verwenden Sie ein Bügelbrett mit einer feuchte Stellen Dampf verursacht, der sich auf dem Oberfläche aus Drahtgeflecht.
  • Página 31: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Τρία βήματα για εργονομικό σιδέρωμα Εργονομικό ύψος σιδερώστρας (Εικ. 1) Ρυθμίστε...
  • Página 32: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Página 33: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα Τοποθετήστε τη δεξαμενή ατμού σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Προετοιμασία για χρήση Πλήρωση της δεξαμενής ατμού Μην βυθίζετε ποτέ τη δεξαμενή ατμού σε νερό. Μην ανοίγετε το καπάκι της δεξαμενής ατμού όταν το σίδερο και η δεξαμενή ατμού είναι ακόμη...
  • Página 34: Πίνακας Φροντίδας Ρούχων

    Ελληνικα Για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος, γυρίστε το διακόπτη θερμοκρασίας στην κατάλληλη θέση (Εικ. 10). Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος: Πίνακας φροντίδας ρούχων Σύμβολο Τύπος υφάσματος Ρύθμιση Ρύθμιση ατμού (μόνο σε στην ετικέτα θερμοκρασίας...
  • Página 35: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Όταν σιδερώνετε με ατμό μάλλινα υφάσματα, μπορεί να εμφανιστούν γυαλάδες. Για να το αποφύγετε, χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα πάνω από το μάλλινο ή γυρίστε το μάλλινο από την ανάποδη και σιδερώστε το από αυτήν την πλευρά. Σιδερώνετε το βελούδο και άλλα υφάσματα που τείνουν να αποκτούν γυαλάδες μόνο προς μία...
  • Página 36: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα Σιδέρωμα χωρίς ατμό Ρυθμίστε την απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’). Σιδερώστε χωρίς να πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Λίγος ατμός θα διαφύγει εάν πιέσετε κατά λάθος τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε. Εάν η δεξαμενή ατμού είναι άδεια ή δεν έχει θερμανθεί ακόμα, ένα κλικ θα ακούγεται μέσα...
  • Página 37: Εγγύηση & Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Página 38 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Μόρια ρύπων Αυτό είναι φυσιολογικό με ένα Αυτά τα μόρια είναι αβλαβή εξέρχονται από καινούργιο σίδερο. και θα σταματήσουν να την πλάκα του εξέρχονται από την πλάκα μετά καινούργιου από μερικές χρήσεις. σίδερου. Σταγόνες νερού Ο διακόπτης ρύθμισης Ρυθμίστε...
  • Página 39 Ελληνικα Πρόβλημα Αιτία Λύση Σιδερώνατε σε πολύ υψηλές Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό θερμοκρασίες. πανί. Ρυθμίστε το σίδερο στην απαιτούμενη θερμοκρασία σιδερώματος (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’, ενότητα ‘Ρύθμιση θερμοκρασίας’). Ατμός διαφεύγει Ενδέχεται να μην έχετε σφίξει σωστά Απενεργοποιήστε...
  • Página 40: Español

    ESpañol Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. tres claves para un planchado ergonómico Altura ergonómica de la tabla de planchar (fig. 1) Ajuste la tabla de planchar a la altura correcta.
  • Página 41: Campos Electromagnéticos (Cem)

    ESpañol Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Página 42: Rellenado Rápido

    ESpañol No abra el tapón del depósito de vapor si la plancha y el depósito están aún calientes. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. Desenrosque lentamente el tapón del depósito de vapor (fig. 6). Puede que oiga un ruido al quitar el tapón. Este ruido se debe al vacío o presión residual que queda en el interior del depósito de vapor y es totalmente normal.
  • Página 43 ESpañol tabla de instrucciones de planchado Símbolo en la Tipo de tejido Posición de Posición de vapor (sólo etiqueta de la temperatura en modelos específicos) prenda Tejidos sintéticos (p.ej.: acetato, t (consulte la sección acrílico, viscosa, poliamida, “Planchado sin vapor” del poliéster) y seda capítulo “Uso del aparato”) Lana...
  • Página 44: Uso Del Aparato

    ESpañol uso del aparato planchado con vapor Asegúrese de que haya suficiente agua en el depósito de vapor. Seleccione la temperatura de planchado apropiada (consulte el capítulo “Preparación para su uso”). Nota: Sólo se puede planchar con vapor a temperaturas de planchado elevadas (posiciones de temperatura entre 2 y MAX).
  • Página 45: Limpieza Y Mantenimiento

    ESpañol Características planchado vertical con vapor También puede planchar con vapor con la plancha en posición vertical. Esto es muy útil para eliminar las arrugas de prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos), cortinas, etc. Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor (fig. 13). No dirija nunca el vapor hacia las personas.
  • Página 46: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Página 47 ESpañol Problema Causa Solución El depósito de vapor no se ha Ponga el depósito de vapor en una colocado en una superficie estable y/ superficie estable y plana. o plana. Cuando se empieza a planchar con Esto es normal. Ponga la plancha vapor, la manguera está...
  • Página 48 ESpañol Problema Causa Solución Aparecen Las manchas de agua que aparecen Para evitar que el vapor se condense manchas de agua en la prenda después de haberla en la tabla de planchar, utilice una en la prenda planchado con vapor durante cierto tabla con una superficie de malla de durante el tiempo pueden estar causadas por el...
  • Página 49: Ergonominen Silittäminen

    SuomI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ergonominen silittäminen Silityslaudan ergonominen korkeus (Kuva 1) Aseta silityslauta oikealle korkeudelle. Kun seisot, kyynärpäittesi ja silityslaudan välisen korkeuseron tulisi olla noin 27 cm. Voit käyttää silitysraudan lämmönkestävää alustaa ohjenuorana.
  • Página 50: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Huuhtele höyrysäiliö säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. Sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Página 51: Lämpötilan Valinta

    SuomI Jos paikallinen vesijohtovesi on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää 50 % tislattua vettä ja 50 % vesijohtovettä. Älä laita höyrysäiliöön hajusteita, etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita tai muitakaan kemikaaleja. Kierrä höyrysäiliön korkki tiiviisti höyrysäiliön täyttöaukkoon. pikatäyttö Jos höyrysäiliö tyhjenee silittämisen aikana, voit täyttää sen nopeasti uudelleen noudattamalla alla annettuja ohjeita.
  • Página 52 SuomI Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja aseta virtapainike I-asentoon. Höyrysäiliö ja höyrysilitysraudan pohja alkavat kuumentua. Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, silitysrauta on saavuttanut asetetun lämpötilan. Kun höyrysäiliössä oleva vesi on valmis höyrysilitykseen: GC6450/GC6440: höyryn merkkivalo syttyy. GC6433/GC6430/GC6420/GC6410: virtapainikkeessa oleva virran merkkivalo sammuu. Huomautus: Lämpötilan merkkivalo syttyy ajoittain uudelleen höyrysilityksen aikana.
  • Página 53 SuomI Huomautus: Jos höyrytoimintoa ei ole käytetty vähään aikaan, höyryletkuun jäänyt höyry on saattanut kondensoitua vedeksi. Kun alat silittää uudelleen, laitteesta saattaa kuulua veden aiheuttamaa ääntä ja höyrysilitysraudan pohjasta saattaa tulla muutama vesipisara. Huomautus: Voit estää pisaroita putoamasta vaatteille pitämällä höyryrautaa jonkin vanhan kankaan päällä...
  • Página 54: Takuu & Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 17). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
  • Página 55 SuomI Ongelma Ratkaisu Laitetta ei ole käynnistetty. Käynnistä asettamalla virtapainike asentoon l. Höyrysäiliö on heiluvalla ja/tai Laita höyrysäiliö tukevalle tasaiselle epätasaisella alustalla. alustalle. Höyrysilitystä aloitettaessa letku on Tämä on normaalia. Pidä kylmä. Höyry tiivistyy letkussa ja höyrysilitysrautaa jonkin vanhan saattaa aiheuttaa vesipisaroiden kankaan päällä...
  • Página 56 SuomI Ongelma Ratkaisu Silitysrautaa ei voi Laite on muotoiltu sellaiseksi, että sen Aseta silitysrauta lämmönkestävälle asettaa voi asettaa vain vaaka-asentoon. alustalleen. pystyasentoon.
  • Página 57: Français

    FRançaIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. trois étapes à suivre pour un repassage ergonomique Hauteur de la table à repasser ergonomique (fig. 1) Réglez la table à...
  • Página 58: Champs Électromagnétiques (Cem)

    FRançaIS Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
  • Página 59: Avant L'utilisation

    FRançaIS avant l’utilisation Remplissage de la chaudière Ne plongez jamais la chaudière dans l’eau. Ne dévissez pas le bouchon de la chaudière lorsque le fer et la chaudière sont encore chauds. Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Dévissez lentement le bouchon de la chaudière (fig. 6). Vous pouvez entendre un léger bruit lorsque vous dévissez le bouchon.
  • Página 60: Utilisation De L'appareil

    FRançaIS tableau relatif au lavage Symbole sur Type de tissu Réglage de Réglage de vapeur l’étiquette de température (uniquement sur certains lavage modèles) Fibres synthétiques (par ex. acétate, t (voir le chapitre acrylique, viscose, polyamide, « Utilisation de l’appareil », polyester) et soie section «...
  • Página 61 FRançaIS Sélectionnez la température de repassage recommandée (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Le repassage à la vapeur est possible uniquement à des températures élevées (réglages de température : 2 à MAX). Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur mise à la terre, puis réglez l’interrupteur marche/arrêt sur la position «...
  • Página 62: Nettoyage Et Entretien

    FRançaIS Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Réglage de vapeur (uniquement sur certains modèles) La commande de vapeur peut être réglée à tout moment sur une position comprise entre l et ; (voir le chapitre « Avant utilisation »). voyant de chaudière vide (uniquement sur certains modèles) Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la chaudière «...
  • Página 63: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 64 FRançaIS Problème Cause Solution Lorsque vous commencez à repasser à Ce phénomène est normal. Tenez le la vapeur, le cordon d’arrivée de la fer au-dessus d’un chiffon et vapeur est froid. La vapeur se appuyez sur le bouton vapeur. Le condense à...
  • Página 65 FRançaIS Problème Cause Solution Des zones Il peut arriver que la vapeur se Pour empêcher la condensation sur humides condense sur la table à repasser, la table à repasser, utilisez une table apparaissent sur entraînant l’apparition de zones à repasser dotée d’un plateau en le tissu pendant humides sur vos tissus lorsque vous métal.
  • Página 66: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. le tre fasi della stiratura ergonomica Altezza dell’asse ergonomica (fig. 1) Impostate l’asse da stiro all’altezza corretta. Quando siete in piedi, la distanza tra il gomito e l’asse da stiro deve essere di circa 27 cm.
  • Página 67: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Página 68: Predisposizione Dell'apparecchio

    ItalIano predisposizione dell’apparecchio Come riempire il serbatoio Non immergete mai il serbatoio del vapore in acqua. Non aprite il tappo del serbatoio del vapore quando il ferro e il serbatoio sono ancora caldi. Scollegate la spina dalla presa a muro. Svitate lentamente il tappo del serbatoio (fig.
  • Página 69 ItalIano tabella relativa alla cura del bucato Simbolo Tipo di tessuto Impostazione Impostazione vapore (solo sull’etichetta temperatura modelli specifici) per il lavaggio Tessuti sintetici (es. acetato, t (vedere il capitolo acrilico, viscosa, poliammide, “Modalità d’uso poliestere) e seta dell’apparecchio”, sezione “Stiratura senza vapore”).
  • Página 70: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    ItalIano modalità d’uso dell’apparecchio Stiratura a vapore Controllate che ci sia una quantità d’acqua sufficiente nel serbatoio. Selezionate la temperatura di stiratura necessaria (consultate il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”). Nota La stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte (temperature da 2 a MAX). Inserite la spina nella presa di corrente e mettete l’interruttore in posizione “I”.
  • Página 71 ItalIano Tenete il ferro in posizione verticale, quindi premete il pulsante del vapore (fig. 13). Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Vapore variabile (solo modelli specifici) Il controllo vapore può essere regolato continuamente e impostato in una qualsiasi posizione compresa fra l e ;...
  • Página 72: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 17). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono, consultate l’opuscolo della garanzia internazionale).
  • Página 73 ItalIano Problema Causa Soluzione Il serbatoio del vapore non è Attendete 6 minuti, affinché il abbastanza caldo per produrre serbatoio del vapore si riscaldi. vapore. Non state premendo il pulsante del Tenete premuto il pulsante del vapore vapore. mentre stirate a vapore. Non c’è...
  • Página 74: Nederlands

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Drie stappen voor ergonomisch strijken Ergonomische strijkplankhoogte (fig. 1) Stel de strijkplank in op de juiste hoogte. Wanneer u staat, moet de afstand tussen uw elleboog en de strijkplank ongeveer 27 cm zijn.
  • Página 75: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Als er stoom van onder de stoomtankdop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de stoomtankdop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Página 76: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDERlanDS klaarmaken voor gebruik De stoomtank vullen Dompel de stoomtank nooit in water. Verwijder de stoomtankdop nooit wanneer het strijkijzer en de stoomtank nog heet zijn. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de stoomtankdop langzaam los (fig. 6). Wanneer u de dop verwijdert, kan het voorkomen dat u een geluid hoort. Dit geluid wordt veroorzaakt door onderdruk of nog aanwezige overdruk in de tank.
  • Página 77: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDS Strijktabel Symbool op Soort stof Temperatuurstand Stoomstand (alleen wasetiket bepaalde typen) Synthetische stoffen (bijv. t (zie ‘Strijken zonder acetaat, acryl, viscose, stoom’ in hoofdstuk polyamide, polyester) en zijde ‘Het apparaat gebruiken’) Katoen, linnen 3 tot Max l tot ; Let op: Z op het wasetiket betekent dat het kledingstuk niet kan worden gestreken.
  • Página 78: Strijken Zonder Stoom

    nEDERlanDS Stel de juiste strijktemperatuur in (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Opmerking: Stoomstrijken is alleen mogelijk bij hogere strijktemperaturen (temperatuurstand 2 tot MAX). Steek de stekker in een geaard stopcontact en zet de aan/uitknop op ‘I’. Het aan-lampje in de aan/uitschakelaar en het temperatuurlampje op het strijkijzer gaan branden om aan te geven dat de stoomtank en het ijzer bezig zijn met opwarmen.
  • Página 79: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDERlanDS variabele stoom (alleen bepaalde typen) De stoomregelaar is traploos instelbaar en kan worden ingesteld op iedere stand tussen l en ; (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). ‘Stoomtank leeg’-lampje (alleen bepaalde typen) Wanneer het water in de stoomtank opraakt tijdens het strijken, gaat het ‘stoomtank leeg’-lampje branden.
  • Página 80: Problemen Oplossen

    (fig. 17). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Página 81 nEDERlanDS Probleem Oorzaak Oplossing U drukt niet op de stoomhendel. Houd de stoomhendel tijdens het stoomstrijken ingedrukt. Er zit niet voldoende water in de Vul de stoomtank. Zie hoofdstuk stoomtank. ‘Klaarmaken voor gebruik - De stoomtank vullen’. Er komt geen Oververhitte (d.w.z.
  • Página 82: Norsk

    Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. tre trinn for ergonomisk stryking Ergonomisk høyde på strykebrettet (fig. 1) Juster strykebrettet til passende høyde. Når du står, skal avstanden mellom albuen og strykebrettet være ca.
  • Página 83: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Hvis det kommer damp ut fra lokket på dampbeholderen når apparatet varmes opp, slår du av apparatet og skrur dampbeholderlokket bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke ta av lokket på dampbeholderen når dampbeholderen fremdeles er under trykk.
  • Página 84: Stille Inn Temperaturen

    noRSk Du hører kanskje en lyd når du fjerner lokket. Lyden forårsakes av vakuum eller gjenværende trykk inne i dampbeholderen, og dette er helt normalt. Fyll vann i dampbeholderen (maks. 8 dl) (fig. 7). Bruk vann fra springen til å fylle beholderen. Hvis vannet i springen der du bor, er veldig hardt, anbefaler vi at du bruker 50 % destillert vann og 50 % vann fra springen.
  • Página 85: Bruke Apparatet

    noRSk Symbol på Stofftype Temperaturinnstilling Dampinnstilling (kun vaskelappen på bestemte typer) plagget Legg merke til at hvis det står Z på merkelappen, kan ikke plagget strykes. Hvis du ikke vet hva slags stoff et plagg består av, kan du finne riktig stryketemperatur ved å stryke en del som ikke vil være synlig når du bruker plagget.
  • Página 86: Vertikal Dampstryking

    noRSk Dampbeholderen og strykesålen varmes opp. Kaldstart: Strykesålen varmes opp på ca. 2 minutter, og dampbeholderen varmes opp på ca. 6 minutter. Hurtig oppvarming: Hvis du etterfyller dampbeholderen mens du stryker, vil det ta ca. 6 minutter før vannet er varmt. Når strykejernet har nådd den innstilte temperaturen, slukkes temperaturlampen.
  • Página 87 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Página 88 noRSk Problem Årsak Løsning Apparatet kan Dette er normalt. Noen av delene på Dette slutter etter en liten stund. avgi noe røyk når apparatet er smurt på fabrikken. det brukes for første gang. Smusspartikler Dette er normalt med nye strykejern. Disse partiklene er ikke farlige og kommer ut av slutter å...
  • Página 89 noRSk Problem Årsak Løsning Det kommer Du har kanskje ikke skrudd Slå av apparatet og la det avkjøles. damp ut av dampbeholderlokket ordentlig på, Fjern dampbeholderlokket, tørk bort påfyllingshullet eller du kan ha sølt litt vann rundt vannet rundt påfyllingsåpningen og når strykejernet påfyllingsåpningen.
  • Página 90: Português

    Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. três passos para um engomar ergonómico Altura ergonómica da tábua (fig. 1) Coloque a tábua de engomar à altura correcta. Em pé, a distância entre o seu cotovelo e a tábua de engomar deve ser de aproximadamente 27cm.
  • Página 91: Campos Electromagnéticos (Emf)

    Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
  • Página 92: Preparar Para A Utilização

    poRtuGuêS preparar para a utilização Encher o depósito do vapor Nunca mergulhe o depósito do vapor em água. Não abra a tampa do depósito do vapor enquanto o ferro e o depósito do vapor ainda estiverem quentes. Retire a ficha de alimentação da tomada. Desenrosque lentamente a tampa do depósito do vapor (fig.
  • Página 93: Tabela De Roupa

    poRtuGuêS tabela de roupa Símbolo da Tipo de tecido Definição da Definição do vapor etiqueta da temperatura (apenas tipos específicos) roupa Tecidos sintéticos (ex.: acetato, t (consulte o capítulo acrílico, viscose, poliamida, ‘Utilizar o aparelho’, secção poliéster) e seda ‘Engomar sem vapor’) Lã...
  • Página 94: Utilizar O Aparelho

    poRtuGuêS utilizar o aparelho Engomar a vapor Certifique-se de que o depósito do vapor tem água suficiente. Defina a temperatura correcta para engomar (consulte o capítulo ‘Preparar para a utilização’). Nota: Só é possível engomar a vapor com temperaturas elevadas (definições de temperatura 2 para MÁX).
  • Página 95: Limpeza E Manutenção

    poRtuGuêS Funções Engomar a vapor na vertical Também é possível posicionar o ferro de engomar na vertical, o que é útil para remover rugas de roupas penduradas (ex.: casacos, fatos e capas), cortinas, etc. Posicione o ferro na vertical e prima o gatilho do vapor (fig. 13). Nunca dirija o vapor a pessoas.
  • Página 96: Meio Ambiente

    (fig. 17). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o website da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Cliente da Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Cliente no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Página 97 poRtuGuêS Problema Causa Solução O depósito do vapor foi posicionado Coloque o depósito do vapor numa numa superfície instável e/ou não superfície estável e nivelada. nivelada. Quando começa a engomar a vapor, o Isto é normal. Posicione o ferro de tubo flexível está...
  • Página 98 poRtuGuêS Problema Causa Solução Surgem manchas As manchas húmidas que aparecem na Para evitar a condensação do vapor húmidas na protecção da tábua depois de ter na tábua de engomar, utilize uma protecção da engomado a vapor durante algum tábua de engomar com um topo em tábua quando tempo, podem ser causadas pelo arame.
  • Página 99: Allmän Beskrivning (Bild 5)

    SvEnSka Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. tre steg för ergonomisk strykning Ergonomisk brädhöjd (Bild 1) Ställ in strykbrädan på lämplig höjd. När du står ska avståndet mellan din armbåge och strykbrädan vara cirka 27 cm.
  • Página 100: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Página 101: Ställa In Temperaturen

    SvEnSka Du kan höra ett ljud när du tar bort locket. Ljudet orsakas av vakuum eller kvarstående tryck inuti ångbehållaren och är helt normalt. Häll vatten i ångbehållaren (max. 8 dl) (Bild 7). Använd kranvatten för att fylla behållaren. Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du använder 50 % destillerat vatten och 50 % kranvatten.
  • Página 102: Använda Apparaten

    SvEnSka Symbol på Typ av tyg Temperaturinställning Ånginställning tvättetiketten (endast vissa modeller) Observera att symbolen Z på etiketten betyder att plagget inte kan strykas. Om du inte vet vilket tyg ett plagg är tillverkat av avgör du rätt stryktemperatur genom att stryka en bit som inte syns när du använder plagget.
  • Página 103: Vertikal Ångstrykning

    SvEnSka Ångbehållaren och stryksulan värms upp. Kallstart: det tar ca två minuter att värma upp stryksulan och ca sex minuter att värma upp ångbehållaren. Snabbuppvärmning: om du fyller på ångbehållaren under strykningen tar det cirka 6 minuter för vattnet i ångbehållaren att värmas upp. När strykjärnet har värmts upp till angiven temperatur slocknar temperaturlampan.
  • Página 104 Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Página 105 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer lite rök Det är normalt eftersom vissa Röken upphör efter en kort stund. ur apparaten efter att delar av strykjärnet har smorts in den har slagits på en aning i fabriken. första gången. Det kommer Det är normalt med ett nytt Smutspartiklarna är ofarliga och smutspartiklar ur...
  • Página 106 SvEnSka Problem Orsak Lösning Det kommer ånga ur Du kanske inte har dragit åt locket Stäng av strykjärnet och låt det påfyllningsöppningen till ångbehållaren ordentligt eller så svalna. Ta bort locket till vid strykning. har du spillt vatten runt ångbehållaren, torka bort vattnet påfyllningsöppningen.
  • Página 107: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Üç adımda ergonomik ütüleme Ergonomik ütü masası yüksekliği (Şek. 1) Ütü masası yüksekliğini uygun şekilde ayarlayın. Ayakta dururken dirseğiniz ile ütü masası arasındaki mesafe yaklaşık 27 cm olmalıdır.
  • Página 108: Elektromanyetik Alanlar (Ema)

    Buhar haznesini ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (Ema) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Página 109: Çabuk Doldurma

    tüRkçE Bulunduğunuz bölgede suyun sertliği çok yüksekse, %50 musluk suyunu, %50 arıtılmış su ile karıştırıp kullanılması tavsiye edilir. Buhar haznesine kesinlikle parfüm, sirke, temizlik maddeleri veya diğer kimyasal maddeleri koymayın. Buhar haznesi kapağını haznenin doldurma deliğine sıkıca takın. çabuk doldurma Buhar haznesi ütüleme sırasında boşalıyorsa, hazneyi hızla ve çabuk olarak doldurmak için aşağıdaki işlemi uygulayın.
  • Página 110: Cihazın Kullanımı

    tüRkçE İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. Ütüleme işlemine, sentetik ipten yapılmış malzemeler gibi, düşük ütü sıcaklığı gerektiren materyallerle başlayın. Elektrik fişini topraklı bir prize takın ve açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Buhar haznesi ve ütü tabanı ısınmaya başlar. Sıcaklık ışığı...
  • Página 111 tüRkçE Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme sırasında basılı tutun (Şek. 9). Dikkat: Buhar fonksiyonunu bir süre için kullanmadığınızda hortum içinde kalan buhar yoğunlaşarak suya dönüşecektir. Tekrar buharlı ütüleme yapmaya başladığınızda, başlangıçta cihazdan sesler gelecek ve ütü tabanında birkaç damla su sızacaktır. Dikkat: Buharlı...
  • Página 112: Sorun Giderme

    (Şek. 17). Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Página 113 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Ütünün tabanı su Buharlı ütüleme için sıcaklık kadranı Buharlı ütülemeye uygun bir ütüleme damlatıyor. düşük ısıya getirilmiştir. sıcaklığı ayarlayın (2 - MAKS arasındaki sıcaklık ayarı) Cihaz açık değildir. Açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Buhar haznesi düzgün olmayan bir Buhar haznesini düz ve sabit bir zemine zemine yerleştirilmiştir.
  • Página 114 tüRkçE Sorun Neden Çözüm Ütüleme sırasında Bir süre buharlı ütü yaptıktan sonra Buharın ütü masanızda yoğunlaşmasını kumaş üzerinde kumaşınızda oluşan ıslak noktalar, önlemek için üstü örgülü gözenekli bir ıslak noktalar ütü masanızda yoğunlaşmış ütü masası kullanın. oluşuyor buhardan kaynaklanıyor olabilir. Islak noktaları...
  • Página 120 9.000.6785.6...

Tabla de contenido