Oase PondoVac 4 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para PondoVac 4:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

4
PondoVac
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oase PondoVac 4

  • Página 1 PondoVac...
  • Página 2 -  -...
  • Página 3 -  -...
  • Página 4 - DE - - DE - Original Gebrauchsanleitung W A R N U N G • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah- ren verstehen.
  • Página 5: Sicherer Betrieb

    Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Pondovac 4 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Página 6: Lieferumfang

    Gebrauchsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Pondovac 4 ., im weiteren "Gerät" genannt, darf nur zum Absaugen von Teichschlamm oder als Nass-Sauger verwen- det werden. Auch alle anderen Teile aus dem Lieferumfang dürfen nur in diesem Zusammenhang verwendet werden. Der zugehörige Filter ist nur für Flüssigkeiten geeignet. Das Aufsaugen von Staub oder Schmutz würde ihn zerstören.
  • Página 7 - DE - Betrieb als Schlammsauger (Bild B, E) Hinweis: Wenn Sie das Gerät als Schlammsauger verwenden, wird das Abwasser sofort über den Ablauf- schlauch (Bild B, 3) ausgeleitet. Das Abwasser wird nicht im Behälter gesammelt. So gehen Sie vor: –...
  • Página 8: Reinigung Und Wartung

    • Zustand der Gummidichtung (27) kontrollieren. • Auffangbehälter (Bild K 24) und Ablaufventil (23) ausspülen. • Klappe (26) in Ablauföffnung auf Sitz und Gängigkeit überprüfen. Hinweis: Dichtringe und Ventilgummis sind Verschleißteile. Bei Beschädigung oder Verlust nur durch Original OASE Ersatzteile ersetzen. Gerät zusammenbauen Anschließend das Gerät wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
  • Página 9 Lagerung Auffangbehälter entleeren und das Gerät reinigen. Für Kinder unzugänglich in einem trockenen und frostfreien Raum aufbewahren. Ersatzteile Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und ar- beitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf unse- rer Internetseite.
  • Página 10 - EN - - EN - Translation of the original Operating Instructions W A R N I N G • This unit can be used by children aged 8  and above and by per- sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
  • Página 11: Safe Operation

    Information about these operating instructions Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Pondovac 4. Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
  • Página 12: Scope Of Delivery

    Intended use Pondovac 4 ., in the following text termed unit, is restricted to draw out pond sludge or as a wet -vacuum cleaner. This also applies to all other components being part of our scope of delivery. The attendant filter is only suitable for fluids.
  • Página 13: Regulating The Suction Intensity

    - EN - Operation as a sludge suction unit (Fig. B, E) Note: When the unit is used as a sludge suction unit, the waste water is directly drained through the drain hose (Fig. B, 3). The water is not collected in the container. How to proceed: –...
  • Página 14: Remedy Of Faults

    • Rinse the collector (Fig. K 24) and drain valve (23). • Check seating and ease of movement of the flap (26) in the drain opening. Note: Sealing rings and valve rubber elements are wear parts. If damaged or lost, only replace with original OASE spare parts.
  • Página 15: Wear Parts

    Empty out the collection container and clean the unit. Store in a dry, frost protected room, inaccessible to children. Spare parts The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
  • Página 16 - FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi originale A V E R T I S S E M E N T • Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap men- tal ou plus généralement par des personnes manquant d'expé- rience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mi-...
  • Página 17: Exploitation Sécurisée

    Remarques relatives à cette notice d'emploi Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Pondovac 4 vous avez fait le bon choix. Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
  • Página 18: Pièces Faisant Partie De La Livraison

    Utilisation conforme à la finalité Pondovac 4 ., nommé par la suite "appareil", doit être uniquement utilisé pour aspirer la vase ou comme aspira-teur pour eau. Tous les autres éléments faisant partie des fournitures ne doivent être utilisés que dans ce contexte. Le filtre correspondant n'est conçu que pour des liquides.
  • Página 19: Mise En Service

    - FR - Utilisation comme aspirateur de vase (figures B, E) Remarque : lorsque l'appareil est utilisé comme aspirateur de vase, l'eau usée est rejetée immédiatement via le tuyau d'écoulement (figure B, 3). L'eau usée n'est pas récupérée dans le récipient. Voici comment procéder : –...
  • Página 20: Dépannage

    Remarque : les mousses filtrantes sont des pièces d'usure. Contrôler à cette occasion l'état des mousses filtrantes. En cas de dommage, les remplacer par des pièces de rechange OASE d'origine. Nettoyage du réservoir interne, du récipient collecteur, du distributeur d'aspiration et de la soupape de vi- dange (figures I - K) –...
  • Página 21: Pièces D'usure

    Vider le récipient collecteur et nettoyer l'appareil. Entreposer l'appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec et protégé du gel. Pièces de rechange L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sé- curisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet. www.oase-livingwater.com/piecesdetachees Recyclage Les mousses filtrantes et les joints d'étanchéité...
  • Página 22: Veiligheidsinstructies

    - NL - - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing W A A R S C H U W I N G • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige ge- bruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee sa-...
  • Página 23: Veilig Gebruik

    Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Pondovac 4 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Página 24: Beoogd Gebruik

    Gebruiksaanwijzing Beoogd gebruik Pondovac 4 ., hiernavolgend "apparaat" genoemd, mag uitsluitend worden gebruikt voor het afzuigen-van vijverslib, of als natte zuiger. Ook alle andere onderdelen uit de levering mogen slechts in deze samenhang worden gebruikt. De bijbehorende filter is alleen geschikt voor vloeistoffen. Het opzuigen van stof of vuil beschadigt de filter onherstelbaar.
  • Página 25: Inbedrijfstelling

    - NL - Gebruik als slibzuiger (afbeelding B, E) Aanwijzing: Als u het apparaat als slibzuiger gebruikt, wordt het afvoerwater direct via de afvoerslang (afbeelding B, 3) weggevoerd. Het afvoerwater wordt niet in het bekken verzameld. Zo gaat u te werk: –...
  • Página 26: Storing Verhelpen

    • Opvangbekken (afbeelding K 24) en afvoerklep (23) uitspoelen. • Controleren of klep (26) in afvoeropening stevig vastzit en soepel loopt. Aanwijzing: Afdichtringen en rubberkleppen zijn slijtagedelen. Bij beschadiging of verlies alleen door originele OASE- reserveonderdelen vervangen. Assemblage van het apparaat Vervolgens het apparaat in omgekeerde volgorde weer in elkaar zetten.
  • Página 27: Reserveonderdelen

    Opslag Opvangbak leegmaken en het apparaat reinigen. Buiten bereik van kinderen bewaren in een droge, vorstvrije ruimte. Reserveonderdelen Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat vei- lig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
  • Página 28 - ES - - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales A D V E R T E N C I A • Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma- yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono- cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins- truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-...
  • Página 29: Funcionamiento Seguro

    Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Pondovac 4 es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
  • Página 30: Volumen De Suministro

    Uso conforme a lo prescrito Pondovac 4 El ., denominado a continuación “equipo” sólo se debe emplear como aspirador del lodo de estanque o como aspirador en- húmedo. Todas las otras piezas contenidas en el suministro sólo se deben emplear en este con- texto.
  • Página 31: Utilización Como Aspirador En Húmedo

    - ES - Utilización como aspirador de lodo (Ilustración B, E) Nota: En caso que el equipo se emplee como aspirador de lodo, las aguas residuales se evacúan de inmediato a tra- vés del tubo flexible de desagüe (Ilustración B, 3). Las aguas residuales no se colectan en el recipiente. Proceda de la forma siguiente: –...
  • Página 32: Eliminación De Fallos

    Nota: Los elementos de espuma filtrantes son piezas de desgaste. Compruebe en esta ocasión los elementos de es- puma filtrantes. En caso que estén dañados sustitúyalos por piezas de recambio originales de OASE. Limpieza del tanque interior, el recipiente colector, el distribuidor de entrada y la válvula de desagüe (Ilustra- ción J - K)
  • Página 33: Piezas De Desgaste

    Vacíe el recipiente colector y limpie el equipo. Guarde el equipo fuera del alcance de los niños en un lugar seco y exento de heladas. Piezas de recambio El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web. www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto Desecho Los elementos de espuma filtrantes y las juntas que ya no se usan se pueden desechar en la basura doméstica.
  • Página 34 - PT - - PT - Tradução das instruções de uso originais A V I S O • O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou su- perior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entenderam os riscos remanescentes.
  • Página 35: Operação Segura

    Explicações necessárias às Instruções de uso Bem-vindo a OASE Living Water. Com a aquisição do produto Pondovac 4 tomou uma boa decisão. Antes de utilizar pela primeira vez o aparelho, leia atentamente as instruções de uso e familiarize-se com a operação.
  • Página 36: Âmbito De Entrega

    Emprego conforme o fim de utilização acordado Pondovac 4 ., doravante designado "aparelho", por ser utilizado só para remover lama ou como aspirador para líqui- dos.- O fim de utilização indicado também se refere a todos os demais componentes do aparelho. O filtro está apropri- ado exclusivamente para líquidos.
  • Página 37: Colocar O Aparelho Em Operação

    - PT - Utilização como aspirador de lama (Figura B, E) Nota: Caso o aparelho seja utilizado como aspirador de lama, a água suja sai directamente pela mangueira de des- carga (Figura B, 3). A água não é retida no depósito colector. Proceder conforme descrito abaixo: –...
  • Página 38: Eliminação De Falhas

    Nota: Os elementos (espumas) do filtro são peças expostas a desgaste contínuo. Inspeccione os elementos do filtro. Quando defeituosos, substituir só por elementos originais OASE. Limpar depósito interior, recipiente colector, distribuidor de entrada e válvula de descarga (Figura I - K) –...
  • Página 39: Peças De Desgaste

    Vazar o depósito e limpar o aparelho. Guardar fora do alcance de crianças, em recinto seco e livre de geada. Peças de reposição Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website.
  • Página 40 - IT - - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali A V V I S O • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe- riore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o men- tali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri- coli che ne possono derivare.
  • Página 41: Funzionamento Sicuro

    • Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio. Note sulle presenti istruzioni d'uso Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto Pondovac 4. Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
  • Página 42: Volume Di Fornitura

    Impiego ammesso Pondovac 4 Il ., chiamato "apparecchio" qui di seguito, deve essere utilizzato solo per aspirare fango di stagni o come aspiratore di liquidi.- Anche tutti gli altri componenti riportati nel volume di fornitura devono essere utilizzati solo per questi scopi.
  • Página 43: Messa In Funzione

    - IT - Funzionamento come aspiratore di fanghi (fig. B, E) Nota: Utilizzando l'apparecchio come aspiratore di fanghi, le acque di scarico vengono fatte defluire immediatamente attraverso il tubo flessibile (fig. B, 3). Le acque non vengono raccolte nel recipiente. Procedere nel modo seguente: –...
  • Página 44: Eliminazione Di Anomalie

    Nota: Gli elementi filtranti di espanso sono pezzi soggetti a usura. In questa occasione controllare gli elementi. Sosti- tuirli solo con parti di ricambio originali OASE qualora fossero danneggiati. Pulire serbatoio interno, recipiente di raccolta, distributore di ammissione e valvola di scarico (fig. I - K) –...
  • Página 45: Pezzi Soggetti A Usura

    Svuotare il recipiente di raccolta e pulire l'apparecchio. Conservarlo in un locale asciutto e senza gelo in modo che non sia accessibile ai bambini. Parti di ricambio Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
  • Página 46 - DA - - DA - Oversættelse af den originale brugsanvisning A D V A R S E L • Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mang- lende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
  • Página 47: Sikker Drift

    Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af Pondovac 4 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortro- lig med apparatet.
  • Página 48: Formålsbestemt Anvendelse

    Formålsbestemt anvendelse Pondovac 4 ., i det følgende benævnt "apparatet", må kun bruges til opsugning af bassinslam eller som vådsuger-. Også alle andre dele i leveringen må kun anvendes i denne sammenhæng. Det tilhørende filter er kun egnet til væ- sker.
  • Página 49: Regulering Af Sugeintensiteten

    - DA - Funktion som slamsuger (billede B, E) OBS: Når du anvender apparatet som slamsuger, bliver spildevandet straks ledt ud gennem afløbsslangen (bil- lede B, 3). Spildevandet bliver ikke opsamlet i beholderen. Sådan gør du: – Placér apparatet i mindst 2 meters afstand fra vand. –...
  • Página 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Skyl beholder (billede K 24) og afløbsventil (23). • Kontroller position og funktion på lemmen (26) i udløbsåbningen. OBS: Tætningsringe og gummiventiler er sliddele. Ved beskadigelse erstat kun med originale OASE-reservedele. Samling af apparatet Sæt apparatet sammen i omvendt rækkefølge. Glem ikke at låse motorkabinettet ved hjælp af krogen (billede J, 18).
  • Página 51: Bortskaffelse

    • Gummiventiler Opbevaring Tøm opsamlingsbeholderen og rengør apparatet. Opbevares utilgængeligt for børn i et tørt, frostfrit rum. Reservedele Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sik- kert og fortsætter med at arbejde pålideligt. Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
  • Página 52 - NO - - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen A D V A R S E L • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å...
  • Página 53: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Merknader til denne bruksanvisningen Velkommen til Oase Living Water. Med kjøpet av produktet Pondovac 4 har du gjort et godt valg. Les denne bruksanvisningen nøye og gjør deg kjent med apparatet før du tar det i bruk første gang. Alt arbeid på og med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
  • Página 54: Tilsiktet Bruk

    Bruksanvisning Tilsiktet bruk Pondovac 4 ., heretter kalt "Apparat", må kun brukes til oppsuging av damslam eller som våt-suger. Også de andre delene av denne leveransen skal kun brukes i denne sammenhengen. Det tilhørende filteret egner seg bare for væs- ker.
  • Página 55: Regulering Av Sugeeffekt

    - NO - I bruk som slamsuger (bilde B, E) Merk: Når apparatet brukes som slamsuger, ledes avløpsvannet rett ut gjennom avløpsslangen (bilde B, 3). Avløps- vannet samles ikke opp i beholderen. Slik går du frem: – Plassser apparatet minst 2 m fra vannet. –...
  • Página 56: Utbedre Feil

    • Skyll ut oppsamlerbeholder (bilde K 24) og avløpsventil (23). • Sjekk om luken (26) i avløpsåpningen lukker seg og at den sitter godt. Merk:Tetteringer og ventilgummi er slitedeler. Ved skade eller tap skal kun originale OASE-reservedeler brukes. Sette apparatet sammen...
  • Página 57 • Ventilgummi Oppbevaring Tøm oppsamlingsbeholderen og rengjør apparatet. Oppbevares utilgjengelig for barn i et tørt og frostfritt rom. Reservedeler Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fort- setter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår inter- nettside.
  • Página 58 - SV - - SV - Översättning av originalbruksanvisningen V A R N I N G • Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Página 59: Säker Drift

    • Genomför inte tekniska ändringar på apparaten. Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt Pondovac 4 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på...
  • Página 60: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Pondovac 4 ., som i denna dokumentation betecknas som en apparat, får endast användas som våtsugare eller till att suga ren dammen från slam. Alla andra delar som medföljer får endast användas till dessa syften. Det tillhörande filtret är endast lämpligt för vätska.
  • Página 61 - SV - Använda apparaten som slamsugare (bild B, E) Obs! Om apparaten används som slamsugare kommer smutsvattnet att ledas bort direkt via utloppsslangen (bild B, 3). Smutsvattnet samlas inte i behållaren. Gör så här: – Ställ apparaten minst 2 m från vattnet. –...
  • Página 62: Rengöring Och Underhåll

    • Spola ur uppsamlingsbehållaren (bild K 24) och utloppsventilen (23). • Kontrollera placeringen av luckan (26) i utloppsöppningen och att den går lätt. Obs! Tätningsringar och ventilgummin är slitagedelar. Om de har skadats eller saknas måste de bytas ut mot OASE- originalreservdelar.
  • Página 63 • Ventilgummin Förvaring Töm uppsamlingbehållaren och rengör apparaten. Förvara apparaten oåtkomlig för barn i ett torrt och frostfritt ut- rymme. Reservdelar Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet- sida. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Avfallshantering Filter och packningar som inte längre används kan kastas i hushållssoporna.
  • Página 64 - FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös V A R O I T U S • Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joi- den fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Página 65: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    • Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia. Ohjeita tähän käyttöohjeeseen Tervetuloa OASE Living Water -yritykseen. Tällä ostoksella Pondovac 4 olette tehnyt hyvän valinnan. Lukekaa tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja tutustukaa laitteeseen. Kaikki tätä lai- tetta koskevat työt ja työt tällä laitteella saa suorittaa vain kyseessä olevan ohjeen mukaan.
  • Página 66: Toimituksen Sisältö

    Pintasuutin Käyttöohje Määräystenmukainen käyttö Pondovac 4 ., kutsutaan jatkossa "laitteeksi", voi käyttää lampiliejun imemiseen vain märkäimurina. Myös kaikkia muita toimituksen osia saa käyttää vain tässä yhteydessä. Suodatin soveltuu käytettäväksi vain nesteiden kanssa. Pölyn tai lian imeminen turmelee sen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön kotona eikä ammattikäyttöön tai vuokraukseen.
  • Página 67: Imutehon Säätäminen

    - FI - Käyttö mutaimurina (kuvat B, E) Ohje: Jos käytät laitetta mutaimurina, poistovesi johdetaan pois suoraan poistoletkulla (kuva B, 3). Poistovettä ei kerätä säiliöön. Toimit näin: – Sijoita laite vähintään 2 m:n päähän vedestä. – Asenna poistoputki (3) loivasti viettäväksi: Sijoita laite vähän korkeammalle tukevasti ja varmasti seisovaksi. Poistoaukon (15) on oltava vedenpinnan yläpuolella.
  • Página 68: Häiriöiden Korjaaminen

    – Vedä suodatinvaahdot (22) pois ja pese kirkaalla vedellä. Ohje: Suodatinvaahdot ja kuluvat osat. Tarkasta tässä tilanteessa suodatinvaahdot. Korvaa vahingoittuneet osat vain alkuperäisillä OASE-varaosilla. Sisäsäiliön, keräyssäiliön, imusarjan ja tyhjennysventtiilin puhdistaminen (kuva I - K) – Keräyssäiliö (kuva J): Sulje imusarja (4) pikaliittimellä (14). Tarkista kumitiivisteiden (25) täydellisyys ja kunto imu- sarjassa.
  • Página 69: Kuluvat Osat

    Varaosat OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvallinen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustostamme. www.oase-livingwater.com/spareparts_INT Hävittäminen Ei enää käytettävät suodatinvaahtoelementit ja tiivisteet voidaan hävittää yhdessä talousjätteiden kanssa. O H J E Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
  • Página 70 - HU - - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása F I G Y E L M E Z T E T É S • A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő...
  • Página 71: Biztonságos Üzemeltetés

    • Soha ne végezzen műszaki változtatásokat a készüléken. Információk ehhez a használati útmutatóhoz Üdvözöljük az OASE Living Water nevében. Ön ezen termék Pondovac 4 megvásárlásával jó döntést hozott. Az első használatba vétel előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót és ismerkedjen meg a készülékkel. Az kés- zülékkel, vagy a készüléken végzett bármilyen munka esetén tartsa be a jelen útmutatóban leírtakat.
  • Página 72: Rendeltetésszerű Használat

    Használati útmutató Rendeltetésszerű használat Pondovac 4 ., A továbbiakban „készülék” kizárólag tavi iszap leszívására, vagy nedves-szivattyúként használható -fel. A csomagban lévő összes többi alkatrész is csak ezzel összefüggésben használható fel. A hozzátartozó szűrő kizárólag folyadékokhoz használható. Por és piszok felszívása tönkretenné.
  • Página 73: Üzembe Helyezés

    - HU - Zagyszivattyúként való üzem (B, E kép) Fontos: Ha a készüléket iszapleszívásra használja, a víz azonnal kivezetésre kerül a kimenő tömlőn (B kép, 3) ke- resztül. A víz nem gyűlik fel a tartályban. Ez az alábbiak szerint végezhető el: –...
  • Página 74: Hibaelhárítás

    – Húzza ki a szűrőhabokat (22) és mossa ki tiszta vízzel. Fontos: A szűrőhabok kopó alkatrésznek számítanak. Ekkor ellenőrizze a szűrőhabokat is. Sérülés esetén cserélje ki eredeti OASE szűrőhabra. Tisztítsa meg a gyűjtőtartályt, a bemeneti elosztót és a kimeneti szelepet (I – K képek) –...
  • Página 75: Kopóalkatrészek

    • Szelepgumik Tárolás Ürítse ki a gyűjtőtartályt, és tisztítsa ki a készüléket. Száraz és fagymentes helyen, gyermekektől elzárva tárolandó. Pótalkatrészek Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos marad és továbbra is megbízhatóan működik. Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál. www.oase-livingwater.com/alkatreszek Megsemmisítés...
  • Página 76 - PL - - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania O S T R Z E Ż E N I E • Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolno- ściach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wie- dzy, gdy będą...
  • Página 77: Bezpieczna Eksploatacja

    • Nigdy nie dokonywać przeróbek technicznych urządzenia na własną rękę. Przedmowa do instrukcji użytkowania Witamy w OASE Living Water. Kupując Pondovac 4, dokonali Państwo dobrego wyboru. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania i zapoznać się z za- sadą...
  • Página 78: Zakres Dostawy

    Instrukcja użytkowania Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pondovac 4 ., dalej zwany "urządzeniem" może być stosowany tylko do odsysania szlamu stawowego lub jako urzą- dzenie do odsysania "na mokro"-. Także wszystkie inne części wchodzące w zakres dostawy mogą być używane tylko w tym celu.
  • Página 79 - PL - Użytkowanie jako odsysacza szlamu (rys. B, E) Wskazówka: Jeśli urządzenie jest stosowane jako odsysacz szlamu, ścieki zostają natychmiast wyprowadzone po- przez wąż wylotowy (rys. B, 3). Ścieki nie będą zbierane w zbiorniku. Należy postępować w sposób następujący: –...
  • Página 80: Usuwanie Usterek

    • Sprawdzić osadzenie i prawidłowość pracy klapy (26) w otworze spustowym. Wskazówka: Pierścienie uszczelniające i gumy zaworowe są częściami podlegającymi zużyciu. W przypadku uszko- dzenia lub utraty wymieniać tylko na oryginalne części zamienne firmy OASE. Montaż urządzenia Następnie urządzenie zmontować w odwrotnej kolejności. Nie zapomnieć o zaryglowaniu obudowy silnika za pomocą...
  • Página 81: Części Ulegające Zużyciu

    Opróżnić zbiornik i oczyścić urządzenie. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci, w pomieszczeniu suchym i zabezpieczonym przed mrozem. Części zamienne Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze- nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie dzia- łać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na na- szej stronie internetowej.
  • Página 82 - CS - - CS - Překlad originálu Návodu k použití. V A R O V Á N Í • Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností...
  • Página 83: Bezpečný Provoz

    • Nikdy neprovádějte technické změny na přístroji. Pokyny k tomuto návodu k použití Vítejte u OASE Living Water. Koupě tohoto výrobku Pondovac 4 byla dobrou volbou. Ještě před prvním použitím tohoto zařízení si pečlivě pročtěte návod k použití a dobře se s vaším novým zařízením seznamte.
  • Página 84: Rozsah Dodávky

    Použití v souladu s určeným účelem Pondovac 4 ., dále jen přístroj se smí používat jen k odsávání rybničního kalu nebo jako vysavač pro nasávání mokrých nečistot-. Také všechny ostatní díly ze zásuvkového spojení smí být používány pouze k tomuto účelu.
  • Página 85: Uvedení Do Provozu

    - CS - Provoz jako vysavač kalu (Obrázek B, E) Upozornění: Pokud používáte přístroj jako vysavač kalu, bude odpadní voda okamžitě odváděna odtokovou hadicí (Obrázek B, 3). Odpadní voda se nebude shromažďovat v nádržce. Postupujte následovně: – Přístroj musí být postaven minimálně ve vzdálenosti 2 m od vod. –...
  • Página 86: Odstraňování Poruch

    – Stáhněte filtrační pěnu (22) a vymyjte ji čistou vodou. Upozornění: Filtrační hmoty jsou součásti podléhající opotřebení. Při této příležitosti zkontrolujte filtrační pěny. Při poškození vyměňte pouze za originální náhradní díl od společnosti OASE. Vyčistěte vnitřní nádrž, sběrnou nádobu, vtokový rozdělovač a odtokový ventil (Obrázek I - K) –...
  • Página 87: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    Uložení Vypustit sběrnou nádobu a vyčistit přístroj. Uchovávejte mimo dosah dětí, v suché místnosti chráněné proti mrazu. Náhradní díly S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší...
  • Página 88 - SK - - SK - Preklad originálu Návodu na použitie V Ý S T R A H A • Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené...
  • Página 89: Bezpečná Prevádzka

    • Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. Pokyny k tomuto Návodu na použitie Víta Vás OASE Living Water. S kúpou Pondovac 4 ste urobili dobré rozhodnutie. Pred prvým použitím prístroja si starostlivo prečítajte návod na použitie a oboznámte sa s prístrojom. Všetky práce na tomto prístroji a s týmto prístrojom smú...
  • Página 90: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    Použitie v súlade s určeným účelom Pondovac 4 ., ďalej nazývaný ako "prístroj", sa môže používať iba na odsávanie kalu z jazierka alebo ako mokrý -odsávač. Tiež ostatné súčiastky z obsahu dodávky sa môžu používať iba v tejto súvislosti. Príslušný filter je vhodný...
  • Página 91: Uvedenie Do Prevádzky

    - SK - Prevádzka ako odsávač kalu (obrázok B, E) Upozornenie: Ak sa prístroj používa ako odsávač kalu, vypúšťa sa odpadová voda okamžite cez vypúšťaciu had- icu (obrázok B, 3). Odpadová voda sa nezhromažďuje v zásobníku. Postupujte nasledovne: – Inštalujte prístroj minimálne 2 m od vodných zdrojov. –...
  • Página 92: Odstráňte Poruchu

    – Vytiahnite filtračné peny (22) a poumývajte ich čistou vodou. Upozornenie: Filtračné peny sú opotrebiteľné súčiastky. Skontrolujte pri tejto príležitosti filtračné peny. Pri poškodení používajte na výmenu iba originálne náhradné diely OASE. Vyčistite vnútornú cisternu, zbernú nádrž a vypúšťací ventil (obrázok I-K) –...
  • Página 93: Náhradné Diely

    Vypustit’ zbernú nádobu a vyčistit’ prístroj. Skladujte na suchom mieste chránenom pred mrazom a neprístupnom pre deti. Náhradné diely S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be- zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť...
  • Página 94 - SL - - SL - Prevod originalnih navodil za uporabo O P O Z O R I L O • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nad- zorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti.
  • Página 95: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    • Naprave v nobenem primeru ni dovoljeno tehnično spreminjati. Opozorila k navodilom za uporabo Dobrodošli pri podjetju OASE Living Water. Z nakupom tega izdelka Pondovac 4 ste dobro izbrali. Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo naprave in dobro spoznajte napravo. Vsa dela na in z tem aparatom se smejo izvajati samo v skladu s pričujočimi navodili za uporabo.
  • Página 96: Vsebina Pošiljke

    Navodila za uporabo Pravilna uporaba Pondovac 4 ., v nadaljevanju imenovano "Napravo", smete uporabljati samo za sesanje blata iz ribnika ali za mokro- sesanje. Tudi vse druge dobavljene dele smete uporabljati samo v tem sklopu. Zraven spadajoč filter je prime- ren samo za tekočine.
  • Página 97 - SL - Deluje kot sesalec za blato (Slika B, E) Navodilo: Ko napravo uporabljate kot sesalec za blato, bo odplaka takoj izločena preko odtočne cevi (Slika B, 3). Odplaka ne bo zbrana v posodi. Postopek je naslednji: – Napravo namestite vsaj 2 m oddaljeno od vode. –...
  • Página 98: Odpravljanje Motenj

    – Filtrirno peno (22) vzamete ven in operete s čisto vodo. Navodilo: Filtrirne pene so deli, ki se obrabijo. Ob tej priložnosti preverite filtrirno peno. Pri poškodbi nadomestite samo z originalnimi OASE-nadomestnimi deli. Očistite notranji tank, zbiralno posodo, dovodni delilnik in odtočni ventil (Slika I-K) –...
  • Página 99: Deli, Ki Se Obrabijo

    Lovilno posodo izpraznite in očistite aparat. Hranite v suhem prostoru, brez zmrzali in nedostopno za otroke. Nadomestni deli Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še naprej varna in brezhibno deluje. Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naši spletni strani.
  • Página 100 - HR - - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu U P O Z O R E N J E • Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
  • Página 101: Siguran Rad

    • Nikada ne obavljajte tehničke izmjene na uređaju. Savjeti uz ove upute za upotrebu Dobrodošli u OASE Living Water. Kupnjom Pondovac 4 učinili ste dobar izbor. Prije prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu za upotrebu, te se upoznajte s uređajem. Svi radovi na ovom uređaju i s ovim uređajem smiju se izvoditi samo prema ovim uputama.
  • Página 102: Opseg Isporuke

    Uputa o upotrebi Namjensko korištenje Pondovac 4 ., daljnje nazvan „uređaj” smije se koristiti samo za usisavanje mulja iz jezeraca ili kao usisavač za mokro -usisavanje. Svi ostali dijelovi u isporuci smiju sekoristiti samo za tu primjenu. Pripadajući filteri primjenjivisu samo za usisavanje tekućina.
  • Página 103: Stavljanje U Pogon

    - HR - Upotreba uređaja za usisavanje mulja (Slika B, E) Napomena: Kada uređaj koristite kao usisavač mulja, otpadne vode se direktno odvode putem odvodnog cri- jeva (slika B, 3). Otpadna voda se ne sakuplja u spremnik. Postupite na sljedeći način: –...
  • Página 104: Otklanjanje Neispravnosti

    – Pjenaste filtere (22) izvući i isprati pod čistom vodom. Napomena: Pjenasti filteri su potrošni dijelovi. Ovom prilikom provjerite stanje pjenastih filtera. Pri oštećenjima zamije- niti samo originalnim OASE- rezervnim dijelovima. Očistite unutrašnji spremnik, prihvatni spremnik, ulazni razvodnik i ispusni ventil (slika I - K) –...
  • Página 105: Potrošni Dijelovi

    Skladištenje Ispraznite prihvatne spremnike i očistite uređaj. Čuvati u suhoj prostoriji zaštićeno od smrzavanja i dohvata djece. Pričuvni dijelovi Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano. Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete pronaći na našoj internetskoj stranici.
  • Página 106 - RO - - RO - Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale A V E R T I Z A R E • Acest aparat poate fi folosit de către copii începând cu 8 ani şi pe- ste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abili- tăţi mentale, ori cu experienţă...
  • Página 107: Funcţionare Sigură

    Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului Pondovac 4 aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
  • Página 108: Conţinutul Livrării

    Utilizarea în conformitate cu destinaţia Pondovac 4 ., denumit în cele ce urmează "aparat" poate fi utilizat numai pentru aspirarea nămolului din iaz sau ca aspirator pentru -mediu umed. Şi toate celelalte componente din pachetul de livrare vor fi utilizate numai în acest sens.
  • Página 109: Punerea În Funcţiune

    - RO - Utilizare ca aspirator de nămol (imaginea B, E) Indicaţie: Dacă utilizaţi aparatul ca aspirator de nămol, apa uzată este eliminată imediat prin furtunul de scur- gere (imaginea B, 3). Apa uzată nu este colectată într-un recipient. Procedaţi după cum urmează: –...
  • Página 110: Resetarea Defecțiunii

    Indicaţie: Spumele filtrelor sunt piese supuse uzurii. Cu această ocazie, verificaţi spumele filtrelor. În caz de deterio- rare, înlocuirea se realizează numai cu piesă de schimb originală OASE. Curăţaţi rezervorul interior, recipientul de colectare, distribuitorul de admisie şi ventilul de scurgere (imaginea I - K) –...
  • Página 111: Piese De Schimb

    Goliţi rezervorul de colectare şi curăţaţi aparatul. Se depozitează într-o cameră fără umiditate şi protejată împotriva îngheţului, care nu este la îndemâna copiilor. Piese de schimb Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil. Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi pe pagina noastră...
  • Página 112 - BG - - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е • Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени...
  • Página 113: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    • Никога не извършвайте технически промени по уреда. Инструкции към настоящото упътване за употреба Добре дошли в OASE Living Water. С покупката на продуктаPondovac 4 Вие направихте добър избор. Преди първото използване на уреда внимателно прочетете Ръководството и се запознайте с уреда. Всички...
  • Página 114: Размер На Доставката

    Упътване за употреба Употреба по предназначение Pondovac 4 ., наричан по-нататък „уред” може да се използва само за изсмукване на тиня от градински езера или като мокър -смукател. Също така всички други детайли от обема на поръчката могат да се използват само...
  • Página 115: Въвеждане В Експлоатация

    - BG - Работа в качеството на смукател на тиня (рис. B, E) Инструкция: Ако използвате уреда като смукател на тиня, отпадъчната вода се отвежда веднага през изпус- кателния маркуч (рис. B, 3). Отпадъчната вода не се събира в резервоар. Процедирайте...
  • Página 116: Отстраняване На Неизправности

    – Изтеглете пено-филтрите (22) и ги измийте с чиста вода. Инструкция: Пено-филтрите са бързо износващи се части. При този удобен случай проверете пено-филтрите. При повреда ги заменете само с оригинални резервни части на OASE. Почистете вътрешния резервоар, съда за улавяне, входния разпределител и изпускателния клапан...
  • Página 117: Бързо Износващи Се Части

    Изпразнете резервоара и почистете уреда. Съхранявайте в сухо и без опасност от замръзване помещение да- леч от достъпа на деца. Резервни части С оригинални части от OASE уредът ще продължи да функционира безопасно и надеждно. Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата...
  • Página 118 - UK - - UK - Переклад оригінального посібника з експлуатації П О П Е Р Е Д Ж Е Н Н Я • Діти від 8 років і старше, а також люди с обмеженими фізич- ними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з не- великим...
  • Página 119 • Ніколи не здійснюйте технічних змін на пристрої. Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію Pondovac 4, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з при- строєм.
  • Página 120: Об'єм Поставок

    Посібник з експлуатації Використання пристрою за призначенням Pondovac 4 ., далі «прилад», дозволяється використовувати тільки для відсмоктування шламу в ставках або для відсмоктування- води. Всі інші деталі з обсягу поставки повинні бути використані тільки в цьому випадку. Прина- лежний фільтр призначений тільки для рідини. Відсмоктування пилу або бруду пошкодить його.
  • Página 121: Уведення В Експлуатацію

    - UK - Режим відсмоктування шламу (Мал. B, E) Вказівки: Під час використання приладу для відсмоктування шламу, зливальна вода відводиться за допомогою зливального шланга (Мал. B, 3). Зливальна вода не збирається в ємність. Необхідно виконати наступні дії: – Встановіть прилад на відстань не менш 2 м від водойми. –...
  • Página 122: Усунення Несправності

    – Витягніть фільтрувальні губки (22) і промийте чистою водою. Вказівки: Фільтрувальні губки є деталями, що зношуються. Перевірте фільтрувальні губки в цьому випадку. У разі ушкодження замініть тільки на оригінальні запасні частини компанії OASE. Очистіть внутрішній бак, збірник, впускний розподільник та зливний вентиль (Мал. I - K) –...
  • Página 123: Деталі, Що Швидко Зношуються

    Спорожніть приймальний резервуар та очистіть пристрій. Зберігати в недоступному для дітей, сухому й захище- ному від морозу приміщенні. Запасні частини Завдяки оригінальним частинам OASE пристрій знахо- диться у безпечному стані та, крім того, працює надійно. Зображення запасних частин та самі запасні частини...
  • Página 124 - RU - - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е • Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физи- ческими, органолептическими или ментальными возможно- стями, люди...
  • Página 125: Указания К Настоящему Руководству По Эксплуатации

    • Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства. Указания к настоящему руководству по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию Pondovac 4, Вы сде- лали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с...
  • Página 126: Объём Поставок

    Руководство по эксплуатации Использование прибора по назначению Pondovac 4 ., далее «прибор», разрешается использовать только для отсоса шлама в прудах или для от- соса -воды. Все остальные детали из объема поставки должны быть использованы только в данном случае. Принадлежащий фильтр предназначен только для жидкостей. Отсос пыли или грязи повредит его.
  • Página 127: Ввод В Эксплуатацию

    - RU - Режим отсоса шлама (Рис. B, E) Указание: При использовании прибора для отсоса шлама, сливная вода отводится при помощи сливного шланга (Рис. B, 3). Сливная вода не собирается в емкость. Необходимо выполнить следующие действия: – Установите прибор на расстояние не менее 2 м от водоема. –...
  • Página 128: Исправление Неисправности

    – Вытащите фильтровальные губки (22) и промойте чистой водой. Указание: Фильтровальные губки являются изнашивающимися деталями. Проверьте фильтровальные губки в этом случае. При повреждении замените только на оригинальные запасные части компании OASE. Очистите внутренний бак, сборник, впускной распределитель и сливной вентиль (Рис. I - K) –...
  • Página 129: Изнашивающиеся Детали

    Хранение Опорожнить приемную емкость и прочистить прибор. Хранить в недоступном для детей, сухом и защищенном от мороза помещении. Запчасти Благодаря оригинальным запчастям фирмы OASE устройство безопасно и надежно в работе. Рисунки и списки запчастей вы найдете на нашей ин- тернет-странице.
  • Página 130 - CN - - CN - 原版使用说明书的翻译 警 告 • 如果有监督人或经指导已获得有关安全使用设备的知识,了解由此可 能产生的风险,本机可以由 8 岁以上的儿童,以及肢体、感官或心 智能力较低或缺乏经验和知识的成人操作。 • 切勿让儿童玩耍本产品。 • 在无人监督的情况下不得让儿童进行清洁和用户维护工作。 • 该设备必须由最大设计故障电流为 30mA 的漏电断路器提供保护。 • 只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。 设备数据位于设备的铭牌、包装上或在该说明书中。 • 电击可导致死亡或重伤。放入水中之前,将电压 > 12 V AC 或 >30 V DC 的水中设备与电网分开。 • 只有在水里无人时才能运行设备。 • 当电线或外壳损坏时,不得使用设备。 在易爆炸环境中的危险性...
  • Página 131 - CN - 本使用说明书的注意事项 欢迎您购买欧亚瑟活水 (OASE Living Water) 公司产品。 购买本产品,Pondovac 4是您的正确选择。 首次使用本设备之前请仔细阅读本使用说明书并熟悉本设备。 所有在本设备上的工作以及用本设备从事的工作都必须按 照本说明书进行。 请务必遵守安全注意事项,以便正确及安全地使用设备。 请妥善保管本使用说明书。 转让设备时请连同本使用说明书一起转交。 本使用说明书中的图标 警告说明 使用表明危险程度的信号词,将本手册中的警告说明进行分类。 警 告 • 表示潜在危险, • 若不遵守,可能导致死亡或重伤。 小 心 • 表示一个可能危险的状况。 • 不注意可导致轻微或微小的受伤。 提 示 便于理解或预防可能的财产损失或环境损害的信息。 更多信息  A 引用插图,如图 A →...
  • Página 132 塞子 透明加长管 铝制加长管 (Al) 污物收集袋 吸嘴组件 通用吸嘴 丝状水藻吸嘴 毛刷吸嘴 抽液吸嘴 平吸嘴 使用说明书 按照规定的使用 Pondovac 4 .Pondovac 4,以下简称为“设备”,仅用于抽吸池塘污泥或作为抽液机使用。在供货范围内的所有其它零 件也都只允许用 于与此相关的场合。附属的过滤器只适用于液体。吸入灰尘或污物会对它造成损坏。 本设备规定仅用于家庭私用,而不是用于商业用途或者出租。 本设备绝不允许用于吸取 • 易燃或有毒物品 (比如汽油、石棉、石棉灰尘、复印机油墨), • 挥发性物质, • 酸, • 灼热的烟灰, • 灰尘、砂子或类似的污物。 安装 准备 (图 C、D、E): – 将轮子 (11) 插到外壳上。...
  • Página 133 - CN - 当作吸污器运行 (图 B、E) 提示:若本设备当作吸污机用,则废水立即通过排水软管 (图 B,3) 排出。废水不被收集在收集箱里。 步骤如下: – 本设备要安放在离河边至少 2 米远的地方。 – 使排水软管 (3) 略微呈下坡敷设:设备略微被抬高,但是要牢固而且可靠地安放。排水口 (5) 必须 超出水平面 高度。 – 将排水软管 (3) 插入收集箱的排水口 (15)。 – 对此要注意,软管要平直:不能因地面不平而出现弯折或拱起。废水必须能够顺畅地排放,并且要按照当地的规定 进行清除。 提示: 若将污物收集袋 (图A,8) 套在排水软管 (3) 出口上,则可以让清除大颗粒 (比如树叶或水藻) 后的废水回流 到池塘内。或者将抽吸的池塘污泥作为植物肥料使用。在这种情况下请将排水软管直接敷设到菜地中。否则要按当地的 规定进行清除。...
  • Página 134 - CN - 故障排除 故障 原因 排除方法 在设备上冒出蒸汽 在寒冷的气候下于设备内形成冷凝水,它以水蒸 这属于正常情况。不需要采取措施。 汽的形式排出。 设备有噪音和 / 或强烈振动 水箱满了 清空水箱 入口接头、排水管或过滤海绵脏了 关闭设备,等待 20 秒,然后重新接通。若又重 新出现这种故障情况,则清洁设备。 设备不抽吸或性能降低 没有电源电压 检查电源电压 设备与池塘水平面之间的高度差太大 出口处应略微超出水平面高度。 两个收集箱已装满水,浮子完全密封 清空设备 污物堵塞了过滤海绵、抽吸硬管或抽吸软管 清除污物 入口接头上的活门卡住或者脏了 取下入口接头。检查活门是否正确就位 (图 I, 入口接头上的 O 形圈没有正确就位 检查 O 形圈是否正确就位 (图 I,4) 排水阀上的活门卡住或者脏了...
  • Página 135 - CN - 磨损件 • 密封圈 • 过滤海绵 • 阀橡胶件是易损件 存放 清空收集箱并清洁设备。将设备保存在儿童不易接近、干燥并且不会发生霜冻的地方。 备件 使用 OASE 原厂零件可保持设备的安全性和持续的运行可 靠性。 备件图纸和备件均可在我们的网站上获取。 www.oase-livingwater.com/spareparts_INT 丢弃处理 不再使用的过滤海绵和密封件可与生活垃圾一起清除。 提 示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。 • 剪断电线使本设备无法再使用,并通过专门的回收系统进行废弃处理。...
  • Página 136 Technische Daten Abmessungen Anschlussspannung Leistungsaufnahme Lautstärke Betrieb Saugschlauch Ablaufschlauch Kabellänge Dimensions Mains voltage Power consumption Noise level when in opera- Suction hose Draining hose Cable length tion Dimensions Tension de raccordement Consommation Volume sonore exploitation Tuyau flexible d’aspiration Tuyau d’écoulement Longueur de câble Afmetingen Aansluitspanning...
  • Página 137 Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll ent- Achtung! sorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with Attention! household waste! Read the operating instructions Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures Attention ! ménagères !

Tabla de contenido