Página 35
- ES - - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales A D V E R T E N C I A · Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y ma- yores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y cono- cimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido ins- truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultan-...
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto PondJet Eco es una buena decisión. Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Página 37
Uso conforme a lo prescrito PondJet Eco, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente: · Para crear un surtidor de fuente en aguas y estanques grandes con o sin peces. · Para airear y abastecer los estanques de jardín con oxígeno.
Página 38
- ES - Montaje de la bomba Proceda de la forma siguiente: 1. Enrosque la pieza reductora hasta el tope en la salida de la bomba. 2. Gire la bomba y la pieza reductora con la junta plana en la entrada del cuerpo de la tobera y apriételas a mano. 3.
- ES - 5 G, H El equipo flota en el agua y se tiene que fijar por esta razón en el borde o en el fondo del estanque (p. ej. con cuerdas de plástico). · Profundidad mínima necesaria del agua: 0,5 m Fijación en el borde ·...
Página 40
· Productos de limpieza recomendados en caso de calcificaciones persistentes: – Producto de limpieza para bombas PumpClean de OASE. – Productos de limpieza domésticos sin vinagre y cloro. · Después de la limpieza enjuague minuciosamente todas las piezas con agua clara.
Página 41
En los siguientes casos no es posible una reparación. El equipo se tiene que sustituir. · Para un componente defectuoso no hay ninguna pieza de recambio con la autorización de OASE. · Una línea eléctrica que está conectada de forma fija con el equipo está dañada o acortada.
Página 161
Anschlussspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Anschluss optionale Kabellänge Abmessungen Gewicht Düse Mains voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Immersion depth Connection for op- Cable length Dimensions Weight tional nozzle Tension de raccordement Puissance absorbée Capacité de refoule- Colonne d'eau Profondeur d'immersion Raccordement...
Página 162
Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Vor direkter Sonneneinstrahlung Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! Tiefe schützen. entsorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanlei- tung Dust tight. Submersible to 4 m Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with Attention! depth. household waste! Read the operating instructions Imperméable aux poussières.