Enlaces rápidos

WORKMAN
National standards and state, provincial and federal laws require the user to be trained before using this product. Use this manual as part
of a user safety training program that is appropriate for the user's occupation. These instructions must be provided to users before use
of the product and retained for ready reference by the user. The user must read, understand (or have explained), and heed all instructions,
labels, markings and warnings supplied with this product and with those products intended for use in association with it. FAILURE TO DO
SO MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
Limiteur de chute individuel WORKMAN® MINI
Las normas nacionales y las leyes estatales, provinciales y federales exigen que se capacite al usuario antes de usar este producto. Utilice este
manual como parte de un programa de capacitación sobre normas de seguridad que corresponda a las tareas desempeñadas por el usuario.
Estas instrucciones se deben proveer a los usuarios antes de usar el producto y se deben conservar para que el usuario pueda consultarlas
rápidamente. El usuario debe leer, comprender (o solicitar que se le expliquen) y seguir todas las instrucciones, etiquetas, marcas y advertencias
que acompañan a este producto y a otros productos que se deban usar conjuntamente con el mismo. EL INCUMPLIMIENTO DE LO ANTERIOR
PODRÍA PROVOCAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Limitador personal de caídas WORKMAN® MINI
Les normes nationales ainsi que les lois d'État, fédérales et provinciales exigent que l'utilisateur reçoive la formation nécessaire avant d'utiliser
ce produit. Utiliser ce manuel dans le cadre d'un programme de formation sur la sécurité correspondant à la profession de l'utilisateur.
Ces instructions doivent être fournies aux utilisateurs avant qu'ils ne commencent à utiliser le produit, et laissées à leur disposition pour
consultation future. L'utilisateur doit lire ou se faire expliquer les instructions, les étiquettes, les notations et les avertissements relatifs à
ce produit et aux produits associés; il doit bien les comprendre et s'y conformer. TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE
DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT.
TWP 517 (L) Rev. 3
MINI Personal Fall Limiter
®
User Instructions
!
WARNING
Instrucciones para el usuario
!
ADVERTENCIA
Instructions d'utilisation
!
AVERTISSEMENT
© MSA 2015
Model/Modelo/Modèle
Prnt. Spec. 10000005389 (R)
Mat. 10157619
Doc. 10157619
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MSA WORKMAN MINI Personal Fall Limiter

  • Página 1 TOUTE NÉGLIGENCE À CE SUJET PRÉSENTE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU UN DANGER DE MORT. TWP 517 (L) Rev. 3 © MSA 2015 Prnt. Spec. 10000005389 (R) Mat. 10157619...
  • Página 2: Especificaciones

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 1.0 SPECIFICATIONS ● Meets Standards: US: ANSI Z359.14-2012, class A; OSHA 29 CFR 1910.66 and 1926.502 CAN: CSA Z259.2.2 Type 1 Only the standards in the “Meets Standards” section of the “Model” label apply to a specific PFL. PFLs designated with a certification mark are listed with the corresponding agency as compliant to at least one of the standards indicated above. ● Capacity: See product label for capacity rating.
  • Página 3 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 2.0 TRAINING Purchasers of MSA WORKMAN MINI Personal Fall Limiter (PFLs) must ensure that users are familiar with the User Instructions and are trained by a competent person in: ● workplace hazard identification, evaluation and control ● selection, inspection, use, storage and maintenance ● usage planning including calculation of fall clearances ● compatibility and selection of anchorage and anchorage connectors including connections to help prevent accidental disengagement ● proper lanyard and harness connection locations ● evacuation and rescue planning and implementation ● consequences of improper use 3.0 DESCRIPTION A PFL is designed to connect a worker to an anchorage and is part of a personal fall arrest system. The PFL consists of: a snaphook or carabiner; housing; lanyard (line); and a load indicator.
  • Página 4: Limitaciones Físicas

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 PHYSICAL LIMITATIONS TABLE 1 The PFL is designed for one user whose weight, including clothing, tools, and other user-borne objects is less than the capacity CHEMICAL RESISTANCE shown on product label. Users with muscular, skeletal, or other physical conditions that could reduce the ability to withstand SUSTANCIA QUÍMICA RESISTENCIA fall-arrest shock loads or prolonged suspension should consult a physician before using. Pregnant women and minors must PRODUITS CHIMIQUES RÉSISTANCE never use the PFL. Galvanized Steel ENVIRONMENT Nylon Acero Nilón galvanizado Nylon WARNING Acier galvanisé ● Do not expose the line to sharp edges, abrasive surfaces, sparks, flame, or heat above...
  • Página 5: System Requirements

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 5.0 SYSTEM REQUIREMENTS COMPATIBILITY OF SYSTEM PARTS 5.1.1 COMPATIBILITY OF COMPONENTS AND SUBSYSTEMS MSA PFLs are designed to be used with MSA approved components and connecting subsystems. Use of MSA PFLs with products made by others that are not approved in writing by MSA may adversely affect the functional compatibility between system parts and the safety and reliability of the complete system. Connecting subsystems must be suitable for use in the application (e.g. fall arrest, climbing protection, rescue, or evacuation). Refer to the manufacturer’s instructions supplied with the component or connecting subsystem to determine suitability. Contact MSA with any questions or for further information. 5.1.2 COMPATIBILITY OF CONNECTORS Connectors, such as D-Rings, snaphooks, and carabiners, must be rated at 5,000 lbs (22 kN) minimum breaking strength. Connecting hardware must be compatible in size, shape, and strength. Non-compatible connectors may accidentally disengage. Always verify compatibility of the connecting snaphook or carabiner with harness D-ring or anchorage connector. ● Use only self-closing, self-locking snaphooks and carabiners. Do not attach snaphook to a D-ring or anchorage with an inside diameter smaller than 2 3/16 in. (56mm). Do not use snaphooks or connectors that will not completely close when attached. Do not attach a connector with a gate opening larger than 1.5 in. (38mm) to the back D-ring of a full body harness. ● Do not tie knots in a lanyard. ● Do not connect snaphooks and carabiners to each other.
  • Página 6 PLANIFICATION DE L’UTILISATION DES DISPOSITIFS AVERTISSEMENT ● Ne jamais modifier un Limiteur de chute individuel de MSA. ● Utiliser uniquement comme dispositif antichute pour une seule personne. ● Ne pas utiliser pour arrêter des chutes provoquées par des masses glissantes, c.-à-d. des grains, du sable et des liquides.
  • Página 7: Fall Arrest Distance

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 FALL ARREST DISTANCE The maximum arrest distance stated on the PFL is the total maximum distance required to arrest a fall when used vertically. SET UP WARNING Anchor the device to prevent swing falls and impact with objects in or adjacent to the fall path. Swing falls can increase the fall distance.
  • Página 8: Avertissements

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 SET UP / COLOCACIÓN / MISE EN PLACE BEST POTENTIAL SWING FALLS MEJOR POSIBLES CAÍDAS TIPO PÉNDULO PRÉFÉRABLE RISQUE DE CHUTES EN MOUVEMENT PENDULAIRE TO DETERMINE REQUIRED CLEARANCE: PARA DETERMINAR LA DISTANCIA REQUERIDA: POUR DÉTERMINER LA HAUTEUR LIBRE DE...
  • Página 9 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 © 2015 MSA Page 9...
  • Página 10: Conexión

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 WARNING Do not use a PFL that was subjected to a fall arrest. PFLs that have been subjected to fall arrest or impact forces must immediately be removed from service and tagged “UNUSABLE.” Do not use a PFL that was subjected to abuse, such as being dropped from more than 15 ft.
  • Página 11 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 7.1.2. USER MOUNTED PFL: The WORKMAN MINI PFLs may be connected to the back D-ring (or CSA Class A connector) of an approved full body harness. In these applications, the snaphook is connected to a suitable anchorage with the appropriate connecting hardware. If the PFL remains attached to the harness when it’s not being used, then secure the snaphook end of the line to prevent it from becoming a trip hazard. 7.1.3. WORKMAN MINI PERSONAL FALL LIMITER TWIN-LEG SET-UP • Locate the back D-ring of the harness and pivot it upwards to access harness torso straps (See figure 1). • Pull both torso straps outward creating a loop of space between the torso straps and back D-shim (See figure 2). • Select a single Mini PFL unit with an attached carabiner. • Open the carabiner and insert through the loop on the harness. Ensure both torso straps pass through the carabiner (See figure 3). • Rotate carabiner so it is horizontal to the back D-shim (See figure 4). • Once in place, open the carabiner to allow second Mini PFL unit to be installed on the carabiner (See figures 5 & 6). • Close carabiner and adjust the torso straps to eliminate slack (See figure 7). 7.1.2.
  • Página 12 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 CAUTION / ADVERTENCIA / MISE EN GARDE Page 12 © 2015 MSA...
  • Página 13: Moving Around The Work Area

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 MOVING AROUND THE WORK AREA CAUTION ● Keep line clear of other workers, objects, and obstructions. ● Do not clamp off, knot, or stand on line. ● Do not permit line slack.
  • Página 14 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 8.0 CARE, MAINTENANCE AND STORAGE 8.1 CLEANING Strictly adhere to the cleaning instructions in this section to prevent adverse effects on the materials used in the PFL. Clean the PFL periodically with a clean damp (not wet) cloth to remove dirt or contamination which may cause corrosion, hamper operation, or diminish readability of the labels. To remove oil or grease, use a mild laundry detergent. Do not use chemicals, harsh detergents, abrasives, or pressure washers. Never immerse the PFL in water or other liquid. Excessive accumulation of dirt, paint or other foreign matter may prevent proper function of the PFL, and, in severe cases, weaken the line. Contact MSA with questions concerning product conditions and cleaning. Some environments may require the PFL be disinfected. Contact MSA for aid in determining the proper disinfection procedure for the specific application. 8.2 MAINTENANCE AND REPAIRS Tag damaged equipment or equipment needing maintenance as “UNUSABLE” and remove from service. WORKMAN MINI PFLs are not repairable. If the PFL has been subjected to a free fall force or inspection contains an unsafe condition, remove from service and mark “UNUSABLE” and dispose of unit. Moving parts of snaphooks and carabiners may require periodic lubrication with low viscosity penetrating oil. Follow lubricant manufacturer’s instructions. Do not over-lubricate. Wipe excess with a clean, dry cloth. 8.3 TRANSPORTATION Protect the line at the nozzle during transportation to prevent damage. Secure the PFL housing and snaphook from movement when possible. 8.4 STORAGE Store the PFL in a cool, dry and clean place out of direct sunlight. Avoid areas where heat, moisture, light, oil, and chemicals or their vapors or other degrading elements may be present. Never allow PFL to rest for lengthy periods of time on concrete or ash floors as lime sulfur and ash can cause corrosion. Store the PFL with line fully retracted. Equipment which is damaged or in need of maintenance should not be stored in the same area as usable equipment. Heavily soiled, wet, or otherwise contaminated equipment should be properly maintained (e.g. dried and cleaned) prior to storage. Prior to using equipment which has been stored for long periods of time, a Formal Inspection should be performed by a competent person. 8.0 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 8.1 LIMPIEZA...
  • Página 15 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 WORKMAN Mini PFLs RFID Location Ubicación de RFID Emplacement de la puce RF Only on CSA certified Workman products. Sólo en los productos Workman con certificado de CSA. Uniquement sur les produits Workman certifiés CSA. © 2015 MSA Page 15...
  • Página 16 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 9.0 MARKINGS AND LABELS All labels must be present, legible and securely attached. 10.0 INSPECTION WARNING Inspect the PFL as instructed on the labels and in this manual. Failure to follow the instructions can result in serious injury or death.
  • Página 17 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 Step 4: Inspect for structural damage and corrosion. Verify that the housing attachments are tight; that there are no missing or altered parts; that there are no cracks, deformations, or deep cuts in the housing, line, or snaphook. Step 5: For devices with web lines: a) Inspect the web and verify that it has no broken, frayed, cut, abraded, or missing threads. b) Verify there are no reductions in width or thickness of the web. c) Verify there are no smooth, discolored, shiny, hardened, or glazed areas that indicate exposure to heat or chemicals. Step 6: Inspect all metallic parts for evidence of damage, alteration and missing parts. Step 7: If applicable, inspect the D-ring connector for proper operation. The locking tabs should pivot freely and spring back into the locked position. Insert and remove a back D-ring of a harness several times to confirm the tabs lock and unlock correctly. Look for deformation, fractures, corrosion, excessive wear, and loose parts. Step 8: Inspect snaphooks for deformation, fractures, cracks, corrosion, deep pitting, burrs, sharp edges, cuts, deep nicks, loose parts, and evidence of excessive heat or chemical exposure. Check function: unlock, open, close, and lock several times. Gate must automatically close and snugly seat against nose. The locking mechanism must retain the gate tip within 1/8 inch (3 mm) of the nose when firm pressure is applied to the gate. Step 9: Inspect all plastic parts for cuts, breaks, alteration, excessive wear, missing and loose parts. Inspect for evidence of burns, excessive heat or chemical attack. Step 10: Inspect each component and subsystem of the complete system in accordance with the associated manufacturer’s instructions. Step 11: Inspect energy absorbers for evidence of deployment. Remove from service and destroy energy absorbers with evidence of deployment. Inpect for elongation and/or separation of webbing layers and/or appearance of webbing outside the pouch.
  • Página 18: Formal Inspection

    User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 10.3 FORMAL INSPECTION MSA requires that all PFLs be inspected by a competent person other than the user per the guidelines of the ANSI Z359.14 inspection requirements below. A competent person is an individual designated by an employer who is responsible for the employer’s fall protection program, and through training and knowledge, is capable of identifying, evaluating, and addressing existing and potential hazards and who has the authority to take action (see ANSI Z359.0 for further detail). In addition, ANSI Z359.14 requires inspections by a competent person at the following intervals: Inspection Frequency Type of Use Application Examples Conditions of Use Competent Person Rescue & confined space, Good storage conditions, indoor or infrequent outdoor use, room temperature, clean Infrequent to Light Annually Factory maintenance environments Transportation, Residential Fair storage conditions, indoor and extended outdoor use, all temperatures, clean or Moderate to Heavy Semi-annually to annually construction, Utilities, Warehouse...
  • Página 19 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 10.5 CORRECTIVE ACTION WARNING ● Remove unit from service if the load indicator is deployed. ● Never attempt field repairs. Misuse can result in serious injury or death. PFLs that do not meet the inspection criteria must be tagged “UNUSABLE” and removed from service immediately. Contact MSA for further information. 11.0 FACTORY SERVICE 11.1...
  • Página 20 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 13.0 INSPECTION AND SERVICE LOG/DIARIO DE INSPECCIÓN/REGISTRE FORMEL D’INSPECTION Manufactured by/Fabricado por/Fabriqué par : Product Name/Nombre del producto/Nom du produit : Model No./Nº de modelo/Nº de modèle : Serial No./Nº de serie/Nº de série : MSA Corporate Center Product Type/Tipo de producto/Type de produit : 1000 Cranberry Woods Drive (if applicable)/(si aplica)/(si applicable) Cranberry Twp., PA. 16066-5207 Manufacture Date/Fecha de fabricación/Date de fabrication : www.MSAsafety.com Purchase Date/Fecha de compra/Date d’achat :...
  • Página 21 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 NOTES: © 2015 MSA Page 21...
  • Página 22 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 Page 22 © 2015 MSA...
  • Página 23 User Instructions  WORKMAN MINI Personal Fall Limiter P/N 10157619 © 2015 MSA Page 23...
  • Página 24: Garantía

    Garantía expresa: MSA garantiza que el producto suministrado permanecerá libre de defectos mecánicos o mano de obra defectuosa durante un período de un (1) año a partir de la fecha de su primera utilización o bien, dieciocho (18) meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero, siempre y cuando se le dé mantenimiento y se use de conformidad con las instrucciones y/o recomendaciones de MSA. Las piezas de reposición y las reparaciones se garantizan por un período de noventa (90) días a partir de la fecha de reparación del producto o de la venta de la pieza de reposición, lo que ocurra primero. Si se efectuaran reparaciones o modificaciones al producto por terceros que no pertenezcan al personal de servicio autorizado de MSA, o si el reclamo contra la garantía fuera consecuencia del uso indebido del producto, se eximirá a MSA de todas las obligaciones resultantes de la presente garantía. Ningún agente, empleado o representante de MSA puede obligar a MSA a realizar afirmación, representación o modificación alguna a la presente garantía con relación a los productos vendidos bajo este contrato. MSA no otorga ninguna garantía concerniente a los componentes o accesorios no fabricados por MSA, aunque transferirá al comprador todas las garantías emitidas por los fabricantes de dichos componentes. LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O ESTABLECIDA POR LA LEY Y ESTÁ ESTRICTAMENTE LIMITADA A LOS TÉRMINOS CONTENIDOS EN ELLA. MSA RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER PROPÓSITO PARTICULAR. Recurso exclusivo: Queda expresamente acordado que el único y exclusivo recurso del comprador por el incumplimiento de la anterior garantía, por cualquier conducta ilícita por parte de MSA o por cualquier otro hecho que justifique una derecho de acción, será la reparación y/o la reposición, a opción de MSA, de cualquier equipo o partes de éste, que demuestren ser deficientes tras haber sido examinados por MSA. El equipo y/o las piezas de reposición se proporcionarán sin costo alguno para el comprador, libre a bordo, en el lugar de destino designado por el comprador. El hecho de que MSA no repare con éxito cualquier producto no conforme, no ocasionará que el recurso establecido por este medio incumpla su propósito esencial. Exclusión de daños emergentes: El comprador entiende y acuerda específicamente que bajo ninguna circunstancia, MSA será responsable ante el comprador por daños o pérdidas económicas, especiales, incidentales o emergentes de cualquier tipo, incluidas entre otras la pérdida de ganancias anticipadas y cualquier otra pérdida causada por el mal funcionamiento de los productos. Esta exclusión se aplica a las reclamaciones por incumplimiento de la garantía, conducta ilícita o cualquier otro hecho que justifique un derecho de acción contra MSA. Para obtener información adicional, comuníquese con el Departamento de servicio al cliente llamando al 1-800-MSA-2222 (1-800-672-2222). GARANTIE Garantie formelle – MSA garantit que le produit fourni est exempt de défauts mécaniques ou de fabrication pour une durée de un (1) an à partir de la première utilisation ou de dix-huit (18) mois à partir de la date d’expédition, la première des deux prévalant, pourvu que le produit soit entretenu et utilisé conformément aux instructions et/ou aux recommandations de MSA. Les pièces de rechange et les réparations sont garanties pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date de la réparation du produit ou de celle de la vente de la pièce de rechange, la première des deux prévalant. Si des réparations ou des modifications sont effectuées par des personnes autres que le personnel autorisé de MSA ou si la réclamation est liée à un mauvais usage du produit, cette garantie n’impose aucune obligation à MSA. Aucun agent, employé ou représentant de MSA ne peut lier MSA à une affirmation, représentation ou modification de la garantie concernant les marchandises vendues pour ce contrat. MSA n’offre aucune garantie sur les composants ou sur les accessoires qui ne sont pas fabriqués par MSA. Cependant, toutes les garanties des fabricants de ces composants seront transférées à l’Acheteur. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES, IMPLICITES OU STATUTAIRES, ET EST STRICTEMENT LIMITÉE AUX TERMES MENTIONNÉS DANS LA PRÉSENTE. MSA DÉCLINE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE QUANT À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Recours exclusif – Il est expressément entendu que le recours unique et exclusif de l’Acheteur lors d’une rupture de la garantie sus-mentionnée, pour toute conduite délictueuse de la part de MSA, ou pour tout autre motif de conduite, doit être la réparation et/ou le remplacement, à la discrétion de MSA, de tout équipement ou pièce qui, après avoir été examiné par...

Tabla de contenido