Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 76

Enlaces rápidos

EN
Operating instructions for piezobrush
DE
Betriebsanleitung piezobrush
FR
Manuel d'utilisation de l'appareil portatif piezobrush® PZ3
ES
Manual de instrucción de la unidad manual piezobrush® PZ3
JP
ピエゾブラッシュ取扱説明書® ハンドヘルド型プラズマ発生装置 PZ3
CN
piezobrush®使用说明书 PZ3 手持式等离子设备
BA-PZ3_ML / F0354401
®
®
PZ3 Handgerät
www.relyon-plasma.com
PZ3 handheld device
All rights reserved
3
27
51
75
99
123
Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para TDK relyon plasma piezobrush PZ3

  • Página 1 ® Operating instructions for piezobrush PZ3 handheld device ® Betriebsanleitung piezobrush PZ3 Handgerät Manuel d’utilisation de l’appareil portatif piezobrush® PZ3 Manual de instrucción de la unidad manual piezobrush® PZ3 ピエゾブラッシュ取扱説明書® ハンドヘルド型プラズマ発生装置 PZ3 piezobrush®使用说明书 PZ3 手持式等离子设备 www.relyon-plasma.com All rights reserved BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 3 Operating instructions for: ® -piezobrush PZ3 handheld device ® -piezobrush PZ3 professional set BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 4: Important

    Thank you for purchasing a relyon plasma GmbH branded product. To get the best from your device, please read these instructions carefully. Important! Read these instructions carefully before assembling, installing and starting up the device! Always follow the safety instructions! Failure to follow the safety instructions may result in accidents, serious injury and serious damage to the device.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Safety ............................6 Residual risks ............................ 6 Information and obligations for the operator ..................8 Impermissible operating conditions ....................8 Emissions ............................8 Description of device ........................ 9 Intended use ............................. 9 Scope of delivery ..........................9 Description of device ........................10 Technical data .........................
  • Página 6: Safety

    Safety This device is built according to corresponding international standards. Like with every technical product incorrect or not intended use can however be dangerous. Follow the instructions in this operating manual in addition to the general safety regulations. Caution - Danger! When working with the device, please note and observe the safety instructions and requirements in these operating instructions because non-compliance may result in serious or fatal injury.
  • Página 7 Attention – Damage to device! Under no circumstances may the fan cover on the rear side of the device be closed. This would interrupt the supply of cooling medium required in operation. Never touch the piezo element at the front of the device with sharp-edged objects. This component may be damaged by improper handling.
  • Página 8: Information And Obligations For The Operator

    Information and obligations for the operator • The system may emit interference. The system has been tested in accordance with EMC legislation. The operator must verify and assure electromagnetic compatibility with other electrical and electronic equipment in the immediate vicinity of the system. •...
  • Página 9: Description Of Device

    Description of device Intended use The piezobrush® PZ3 is a handheld device for generating technical plasma. It is used to pre-treat a wide range of material surfaces before processes such as gluing or printing. It is also possible to use the cleaning effect of the plasma. Only use the device for the intended purposes.
  • Página 10: Description Of Device

    Description of device The individual parts of the device are shown and named in the diagram below. These terms are used throughout the operating instructions. Component description Module „Standard“ (inserted) Piezo element in module (embedded in module) Module release button (on both sides) Start/Stop button Menu buttons Display...
  • Página 11 Component description Plug-in power supply Compartments for optional modules Foam insert Attention! The piezo element is an oscillating component that vibrates mechanically at high frequency. Due to its design, this component cannot be fixed rigidly. For this reason, the component can lie off-center in the interchangeable modules within certain limits. This is not an error or quality defect.
  • Página 12: Technical Data

    Technical data Electrical data • 24 V DC (device) / 110 – 230 V AC (power supply) Supply voltage • Power consumption max. 18 W • Model Handheld device with plug-in power supply Dimensions • Weight 110 g (not including plug-in power supply) •...
  • Página 13: Special Note On The Operation Of The Plasma Process

    Special note on the operation of the plasma process General description Treating surfaces with atmospheric plasma has several advantages. These are e.g. the increase of surface energy to improve the wettability of the surface. An optimal surface wetting is the first and often decisive step to achieve excellent print quality, homogeneous coating, uniform varnishing or an integrally bonded application of adhesives.
  • Página 14: Carrying Out Surface Treatment

    Carrying out surface treatment Depending on the type and condition of your substrate, pre-cleaning before the plasma process can improve the overall outcome. The effect of the treatment depends on the working distance, treatment time, speed and consistency of movement as well as the material to be treated. Treatment examples can be requested directly from relyon plasma GmbH.
  • Página 15: Operation

    Operation Inserting / removing the module The modules are provided with labels in different colors for easy identification. Please do not remove these labels. To insert a module, take it out of the packaging and hold it in the area of the nozzle outlet without touching the piezo element (picture 1).
  • Página 16: Installation

    Installation • Make sure that a module is inserted in the device. • Make sure that the air inlet and nozzle outlet are not covered so that a sufficient flow of ambient air can be drawn in by the unit. •...
  • Página 17 Note! Under certain circumstances, the electric fields generated by the device can damage sensitive electronic components. Make sure that the components of your application are not affected by the plasma process. BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 18: User Menu

    User menu The device starts in the menu item "Home". The home menu provides you with an overview of various pieces of information while you work with the device. To navigate through the menu items, use the "<" (left) and ">" (right) buttons on the keypad. To change the settings in the menu items, use the buttons "∧"...
  • Página 19 Menu item/description Settings Display Start: Device is booting and switches to the menu item "Home" when ready Home: Overview: pressing the Start/Stop button starts or stops the plasma activation Process: - Stopwatch Selection of the various process tools - Countdown - Metronome Timing: 1s to 5min in...
  • Página 20: Process Tools

    Attention – Damage to device! The setting in menu “Plasma Error” is per default “failure”. This stops the device to protect the module of situations that might damage the piezo element. It is also an indicator, that the plasma discharge might be not suitable for this material causing a not satisfying surface activation.
  • Página 21: Working With Module „Standard

    Working with module „Standard“ This module is used for various applications on non-electrically conductive substrates / materials such as plastics, ceramics, glass, natural fibers, leather, textiles etc. The range of the permissible working distance is approx. 2 to 10 mm. Electrically conductive substrates such as metals or conductive polymers cannot be reliably treated with this nozzle.
  • Página 22: Taking Out Of Service

    Taking out of service • Press the Start/Stop button again to stop plasma generation. • Disconnect the power supply once work is completed. Maintenance Cleaning • Clean the device only on the outside. • Make sure that the device is disconnected from the power supply. •...
  • Página 23: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault / error Cause Rectification Device cannot be started or Mains failure. Check electrical power supply. plasma extinguishes during Mains fuse triggered. Check mains fuse. operation. Mains plug not making contact Make sure mains plug is correctly. inserted correctly. Mains plug is defective.
  • Página 24: Environment

    Environment 11.1 Disposal Consider the environment. Used electrical and electronic equipment must not be disposed of as household waste. • The device contains valuable materials that can be recycled. Take the device to a suitable collection point. • Please return defective or replaced modules to relyon plasma GmbH for analysis. Please contact us in advance.
  • Página 25: Spare Parts

    Plug-in power supply 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000641200 Country adapter set for plug-in power supply (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Germany Phone: +49-941-60098-0...
  • Página 26 Do you already know our other products? The piezobrush® PZ2-i is an extremely small plasma system that can be easily integrated into existing industrial and production systems. This enables a simple and cost-effective treatment with cold active plasma 24/7 in your production process.
  • Página 27 Betriebsanleitung ® -piezobrush PZ3 Handgerät ® -piezobrush PZ3 Professional Set BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 28 Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Markengerät der Firma relyon plasma GmbH entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Wichtiger Hinweis! Lesen Sie diese Anleitung unbedingt vor Montage, Installation und Inbetriebnahme gründlich durch! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu Unfällen führen und schwere Schädigungen an Mensch und Maschine verursachen.
  • Página 29 Sicherheit ..........................30 Restgefährdungen ........................... 30 Hinweise und Pflichten für den Betreiber ..................32 Unzulässige Betriebsbedingungen ....................32 Emissionen ............................32 Gerätebeschreibung ....................... 33 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................33 Lieferumfang ........................... 33 Gerätebeschreibung ........................34 Technische Daten ........................36 Transport/Lagerung ........................ 36 Installation ..........................
  • Página 30: Sicherheit

    Sicherheit Das Gerät ist nach den entsprechenden internationalen Normen gebaut. Wie bei jedem technischen Produkt können jedoch von der Anlage bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Benutzung Gefahren ausgehen. Beachten Sie neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung die allgemeingültigen Sicherheitsvorschriften. Vorsicht - Gefahr! Bitte beachten und befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Aufforderungen in dieser Betriebsanleitung, da bei Nichtbeachtung schwere, unter Umständen tödliche Verletzungen im Umgang mit dem Gerät resultieren können.
  • Página 31 Achtung – Geräteschäden! Verschließen Sie unter keinen Umständen die Lüfterabdeckung am hinteren Ende des Geräts. Hierdurch würde der im Betrieb nötige Zufluss des Kühlmediums unterbrochen werden. Berühren Sie auf keinen Fall das Piezoelement am vorderen Ende des Geräts mit scharfkantigen Gegenständen. Diese Komponente kann durch unsachgemäßes Arbeiten beschädigt werden.
  • Página 32: Hinweise Und Pflichten Für Den Betreiber

    Hinweise und Pflichten für den Betreiber • Es ist grundsätzlich mit Störaussendungen zu rechnen. Das Gerät ist gemäß EMV-Verordnung geprüft. Der Betreiber hat die elektromagnetische Verträglichkeit mit anderen elektrischen und elektronischen Geräten in unmittelbarer Nähe zu überprüfen und sicherzustellen. • Stellen Sie sicher, dass: das Bedienpersonal diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden hat.
  • Página 33: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Der piezobrush® PZ3 ist ein Handgerät zur Erzeugung einer kalten Entladung, im Folgenden auch Plasma genannt. Er dient der Verbesserung der Benetzbarkeit sowie der Vorbehandlung verschiedenster Materialoberflächen vor Prozessschritten wie etwa dem Kleben oder Bedrucken. Darüber hinaus kann auch die reinigende Wirkung des Plasmas genutzt werden.
  • Página 34: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Folgend werden die Einzelteile des Gerätes schematisch dargestellt und benannt. An entsprechender Stelle der Betriebsanleitung wird auf diese Bezeichnungen zurückgegriffen. Bauteil-Bezeichnung Wechselmodul „Standard“ (im Gerät eingesetzt) Piezoelement (fest im Wechselmodul verbaut) Rastknopf für Wechselmodul (beidseitig) Start-/Stopp-Taste Menü-Tasten Display Lufteinlass Typenschild Abdeckung für Serviceschnittstelle (nur für Service durch relyon plasma GmbH) Buchse für Steckernetzteil...
  • Página 35 Nr. Bauteil-Bezeichnung Steckernetzteil Einsteckfächer für optionale Wechselmodule Schaumstoffeinlage Achtung! Das Piezoelement ist ein oszillierendes Bauteil, das mit hoher Frequenz mechanisch schwingt. Bauartbedingt kann dieses Bauteil nicht starr fixiert werden. Daher kann das Bauteil in den Wechselmodulen in gewissen Grenzen außermittig liegen. Dies ist kein Fehler oder Qualitätsmangel.
  • Página 36: Technische Daten

    Technische Daten Elektrische Daten • 24 V DC (Gerät) / 110 – 230 V AC (Netzteil) Versorgungsspannung • Leistungsaufnahme max. 18 W • Ausführung Handgerät mit Steckernetzteil Abmessungen • Gewicht 110 g (ohne Steckernetzteil) • Länge 215 mm • Durchmesser max. 38 mm •...
  • Página 37: Besondere Hinweise Zum Einsatz Des Plasmaprozesses

    Besondere Hinweise zum Einsatz des Plasmaprozesses Allgemeine Beschreibung Eine Behandlung von Oberflächen mit atmosphärischem Plasma hat verschiedene Vorteile. Diese sind z.B. die Erhöhung der Oberflächenenergie, um eine bessere Oberflächenbenetzung zu erzeugen. Eine optimale Oberflächenbenetzung ist der erste und oft entscheidende Schritt, um einen guten Aufdruck, eine homogene Beschichtung, eine gleichmäßige Lackierung oder einen materialschlüssigen Klebstoffauftrag zu bekommen.
  • Página 38: Oberflächenbehandlung Durchführen

    Oberflächenbehandlung durchführen Je nach Art und Zustand Ihres Substrates kann eine Vorreinigung vor dem Plasmaprozess das Gesamtergebnis verbessern. Der Effekt der Behandlung ist abhängig von Arbeitsabstand, Behandlungsdauer, Geschwindigkeit und Gleichmäßigkeit der Bewegung sowie dem zu behandelnden Material. Behandlungsbeispiele können direkt bei der relyon plasma GmbH angefordert werden. Maßnahmen nach der Oberflächenbehandlung Um ein optimales Ergebnis zu erzielen ist es wichtig, dass nach der Plasmabehandlung möglichst wenig Zeit verstreicht und dass die behandelte Oberfläche nicht berührt oder...
  • Página 39: Bedienung

    Bedienung Einsetzen / Entnehmen des Wechselmoduls Die Wechselmodule sind zur einfacheren Unterscheidung mit Aufklebern in unterschiedlichen Farben versehen. Bitte entfernen Sie diese Aufkleber nicht. Um ein Wechselmodul einzusetzen, nehmen Sie dieses aus der Verpackung und greifen Sie es im Bereich des Düsenaustritts, ohne dabei das Piezoelement zu berühren (Bild Achten Sie darauf, dass die Kontaktplatine des Wechselmoduls auf der gleichen Seite wie das Display des Gerätes sein muss, damit das Einsetzen möglich ist.
  • Página 40: Inbetriebnahme

    Achtung – Geräteschaden! Fassen Sie nicht in das Innere des Gerätes, wenn kein Wechselmodul eingesetzt ist und führen Sie keine Gegenstände außer den dafür vorgesehenen Wechselmodulen in die Geräteöffnung ein. Greifen Sie die Wechselmodule nur im vorderen Bereich wie oben beschrieben und vermeiden Sie Berührungen mit der Kontaktplatine und dem Piezoelement.
  • Página 41 Achtung – Geräteschaden! Das Gerät kann beschädigt werden, wenn es ohne Luftzufuhr betrieben wird. Hierdurch würde der im Betrieb nötige Zufluss des Kühlmediums unterbrochen werden. Bedecken Sie auf keinen Fall den Lufteinlass und den Düsenaustritt während des Betriebs. Das Gerät kann beschädigt werden, wenn sich elektrisch leitfähige Gegenstände näher als 60 mm im Bereich des vorderen Drittels des Gerätes befinden.
  • Página 42: Benutzermenü

    Benutzermenü Das Gerät startet im Menüpunkt „Home“. Das Home-Menü stellt Ihnen während der Arbeit mit dem Gerät diverse Informationen in einer Übersichtsform bereit. Um durch die Menüpunkte zu navigieren, nutzen Sie die Tasten „ < “ (links) und „ > “ (rechts) des Tastenfeldes.
  • Página 43 Menüpunkt/Beschreibung Einstellbereich Darstellung Start: Gerät fährt hoch und wechselt bei Bereitschaft in den Menüpunkt „Home“ Home: Übersichtsanzeige; durch Betätigen der Start/Stopp-Taste wird die Plasmaaktivierung gestartet oder beendet Process: - Stopwatch Auswahl der verschiedenen Prozess-Hilfen - Countdown - Metronome Timing: 1s bis 5min in Schritten von 1s Einstellung der Dauer für die jeweils gewählte Prozess-Hilfe...
  • Página 44: Prozess-Hilfen

    Achtung – Geräteschäden! Die Auswahl im Menüpunkt „Plasma Error“ ist werksseitig auf „failure“ eingestellt. Dadurch stoppt das Gerät, um das Wechselmodul vor Situationen zu schützen, die das Piezoelement beschädigen könnten. Darüber hinaus ist dies ein Indikator, dass diese Plasmaentladung nicht für das behandelte Material geeignet ist und zu keiner zufriedenstellenden Oberflächenaktivierung führt.
  • Página 45: Arbeiten Mit Dem Wechselmodul „Standard

    Arbeiten mit dem Wechselmodul „Standard“ Dieses Wechselmodul dient für vielfältige Anwendungen auf elektrisch nicht-leitfähigen Substraten / Materialien wie z.B. Kunststoffen, Keramik, Glas, Naturfasern, Leder, Textilien usw. Beim Gebrauch des Wechselmoduls „Standard“ ist ein Arbeitsabstand von ca. 2 bis 10 mm einzuhalten.
  • Página 46: Außerbetriebnahme

    Außerbetriebnahme • Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste zum Beenden der Plasmaerzeugung erneut. • Trennen Sie die Stromversorgung nach Beendigung der Arbeit. Wartung Reinigung • Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist. •...
  • Página 47: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Störung / Fehler Ursache Beseitigung Gerät lässt sich nicht Stromversorgung fehlerhaft. Stromversorgung prüfen. einschalten oder Plasma Netzsicherung hat ausgelöst. Netzsicherung prüfen. erlischt während des Betriebs Netzstecker kontaktiert nicht Sitz des Netzsteckers prüfen. korrekt. Netzstecker ist defekt. Netzstecker wechseln. Es liegt ein interner Fehler Gerät stromlos schalten.
  • Página 48: Umwelt

    Umwelt 11.1 Entsorgung Denken Sie an den Schutz der Umwelt. Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen nicht zum Hausabfall gegeben werden. Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwendet werden können. Geben Sie das Gerät deshalb an einer entsprechenden Annahmestelle ab. Bitte senden Sie defekte oder ersetzte Wechselmodule an die relyon plasma GmbH zur Analyse zurück.
  • Página 49: Ersatzteile

    Steckernetzteil 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000641200 Adapterkit für Steckernetzteil 24V 18W (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Deutschland Telefon: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E-Mail: [email protected]...
  • Página 50 Kennen Sie schon unsere weiteren Produkte? Der piezobrush® PZ2-i ist ein äußerst kleines Plasmasystem, das sehr leicht in bestehende Industrie- und Produktionsanlagen integriert werden kann. Dies ermöglicht eine einfach und kostengünstige Behandlung mit kaltaktivem Plasma 24/7 in Ihrem Produktionsprozess. Der plasmabrush® PB3 ist das Hochleistungs- Plasmasystem für schnelle Inline-Prozesse, die höchste Leistung erfordern.
  • Página 51 Manuel d'utilisation ® -piezobrush Appareil portatif PZ3 ® -piezobrush PZ3 Professional Set BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 52: Information Importante

    Nous sommes ravis que vous ayez opté pour un appareil de marque de la société relyon plasma GmbH et nous vous remercions de votre confiance. Pour pouvoir utiliser cet appareil de manière optimale, veuillez lire attentivement l'intégralité du présent manuel d'utilisation. Information importante ! Veuillez impérativement lire l'intégralité...
  • Página 53 Sécurité ........................... 54 Dangers résiduels ........................... 54 Consignes et obligations de l'exploitant ..................56 Conditions d'exploitation non autorisées ..................56 Émissions ............................56 Description de l'appareil ......................57 Utilisation conforme ......................... 57 Contenu de la livraison........................57 Description de l'appareil ........................58 Caractéristiques techniques ....................
  • Página 54: Sécurité

    Sécurité L'appareil a été conçu conformément aux normes internationales correspondantes. Comme pour tout produit technique, des dangers peuvent toutefois survenir en cas de manipulation inadéquate ou d'utilisation non conforme. En plus des consignes fournies dans le présent manuel d'utilisation, veuillez respecter les prescriptions de sécurité...
  • Página 55 Attention : risques de dommages sur l'appareil ! N'obstruez en aucun cas le capot du ventilateur situé à l'arrière de l'appareil. Cela bloquerait le flux d'agent de refroidissement nécessaire pendant le fonctionnement. Ne touchez en aucun cas l'élément piézoélectrique situé à l'avant de l'appareil avec des objets tranchants ou pointus.
  • Página 56: Consignes Et Obligations De L'exploitant

    Consignes et obligations de l'exploitant • En principe, des émissions parasites sont à prévoir. L'appareil a été testé et déclaré conforme à l'ordonnance CEM. L'exploitant doit vérifier et garantir la compatibilité électromagnétique avec les autres appareils électriques et électroniques situés à proximité directe. •...
  • Página 57: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Utilisation conforme Le piezobrush® PZ3 est un appareil portatif utilisé pour générer une décharge à froid, également appelée plasma ci-après. Il sert à améliorer la mouillabilité et le traitement préalable de différentes surfaces de matériaux avant des étapes de traitement telles que l'encollage ou l'impression.
  • Página 58: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Les différents éléments de l'appareil sont mentionnés et représentés sur le schéma ci-dessous. Les désignations correspondantes sont utilisées dans les différents chapitres du manuel d'utilisation. N° Désignation de l'élément Module interchangeable « Standard » (inséré dans l'appareil) Élément piézoélectrique du module interchangeable (solidaire du module interchangeable) Bouton de libération du module interchangeable (des deux côtés)
  • Página 59 N° Désignation de l'élément Bloc secteur Compartiments pour modules interchangeables en option Protection en mousse Attention ! L'élément piézoélectrique est un composant oscillatoire qui vibre mécaniquement à haute fréquence. En raison de ses caractéristiques propres, cet élément ne peut pas être fixé de manière rigide.
  • Página 60: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques • 24 V CC (appareil) / 110 – 230 V CA (bloc secteur) Tension d'alimentation • Consommation électrique max. 18 W • Conception Appareil portatif avec bloc secteur Dimensions • Poids 110 g (sans le bloc secteur) •...
  • Página 61: Consignes Spécifiques À L'utilisation Du Processus Plasma

    Consignes spécifiques à l'utilisation du processus plasma Description générale Le traitement des surfaces au plasma atmosphérique présente différents avantages, parmi lesquels l'augmentation de l'énergie de surface permettant d'obtenir une meilleure humidification de surface. Une humidification de surface optimale est la première étape souvent déterminante permettant d'obtenir une bonne impression, un revêtement homogène, un laquage régulier ou un encollage solidaire.
  • Página 62: Réalisation Du Traitement De Surface

    Réalisation du traitement de surface En fonction de la nature et de l'état de votre substrat, un nettoyage préalable au processus plasma peut améliorer le résultat global. L'efficacité du traitement dépend de la distance de travail, de la durée du traitement, de la vitesse et de la régularité...
  • Página 63: Utilisation

    Utilisation Insertion / retrait du module interchangeable Les modules interchangeables sont munis d'autocollants de diverses couleurs afin de faciliter leur identification. Veuillez ne pas retirer ces autocollants. Pour insérer un module interchangeable, sortez-le de l'emballage en le tenant au niveau de la sortie de la buse sans toucher à...
  • Página 64: Mise En Service

    Mise en service • Vérifiez qu'un module interchangeable est inséré dans l'appareil. • Vérifiez que l'arrivée d'air et la sortie de la buse ne sont pas obstruées afin que l'appareil puisse aspirer suffisamment d'air ambiant. • Pendant la génération de plasma, tenez l'appareil uniquement au niveau des touches (image 4) et pas plus en avant (image 3).
  • Página 65 Remarque Dans certaines circonstances, les champs électriques générés par l'appareil peuvent endommager les composants électroniques sensibles. Veillez à ce que les éléments de votre application ne soient pas affectés par le processus plasma. BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 66: Menu Utilisateur

    Menu utilisateur L'appareil démarre sur l'écran d'accueil (Home). L'écran d'accueil vous présente un aperçu de différentes informations pendant l'utilisation de l'appareil. Pour naviguer dans les éléments de menu, utilisez les touches < (gauche) et > (droite) du pavé. Pour modifier les paramètres des éléments de menu, utilisez les touches ∧...
  • Página 67 Élément de menu / description Plage de configuration Illustration Démarrage : L'appareil démarre et affiche l'écran d'accueil une fois qu'il est prêt. Home (accueil) : Vue d'ensemble ; l'activation de la touche Marche/Arrêt permet de lancer ou d'arrêter l'activation du plasma Process (processus) : - Stopwatch (chronomètre) Sélection des diverses aides du processus...
  • Página 68: Aides Du Processus

    Attention : risques de dommages sur l'appareil ! La sélection de l'option de menu « Plasma Error » est réglée sur « failure » en usine. Ainsi, l'appareil s'arrête afin de protéger le module interchangeable des situations dans lesquelles l'élément piézoélectrique peut être endommagé. En outre, cela indique que la décharge plasmatique ne convient pas au matériau traité...
  • Página 69: Utilisation Du Module Interchangeable « Standard

    Utilisation du module interchangeable « Standard » Ce module interchangeable est destiné à diverses applications sur des substrats / matériaux non électroconducteurs tels que les plastiques, la céramique, le verre, les fibres naturelles, le cuir, les textiles, etc. En cas d'utilisation du module interchangeable «...
  • Página 70: Mise Hors Service

    Mise hors service • Appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt pour arrêter la génération de plasma. • Débranchez l'alimentation électrique à la fin du travail. Maintenance Nettoyage • Nettoyez uniquement l'extérieur de l'appareil. • Vérifiez que l'appareil n'est plus branché à l'alimentation électrique. •...
  • Página 71: Résolution Des Anomalies

    Résolution des anomalies Anomalie / problème Cause Résolution L'appareil ne s'allume pas L'alimentation électrique est Vérifiez l'alimentation électrique. ou le plasma s'éteint en défectueuse. cours d'utilisation La sécurité réseau s'est Vérifiez la sécurité réseau. déclenchée. Le contact du bloc secteur Vérifiez le raccord du bloc secteur.
  • Página 72: Environnement

    Si le problème n'est pas résolu par ces procédures, veuillez contacter relyon plasma GmbH. Environnement 11.1 Mise au rebut Pensez à la protection de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L'appareil contient des matières premières précieuses qui peuvent être recyclées.
  • Página 73: Pièces De Rechange

    1000641200 Kit d'adaptateur pour bloc secteur 24 V 18 W (US : NEMA 1-15P ; UK : BS 1363 ; AUS : AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Allemagne Téléphone : +49-941-60098-0...
  • Página 74 Connaissez-vous nos autres produits ? ® Le piezobrush PZ2-i est un système plasma extrêmement compact pouvant être intégré très facilement dans les installations industrielles et production existantes. permet traitement simple et économique au plasma actif à froid 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 dans le cadre de votre processus de production.
  • Página 75 Instrucciones de uso ® -piezobrush PZ3 Aparato manual ® -piezobrush PZ3 Equipo profesional BA-PZ3_ML / F0354401 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 76 Tabla de contenidos Nos complace que haya elegido un dispositivo de la empresa relyon plasma GmbH y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Lea atentamente las instrucciones de uso para poder utilizar el aparato de forma óptima. ¡Aviso importante! Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes del montaje, instalación y puesta en marcha.
  • Página 77 Seguridad ............................. 78 Peligros residuales ........................78 Indicaciones y obligaciones del operador..................80 Condiciones de funcionamiento inadmisibles................80 Emisiones............................80 Descripción del aparato ......................81 Uso apropiado ..........................81 Incluido en la entrega ........................81 Descripción del aparato......................... 82 Datos técnicos ..........................84 Transporte/almacenamiento ......................
  • Página 78: Seguridad

    Seguridad El aparato está fabricado de acuerdo con las normas internacionales correspondientes. Sin embargo, como ocurre con cualquier producto técnico, pueden surgir peligros del sistema si se utiliza de forma inadecuada o no para el fin previsto. Además de las instrucciones de este manual, cumpla las normas de seguridad aplicables generalmente.
  • Página 79 Atención - ¡Daños en el equipo! Nunca cierre la cubierta del ventilador en la parte trasera del aparato bajo ninguna circunstancia. Esto interrumpiría la entrada del medio de enfriamiento requerida durante su funcionamiento. Nunca toque el elemento piezoeléctrico del extremo delantero del aparato con objetos de bordes afilados.
  • Página 80: Indicaciones Y Obligaciones Del Operador

    Indicaciones y obligaciones del operador • En principio, es de esperar que se produzcan emisiones de interferencia. El aparato se ha probado de acuerdo con la regulación EMC. El operador debe comprobar y asegurar la compatibilidad electromagnética con otros equipos eléctricos y electrónicos de las inmediaciones. •...
  • Página 81: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Uso apropiado El piezobrush® PZ3 es un aparato de mano para generar una descarga fría, en adelante, conocida como plasma. Sirve para mejorar la humectabilidad, así como el pretratamiento de diversas superficies materiales antes de los pasos del proceso, como la adhesión o la impresión.
  • Página 82: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato A continuación, se muestran esquemáticamente y se nombran las partes individuales del aparato. Estas designaciones se utilizan en el lugar apropiado del manual de instrucciones. N.º Designación de componentes Módulo intercambiable "Standard" (insertado en el dispositivo) Elemento piezoeléctrico (instalado permanentemente en el módulo intercambiable) Botón de bloqueo para el módulo intercambiable (en ambos lados) Botón Inicio/Parada...
  • Página 83 N.º Designación de componentes Fuente de alimentación enchufable Compartimentos enchufables para módulos intercambiables opcionales Piezas de espuma ¡Advertencia! El elemento piezoeléctrico es un componente oscilante que oscila mecánicamente a alta frecuencia. Debido a su diseño, este componente no puede fijarse de forma rígida. Por esta razón, el componente de los módulos intercambiables puede estar descentrado dentro de ciertos límites.
  • Página 84: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos eléctricos • Voltaje de alimentación 24 V DC (aparato) / 110 - 230 V AC (fuente de alimentación) • Consumo de energía máx. 18 W • Diseño Aparato manual con fuente de alimentación enchufable Dimensiones • Peso 110 g (sin cable de alimentación) •...
  • Página 85: Indicaciones Especiales Sobre El Uso Del Proceso De Plasma

    Indicaciones especiales sobre el uso del proceso de plasma Descripción general El tratamiento de superficies con plasma atmosférico tiene varias ventajas. Por ejemplo, el aumento de la energía de la superficie para producir una mejor humectación de la misma. La humectación óptima de la superficie es el primer paso, a menudo decisivo, para obtener una buena impresión, un recubrimiento homogéneo, un barniz uniforme o una aplicación de adhesivo que fije el material.
  • Página 86: Llevar A Cabo Un Tratamiento De Superficie

    Llevar a cabo un tratamiento de superficie Dependiendo del tipo y condición del sustrato, la limpieza previa al proceso de plasma puede mejorar el resultado general. El efecto del tratamiento depende de la distancia de trabajo, la duración del tratamiento, la velocidad y la uniformidad del movimiento y el material que se vaya a tratar.
  • Página 87: Funcionamiento

    Funcionamiento Insertar / quitar el módulo intercambiable Los módulos intercambiables están provistos de pegatinas de diferentes colores para facilitar su identificación. No quite estas pegatinas. Para insertar un módulo intercambiable, sáquelo del empaquetado y colóquelo en la salida de la boquilla, sin tocar el elemento piezoeléctrico (Fig. 1). Para que se pueda insertar, asegúrese de que la placa de contacto del módulo intercambiable se encuentre en el mismo lado que la pantalla del aparato.
  • Página 88: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha • Asegúrese de que se inserta un módulo intercambiable en el aparato. • Asegúrese de que la entrada de aire y la salida de la boquilla no estén cubiertas para que el aparato pueda aspirar suficiente aire ambiental. •...
  • Página 89 ¡Aviso! En determinadas circunstancias, los campos eléctricos generados por el aparato pueden dañar componentes electrónicos sensibles. Asegúrese de que los componentes de su aplicación no se vean afectados por el proceso de plasma. BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 90: Menú De Usuario

    Menú de usuario El aparato se inicia en la opción de menú "Inicio". El menú de inicio le proporciona información variada en forma de resumen mientras trabaja con el aparato. Para navegar por los elementos del menú, utilice los botones " < " (izquierda) y " > " (derecha) del teclado.
  • Página 91 Elemento del menú/descripción Rango de ajuste Presentación Inicio: El aparato se inicia y cambia al menú "Inicio" cuando está listo. Home (Inicio): Pantalla de visión general; al pulsar el botón Inicio/Parada se inicia o detiene la activación del plasma - Stopwatch (Cronómetro) Process (Proceso): - Countdown (Cuenta atrás) Selección de las diversas ayudas del proceso...
  • Página 92: Ayuda Del Proceso

    Atención - ¡Daños en el equipo! La elección del elemento del menú "Erros del plasma" está ajustada de fábrica a "failure". De esta manera, el aparato se detiene para proteger al módulo intercambiable de situaciones en las que se podría dañar el elemento piezoeléctrico. Además, indica que esta descarga de plasma no es adecuada para el material a tratar y no producirá...
  • Página 93: Trabajando Con El Módulo Intercambiable "Standard

    Trabajando con el módulo intercambiable "Standard" Este módulo intercambiable se utiliza para diversas aplicaciones en sustratos/materiales no conductores de electricidad como plásticos, cerámica, vidrio, fibras naturales, cuero, textiles, etc. Cuando se utiliza el módulo intercambiable "Standard", debe mantenerse una distancia de trabajo de aprox.
  • Página 94: Desactivación

    Desactivación • Presione el botón de Inicio/Parada de nuevo para detener la generación de plasma. • Desconecte la fuente de alimentación después de terminar el trabajo. Mantenimiento Limpieza • Limpie el aparato solo externamente. • Asegúrese de que el aparato está desconectado de la fuente de alimentación. •...
  • Página 95: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema / Error Razón Solución El aparato no puede La fuente de alimentación es Compruebe la fuente de encenderse o el plasma se defectuosa. alimentación. apaga durante el El cable de red está fuera. Compruebe el cable de red. funcionamiento El enchufe de la red no hace Compruebe que el enchufe de la red...
  • Página 96: Medio Ambiente

    Medio ambiente 11.1 Eliminación Piense en la protección del medio ambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos usados no deben eliminarse como residuos domésticos. El aparato contiene valiosas materias primas que pueden ser reutilizadas. Por esta razón, lleve el aparato a un punto de recogida apropiado. - Devuelva los módulos intercambiables defectuosos o reemplazados para que relyon plasma GmbH pueda llevar a cabo su análisis.
  • Página 97: Piezas De Repuesto

    Fuente de alimentación 24 V DC, 18 W (UE: CEE 7/16) Equipo de adaptadores para fuente de alimentación enchufable 1000641200 24V 18W (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma GmbH Una compañía del grupo TDK Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Alemania Teléfono: +49-941-60098-0...
  • Página 98 ¿Ya conoce el resto de nuestros productos? El piezobrush® PZ2-i es un sistema de plasma extremadamente pequeño que se puede integrar fácilmente en los sistemas industriales y de producción existentes. Esto permite un tratamiento simple y rentable con plasma activo frío las 24 horas del día en su proceso de producción.
  • Página 99 取扱説明書 ® - ピエゾブラッシュ ハンドヘルド型 プラズマ発生装置 PZ3 ® - ピエゾブラッシュ PZ3 プロ仕様セット BA-PZ3_ML / F0354401 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 100 目次 この度は、relyon plasma 社の製品をお選びいただき、心より感謝いたします。本製品を正しくお 使いいただくため、本取扱説明書をよくお読みください。 重要なお知らせ 本製品の取り付け、設置、使用を行う際は、あらかじめ本取扱説明書の内容をよくお読 みください。 安全上の注意事項には、必ず従ってください。安全上の注意事項に従わなかった場合、事故の原因と なる可能性があるほか、人や機械に重大な損傷をもたらすおそれがあります。 操作説明を徹底してください。オペレーター/ユーザーは責任を持って、操作を実行する担当者が、 本装置の操作や安全に関する規定について完全に理解するようにしてください。 © Copyright relyon plasma GmbH 2020. 無断複写・複製・転載を禁じます。All rights reserved. 文章、写真、図、ならびにこれらの配列は、著作権法その他の保護法に基づき保護されています。明示的 な許可のない限り、本文書の譲渡ならびに複製、記載内容の利用および提供を禁じます。違反した場合 は、損害賠償の対象となります。特許 / 実用新案 / 意匠登録の申請権は全て、当社に帰属します。 BA-PZ3_ML / F0354400...
  • Página 101 安全について ..........................102 残存リスクについて ........................102 本装置を使用する際のヒント/必ず行っていただきたいこと ............104 使用に関する禁止事項 ........................ 104 排出ガスについて ........................104 本装置について ...........................105 正しくお使いいただくために ..................... 105 製品構成 ............................. 105 各部の説明 ..........................106 技術データ ...........................108 輸送および保管について ......................108 設置について ..........................108 プラズマ加工を始める前の注意事項 ..................109 概要 ............................109 表面加工を実行する ........................110 表面加工後の処置について ......................110 本製品の操作について...
  • Página 102: 安全について

    安全について 本装置は、適切な国際規格に準拠して製造されています。ただし、他の技術製品と同様、 装置を不適切な、または規定とは異なる形で使用した場合は、危険を招来する可能性があ ります。 本取扱説明書に記載の手引きに加えて、安全に関する一般的な注意事項に従ってください。 危険にご注意ください 本取扱説明書に記載されている、安全に関する注意事項や要求事項に留意し、これに従 ってください。これらの事項に従わなかった場合、本製品の取り扱いによって、重大 な、場合によっては致命的な負傷を負うおそれがあります。 残存リスクについて 本装置は、最新の技術を用いて製造されています。それでもなお、残存リスクを完全に排 除することは不可能です。 以下に挙げる安全上の注意事項には、必ず従ってください。 電圧にご注意ください 同梱の電源アダプター以外は使用しないでください。 感電するおそれがあります。電源アダプターに損傷が見える場合は、以下に従ってく ださい。 本装置を使用しないでください。 破損した部品は、専門家技術者に修理を依頼するか、交換してください。 ピエゾ素子や加工物から火花が発生した場合は、以下に従ってください。 プラズマ放電領域には手を触れないでください。 導電性のある物質を加工する場合は必ず、接地を付けるか、直接触れないよう 保護具を装着してください。 排出ガスにご注意ください 本装置の稼働中は、危険な量の反応ガス、オゾン (O ) が発生する可能性があります。 オゾン濃度が 0.2 mg/m³ を超える可能性もあります。 本装置を使用する際は必ず、各国の労働安全衛生法に従ってください。 本製品は必ず、十分に換気が行われている場所で使用するか、適切な排気装置を接 続した上で使用するようにしてください。 本製品の動作中は、本製品から目を離さないようにしてください。 動作中に、本装置を人に向けないでください。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 103 機器破損にご注意ください いかなる場合であっても、本装置背面にある通気パネルを塞がないようにしてくださ い。パネルを塞いでしまうと、本装置の動作に必要な冷却用空気の流れが遮断される おそれがあります。 本装置の前端部にあるピエゾ素子には決して、鋭利な物体で触れないでください。正 しく使用しなかった場合、ピエゾ素子が破損するおそれがあります。 本装置を、落下その他の強い衝撃から保護してください。電子部品やピエゾ素子が破 損するおそれがあります。 ご注意ください:本装置を産業環境で使用する場合 本製品に関連して、電力網上で発生する、あるいは放射される障害の大きさによって は、他の環境と同等の電磁両立性を確保することが難しい場合があります。 高温表面にご注意ください 本製品の使用後は、交換モジュールが高温になっている場合があります。冷却が済むま で、この部分に触れないようにしてください。また作業時は、温度による影響を受けや すい面に高温の交換モジュールが接触して、損傷させることのないよう注意してくださ い。 プラズマ加工のパラメーターによっては、加工物も高温になる場合があります。加工物 についても、冷却ができるまで待ってから触れるようにしてください。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 104: 本装置を使用する際のヒント/必ず行っていただきたいこと

    本装置を使用する際のヒント/必ず行っていただきたいこと • 原則として、本製品の使用中は電磁干渉が発生します。 本装置は、EMI 規制に基づく試験を受けています。 オペレーターは、近隣にある他の電気・電子機器への電磁干渉について、検証・確 認を行うようにしてください。 • 以下を確認してください。 オペレーターが本取扱説明書を通読し、理解しているか。 本装置に近い場所にいる人に対しても、危険について知らせているか。必要な保護 手段を講じているか。 保守作業は、資格を持つ技術者だけが実施しているか。 • 本取扱説明書に記載の、安全に関する一般的な注意事項をオペレーターに伝えてくだ さい。 • 本装置が常に、動作可能な状態となるよう整備を行ってください。 • 本装置を改造した場合、使用は許可できません。また、補償の対象外となります。例 外事項: 本製品の変更は、製造者にのみ認められています。 使用に関する禁止事項 以下の条件に該当する場合、本装置の使用を禁じます。 • 爆発危険区域 (EX) での使用。 • 極端に埃が堆積している状態。 • 大気湿度が高すぎる場合 (「3 技術データ」を参照)。 • 設置場所が、海抜 2,000 m より高い位置にある場合。 • 極度の振動にさらされている場合。...
  • Página 105: 本装置について

    本装置について 正しくお使いいただくために ピエゾブラッシュ® PZ3 は、プラズマとも呼ばれる低温放電を発生させるための、ハンド ヘルド型ツールです。本装置は、表面濡れ性改善や、接着や印刷など加工時の、様々な物 質表面への前処理にご利用いただけます。このほか、プラズマの洗浄作用を活用する利用 法もあります。 本装置は、想定用途にのみ使用してください。想定用途以外の用途に使用した場合は、製 造物責任法の適用対象外となる場合があります。 製品構成 ピエゾブラッシュ® ハンドヘルド型プラズマ発生装置 PZ3 (1000 6500 00) 本製品には、以下の構成要素が同梱されています。 • ハンドヘルド型ツール • 電源アダプター (ケーブル長さ 1.5 m、EU、米国、英国、オーストラリア対応アダプタ ー含む) • 取扱説明書 ピエゾブラッシュ® PZ3 ハンドヘルド型プラズマ発生装置プロ仕様セット (1000 6600 00) 本製品には、以下の構成要素が同梱されています。 • ハンドヘルド型ツール • 「スタンダード」タイプの交換モジュール • 「近接」タイプの交換モジュール...
  • Página 106: 各部の説明

    各部の説明 ここでは、本装置の各部を簡単に図示して、名称を紹介します。本取扱説明書の各項では、 ここで記載した名称を使って説明を行っています。 番号 名称 「標準」タイプの交換モジュール (本装置に装着済み) 交換モジュールのピエゾ素子 (交換モジュールに固定) 交換モジュール用ロックボタン (両側) 開始/停止ボタン メニューボタン ディスプレイ 吸気口 銘板 整備用インタフェースのカバー (relyon plasma による整備時にのみ専用) 電源アダプター用ソケット 「近接」タイプの交換モジュール (取り外した状態) 交換モジュール接点 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 107 番号 名称 電源アダプター オプション交換モジュール用ホルダー 緩衝材 注意 ピエゾ素子は高周波で機械的に振動する部品です。構造の都合上、この部品はしっかり 固定されていません。そのため、交換モジュール内の部品が装置の外側に露出すること があります。これは、故障や品質不良によるものではありません。 振動によって、可聴範囲の周波数に到達する場合があります。音が聞こえた場合も正常 であり、故障や品質不良ではありません。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 108: 技術データ

    技術データ 電気仕様 • 入力電圧 24 V DC (装置側) / 110 ~ 230 V AC (電源アダプター側) • 消費電力 最大 18 W • モデル 電源アダプター付きハンドヘルド型ツール 重量および寸法 • 重量 110 g (電源アダプター除く) • 長さ 215 mm • 最大径 38 mm • 最小径 27 mm •...
  • Página 109: プラズマ加工を始める前の注意事項

    プラズマ加工を始める前の注意事項 概要 大気プラズマによって表面改質を行うことで、様々なメリットが得られます。たとえ ば、表面エネルギーの上昇により、表面濡れ性が向上します。適度な表面濡れ性を持 たせることが、良質の印刷、均一なコーティング、ムラのない塗装、あるいは強固な 接着剤塗布を行うための第一歩であり、仕上がりを大きく左右します。表面改質を施 した境界面どうしを接着することによって、接着が長持ちするほか、物質間の接着強 度も上がります。 大気圧プラズマを利用することで、産業プロセスの多くで生産効率が高まるほか、溶剤 や下塗り剤のコストも節約できます。 当社のプラズマ製品は、以下を始めとする用途に採用されています。 • 金属、ガラス、プラスチックの徹底洗浄 • 表面の活性化、および表面への官能基導入による、濡れ性の最適化 • プラズマを利用した、ラミネート加工 • プラズマを利用した、接着加工 • シール、封止 • プラズマ誘発による金属表面還元処理 • 化学薬品フリーでの繊維製品漂白 • 食品加工 (品質、日持ちの向上) • 多成分射出成形 ほ ぼ あ ら ゆ る 技 術 等 級 の 物 質 を 、 大 気 圧 条 件 下 で 効 率 的 に 処 理 で き ま す 。 •...
  • Página 110: 表面加工を実行する

    表面加工を実行する 加工する物質の種類および状態に応じて、プラズマ加工前に事前洗浄を施すことで、成果 物全体の改善につながります。 加工の効果は、距離、加工時間、速度、動作の均一性のほか、加工対象物によって異なり ます。 加工例については、relyon plasma 社まで直接お問い合わせください。 表面加工後の処置について 最適の結果を得るには、プラズマ加工後にできるだけ速やかに後工程に移ること、また、 加工後の表面に触れないよう、汚れを付けないようにすることが大切です。 プラズマ「加工後」に表面洗浄を行うことは、お勧めしません。 プラズマ加工の方法や加工時間によっては、加工物の温度が上昇する場合があるため、熱 によってその後の工程に悪影響が生じないよう、(ある種の接着工程など) 後工程に移る前 に、加工物の冷却が必要になる場合があります。 高温表面にご注意ください プラズマ加工のパラメーターによっては、加工が高温になる場合があります。加工物に ついても、冷却ができるまで待ってから触れるようにしてください。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 111: 本製品の操作について

    本製品の操作について 交換モジュールの取り付け/取り外し 交換モジュールは、簡単に区別がつくようシールで色分けされています。シールは剥が さないようにしてください。 交換モジュールを取り付ける際は、ノズル出口部分を持ってパッケージから取り出しま す 。 こ の と き 、 ピ エ ゾ 素 子 に は 触 れ な い よ う に し て く だ さ い ( 図 1) 。 モジュールを正しく挿入するには、交換モジュールの接点を本装置のディスプレイと同 じ側に合わせるようにしてください。 図で示した通りに、余分な力をかけないよう注意しながら、本装置に交換モジュールを 挿入して、しっかりはめ込んでください。 本装置の電源を入れると、検出された交換モジュールがディスプレイに表示されます。...
  • Página 112: 本装置を使い始める

    本装置を使い始める • 交換モジュールが本装置に取り付けられていることを確認します。 • 本装置が周囲の空気を十分に吸引できるよう、吸気口とノズルがふさがれていないこ とを確認します。 • プラズマ発生中は、本製品の操作部だけを持つようにしてください (図 4)。操作部より も先の部分は持たないでください (図 3)。 • 本装置を固定する場合は、導電性の物質に関する下記のヒントに従ってください (図 5 ~ 図 8)。 • 作業区域で、十分な換気/排気が確保できているかを確認します。 • プラズマを発生させるには、開始/停止ボタンを押します。 本装置では、少なくとも 5 分後にプラズマ活性化が完了して、待機モードに移行します (特殊な交換モジュールでは、プラズマ活性化までの所要時間がこれより短いものもあり ます)。 待機モード中に開始/停止ボタンを押すだけで、アクティブモードに切り替わります。開 始/停止ボタンをもう 1 回押すと、活性化が改めて開始されます。 プラズマ発生中は、作業領域に手を触れないでください。プラズマ放電の妨げとなるほ か、皮膚の炎症の原因となったり、痛みが出たりする可能性があります。 機器破損にご注意ください 空気が供給できない状態で稼働させた場合、本装置が破損する可能性があります。 パネルを塞いでしまうと、本装置の動作に必要な冷却用空気の流れが遮断されるおそれ があります。 使用中は、吸気口とノズル出口を覆わないようにしてください。 本装置の先端領域...
  • Página 113 ヒント 場合によっては、本装置によって発生した電界が、精密電子部品を破損させることがあ ります。ご使用のコンポーネントが、プラズマ加工による障害を受けることがないか、 確認してください。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 114: 操作メニュー

    操作メニュー 本装置の起動時には、「ホーム」メニュー が表示されます。 本装置での 作業中 は、ホ ームメニ ュ ーに 様々な情報の概要が表示されます。 メニュー項目を選択するには、ボタン操作 部にある [<] (左) および [>] (右) 矢印ボタ ンを押します。メニュー項目の設定を変更 するには、[∧] (上) および [∨] (下) ボタンを 使用します。メニュー項目 3 ~ 9 で開始/停 止ボタンを押すと、「ホーム」メニューに 切り替わります。 ディスプレイの向きを変更すると、これに 合わせて矢印ボタンの方向も変わる点に注 意してください。 番号 名称 説明 モジュール名 現在装着されているモジュールを表示 プロセス支援モード...
  • Página 115 メニュー項目/説明 設定オプション 表示 Start (開始): 本装置を始動。待機モード中に押した 場合は、「ホーム」メニューを表示 Home (ホーム): 概要表示。開始/停止ボタンの操作によ って、プラズマ活性化を開始または停 止 Process: - Stopwatch (ストップウォッチ) プロセス支援モードの選択 - Countdown (カウントダウン) - Metronome (メトロノーム) 1 秒 ~ 5 分 (1 秒刻み) Timing (タイミング): 現在選択しているプロセス支援モード の、持続時間を設定 30% ~ 100% (5% 刻み) Power (電力): プラズマ電力の設定...
  • Página 116: プロセス支援

    機器破損にご注意ください 「Plasma Error (プラズマエラー)」メニューの設定は、工場出荷時に「failure (エラ ー)」に設定されています。本装置が停止して、ピエゾ素子の破損につながるおそれが あるエラー状況から、交換モジュールを保護します。このほか、現在のプラズマ放電 条件が加工材料に適しておらず、表面活性化が実行できない場合にも、エラーが表示 されます。 「failure (エラー)」に設定した場合、加工ができなくなる素材があります (複合材料、 液体など)。エラーモードを「警告」モードに変更した場合、素材の種類やプロセスパ ラメーターの設定によっては、交換モジュールの破損につながるおそれがあります。 プロセス支援 7.3 で説明したように、本装置では、プロセス支援として様々な機能を利用できます。 • Stopwatch (ストップウォッチ) 本装置は、開始/停止ボタン操作による開始から停止まで、プラズマ生成の持続時 間を 1 秒刻みで測定します。次回のプラズマ生成が始まるまでは、直近に測定し た 値 が ホ ー ム メ ニ ュ ー に 表 示 さ れ ま す...
  • Página 117: スタンダード」タイプの交換モジュールを使用する

    「スタンダード」タイプの交換モジュールを使用する この交換モジュールは、プラスチック、セラミ ック、ガラス、天然繊維、皮革、織物など非導 電性の母材/物質に使用できます。「スタンダー ド」タイプ交換モジュール使用時は、2 mm ~ 10 mm 程度の作業間隔を取ってください。 金属や導電性ポリマーなど導電性の母材は、こ のノズルでの加工には適していません。 導電性母材/物質を加工すると、対象物との間隔 を狭くしすぎたとき閃絡放電が起こる場合があ ります。このような場合、本装置は約 0.5 秒後に プラズマ生成を停止します。 「近接」タイプの交換モジュールを使用する 「近接」タイプ交換モジュールは、金属や導電 性ポリマーなど導電性母材/物質の加工用に作 ら れ て い ま す 。 炭 素 繊 維 強 化 プ ラ ス チ ッ ク (CFK) など、部分的に導電性を持つ物質を加工...
  • Página 118: 本装置を使い終わったら

    本装置を使い終わったら • 開始/停止ボタンを押して、プラズマ生成を停止させます。 • 作業が終了したら、電源アダプターをコンセントから抜きます。 お手入れについて クリーニング • 本装置の外側だけをクリーニングします。 • 本装置の電源をコンセントから抜いてあるか、確認します。 • 水で軽く湿らせた布で、本装置の汚れを落とします。本装置のクリーニングに、溶剤 を使用しないでください。 • ピエゾ素子のクリーニングは行わないでください。 モジュールの交換 交換モジュールは、利用状況によっては劣化するため、活性化加工を一定レベルで実行す るには交換が必要になります。交換については、7.1 で説明しています。 交換モジュールのスペアは、relyon plasma から直接ご購入いただけます。品質向上のため、 ご返送いただいた交換モジュールの分析を行っています。まずは当社までご連絡の上、不 具合のあった、または使用を終えた交換モジュールをご返送ください。追って、当社にて モジュールの分析を行います。 機器破損にご注意ください 本装置の前端部にあるピエゾ素子には決して、鋭利な物体で触れないでください。正 しく使用しなかった場合、ピエゾ素子が破損するおそれがあります。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 119: トラブルシューティング

    トラブルシューティング 障害/エラー 原因 対処方法 本製品の電源が入らない/ 電源が正常に供給されていな 電源まわりを確認します。 使用中にプラズマが消えて い。 しまった ヒューズが作動した。 ヒューズを確認します。 電源アダプターが正しく接触 電源アダプターの差し込み具合を確 していない。 認します。 電源アダプターが故障してい 電源アダプターを交換します。 る。 内部で故障が発生している。 本装置の電源を切ります。電源を入 れ直します。 ピエゾ素子が破損した。モジ 故障したモジュールを取り外して、 ュールの交換が必要。 新しいモジュールを取り付けます。 過熱による停止 本装置の温度が下がるまで放置しま す。周囲の空気を十分に吸引できる よう、吸気口がふさがれていないこ とを確認します。 使用中にプラズマが消失し 使用可能な動作周波数が見つ ピエゾ素子が破損しています。故障 て、装置が短い信号音を繰 からない。 したモジュールを取り外して、新し り返し鳴らしている。 いモジュールを取り付けます。 ディスプレイに 導電性の母材に「スタンダー...
  • Página 120: 環境について

    環境について 本製品の廃棄 11.1 環境保護に配慮してください。 使用済みの電気・電子機器を、家庭ごみと一緒に廃棄することは禁じられています。 本製品には、再利用可能な貴重な原材料が使われています。本装置は、適切な回収業 者に引き渡してください。 不具合のあった、または使用を終えた交換モジュールは、relyon plasma までご返送 ください。当社にてモジュールの分析を行います。返送の際は、あらかじめ当社まで ご連絡ください。 適合性/規格 12.1 当社は CE 適合宣言を行っています。 CE マークは、本装置の銘板に表示されています。 12.2 当社は FCC 適合宣言を行っています。 本装置は、FCC 規制「パート 15」および「パート 18」に適合しています。 製品規格 12.3 本製品は、以下の規定および規格に準拠しています。 EN 55011:2018 + A1:2017 グループ 2 クラス A EMC (電磁両立性) EN 61000-6-2:2019 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2014...
  • Página 121: スペア部品について

    「近接」タイプの交換モジュール (消耗部品) 1000650200 24 V DC、18 W 電源アダプター (EU: CEE 7/16) 1000640700 24V、18W 電源アダプターキット 1000641200 (米国: NEMA 1-15P、英国: BS 1363、オーストラリア: AS 3112) relyon plasma GmbH A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 Regensburg Germany 電話: +49-941-60098-0 Fax: +49-941-60098-100 E メール: [email protected]...
  • Página 122 当社製品のご案内 ピエゾブラッシュ® PZ2-i は、既存の工業・製 造施設にもごく簡単に組み込み可能な、超小 型 プ ラ ズ マ シ ス テ ム で す 。 製造プロセスで 24 時間 365 日利用可能な低温 活性プラズマにより、シンプルでコスト効率 に 優 れ た 加 工 を 実 現 し ま す 。 プラズマブラッシュ® PB3 は、最高レベルの 性能が求められる高速インラインプロセスで の使用に適した、高性能プラズマシステムで...
  • Página 123 使用说明书 ® -piezobrush PZ3 手持式等离子设备 ® -piezobrush PZ3 专业套装 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 124 感谢您选择 relyon plasma 有限公司的品牌设备产品以及您对我们的信任。为提高设备的使用性,请 仔细阅读此使用说明书。 重要提示! 装配、安装和调试运行之前请务必仔细阅读本说明书! 请务必遵循安全提示!若未遵循安全提示,可能导致机器严重损坏并对人员造成严重的受伤危险。 请对人员进行培训指导!运营方/使用方必须负责确保人员已完全理解设备操作和安全条例。 © 版权所有 relyon plasma 有限公司 2020. 保留所有权利。All rights reserved. 文本、图片和图表及其结构均受知识产权和其他法律保护。未经过明确许可,禁止转载和复制本文件、利用 和公开其文件内容。出现以上违反行为将追究法律赔偿责任。保留注册专利、实用新型或外观设计的所有 权。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 125 安全性 ............................126 剩余危险 ............................126 针对运营方的提示说明和责任 ...................... 128 不许可的运行条件 ........................128 物质排放 ............................128 设备说明 ............................129 符合规定的应用 ........................... 129 供货范围 ............................129 设备说明 ............................130 技术参数 ............................132 运输/存放 .............................132 安装 ..............................132 关于应用等离子技术工序的特殊提示 ..................133 一般说明 ............................133 进行表面处理 ..........................134 表面处理后采取的措施 ........................ 134 操作...
  • Página 126: 安全性

    安全性 此设备制造符合相应的国家标准。与任何技术产品相同,不正当或未符合规定地操作设备时 将导致危险。 除了应注意本使用说明书的说明之外,请另行遵守一般有效的安全规定。 小心 - 危险! 请注意并遵循本使用说明书的安全提示和要求,否则在操作设备时可能导致重伤甚至致死 危险。 剩余危险 此设备制造符合最新技术水平。然而这不意味着不出现剩余风险。 请务必遵循以下安全提示: 小心 - 触电危险! 请仅使用随附的原装电源适配器。 由于电源电压导致的危险。若发现电源适配器损坏: 请勿运行此设备。 请由专业人员维修此损坏部件或更换此部件。 压电元件和待粘合基材出现火花导致的危险: 不得伸入等离子体放电区域。 必须对导电基材进行接地处理并采取措施避免接触。 注意 - 气体排放! 运行设备时可能产生危害量的反应气体臭氧 (O )。 产生的臭氧浓度可能大于 0.2 mg/m³。 请注意在使用此设备时,必须遵循国家规定的工作防护措施。 请仅在通风良好的区域内或连接适用抽气装置后才可使用此设备。 设备运行过程中不得无人看管。 运行过程中不得将此设备对准他人。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 127 注意 – 设备损坏! 任何情况下均不得闭合设备后端的风扇盖板。由此可能中断运行过程中所需的冷却介质 输送。 不得使用尖锐物体接触设备前端的压电元件。否则可能由于操作错误导致此组件损坏。 请避免等离子发生器倾翻或遭受重击,否则可能导致电子部件或压电元件损坏。 注意!设备适用于工业应用 由于存在传导和辐射干扰,与此设备组合使用时可能无法确保在其他应用情况中具有电磁 兼容性。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请 注意不得损坏热敏表面。 等离子技术工序过程中,也可能由于工序参数而导致待处理工件发热。必要时,待工件冷 却后才可接触此工件。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 128: 针对运营方的提示说明和责任

    针对运营方的提示说明和责任 • 原则上必须注意可能出现干扰辐射。 经检测设备符合 EMC 电磁兼容性规定。 运营方必须检查并确保此设备与运行地点周围其他电气和电子设备的电磁兼容性。 • 请确保符合以下前提: 操作人员已阅读并理解此使用说明书。 提示位于设备周围的人员可能导致的危险并要求其穿戴必要的防护装备。 仅可由具备技能资质的专业人员执行检修作业。 • 对操作人员进行培训指导,并重点提示其遵循本使用说明书中的安全提示。 • 请确保设备处于功能正常的状态。 • 擅自对设备进行改型可能导致运行许可和保修服务失效。除非:对设备进行变更之前已 经过制造商的明确同意。 不许可的运行条件 不得在以下条件中运行设备: • 在具有爆炸危险的环境 (EX) 中使用。 • 易形成粉尘堆积的环境。 • 湿度过高的环境(参见章节 3 技术参数)。 • 安装高度高于海拔 2000 m。 • 振动强烈。 物质排放 等离子发生器可能排放以下物质: • 臭氧...
  • Página 129: 设备说明

    设备说明 符合规定的应用 piezobrush® PZ3 为手持式等离子设备,用于生成放电冷等离子(下文章节也称之为等离 子)。该设备用于提高表面润湿性,以及用于在工序步骤之前对各种类型的物质表面进行预 处理,例如粘合或印刷。同时也可使用等离子的净化作用。 请仅将此设备用于规定的操作应用目的。若未遵循此规定,则可能导致无法享受全面的产品 保修服务。 供货范围 piezobrush®PZ3 手持式等离子设备 (1000 650 000) 供货范围包括以下组件: • 手持式等离子设备 • 电源适配器(电线长度 1.5 m;包括欧、美、英、澳适配器) • 使用说明书 piezobrush®PZ3 专业套装 (1000 660 000) 供货范围包括以下组件: • 手持式等离子设备 • “标准”切换模块 • “近场”切换模块 • 电源适配器(电线长度 1.5 m;包括欧、美、英、澳适配器) •...
  • Página 130: 设备说明

    设备说明 以下图示说明并标出设备各个部件的名称。标出的部件名称应用于使用说明书的相应章节。 编号 部件名称 “标准”切换模块(安装于设备内部) 压电元件(固定安装于切换模块中) 用于切换模块的止动按钮(两侧) 启动/停止按键 菜单按键 显示屏 进气口 铭牌 用于遮盖维修接口的罩盖(仅在 relyon plasma 有限公司进行维修作业时才打开) 用于电源适配器的插座 “近场”切换模块(参见图示) 切换模块的接触电路板 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 131 编号 部件名称 电源适配器 工具袋用于选装的切换模块 泡沫衬垫 注意! 压电元件为振动部件,使用高频率进行机械振动。根据不同的结构型式,可能无法固定安 装此部件。因此此部件可能位于切换模块特定区域内的偏心位置。此不表示故障或质量缺 陷。 在某些情况中也可能由于振动而产生明显的频率声。此情况为正常现象,不表示故障或质 量缺陷。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 132: 技术参数

    技术参数 电气数据 • 电源电压 24 V DC(设备)/ 110 – 230 V AC(电源适配器) • 功率消耗 最大 18 W • 规格型式 配备电源适配器的手持式等离子设备 规格尺寸 • 重量 110 g(不包含电源适配器) • 长度 215 mm • 最大直径 38 mm • 最小直径 27 mm • 电线长度 1500 mm 标准应用参数(以标准切换模块为例)...
  • Página 133: 关于应用等离子技术工序的特殊提示

    关于应用等离子技术工序的特殊提示 一般说明 使用常压等离子技术处理表面具有各种优势。例如可提高表面能,有利于提高表面润湿性。 表面润湿性的提高是获得最佳压印效果、涂层均匀、喷漆均匀或提高粘合剂的材料粘合强 度的首要前提也是最重要的步骤。与接触面紧密贴合对于材料的使用寿命和粘合强度起着 决定性作用。 在许多工业处理工序中使用常压等离子技术可提高生产性能,并且可节省溶剂或化学底漆。 我们已成功在以下应用领域中推广使用等离子技术产品: • 金属、玻璃和塑料精密清洗 • 表面活化和表面功能化,从而优化表面润湿性 • 基于等离子技术的胶合工序 • 基于等离子技术的粘合工序 • 压缩和密封 • 通过等离子体技术缩小金属表面 • 纺织物的非化学性漂白 • 提高质量和保质期的食品处理 • 多组件注塑 可在大气压中高效加工所有技术材料等级: • 金属和金属合金 • 塑料和复合材料 • 玻璃、陶瓷、无机复合材料和天然石材 • 真皮革和人造皮革 • 天然纤维、木材和纸张 由于等离子技术处理仅为整个工序链的一部分,因此也应了解超出此范围的影响因素,用 于达到最佳处理效果。 常见影响因素为: •...
  • Página 134: 进行表面处理

    进行表面处理 根据不同的基材类型和状态,等离子技术工序之前进行预清洁有利于优化整体效果。 处理效果取决于作业间距、处理时间、速度和移动的均匀性以及待处理的材料。 可直接向 relyon plasma 有限公司索要处理操作示例说明。 表面处理后采取的措施 为提高处理效果,完成等离子技术处理后应尽可能在短时间内涂抹均匀,并避免接触已处理 表面或造成脏污。 不建议在完成等离子技术处理后清洁表面。 根据不同的等离子技术工序类型和时间可能导致工件发热,因此在进行下一个工序步骤之前 应静置冷却工件,用于避免热能对处理效果造成不利影响(例如在特定粘合工序中)。 小心 - 表面发热! 等离子技术工序过程中,可能由于工序参数而导致待处理工件发热。必要时,待工件冷却 后才可接触此工件。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 135: 安装/取出切换模块

    操作 安装/取出切换模块 切换模块配备不同颜色的标签便于区分。请勿撕下此标签。 安装切换模块时,请将该模块从包装中取出,用手握住喷嘴出口区域,同时不得接触压电 元件(图 1)。 请注意,切换模块的接触电路板必须与设备显示屏处于同一侧,否则无法装入。 如图所示小心且轻轻地装入设备中,直至模块卡入啮合。 启动设备时在显示屏中显示识别出的切换模块。 取出切换模块时,请先等待直至其冷却为止。根据不同类型的切换模块,运行过程中可能 导致模块明显出现发热。 用一只手支撑设备,同时按下两侧的止动按钮并保持长按。用另一只手握住切换模块的喷 嘴出口区域并且不接触压电元件,小心地将切换模块从设备中取出(图 2)。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请 注意不得损坏热敏表面。 注意 – 设备损坏! 未安装切换模块时不得接触设备内部,设备开孔仅用于指定的切换模块,不得将任何物体 伸入设备开孔中。 如上所述仅握住切换模块的前侧区域,避免与接触电路板和压电元件发生接触。 小心地装入切换模块,取出时也必须小心操作。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 136 运行 • 请确保已在设备内安装切换模块。 • 请确保进气口和喷嘴出口无遮挡,用于确保设备可吸入充足空气。 • 在生成等离子体的过程中仅握住设备的按钮位置(图 4),不得握住其之前的位置 (图 3)。 • 若需固定设备,请注意下文关于导电物体的提示说明(图 5-8)。 • 请确保作业区域通风/抽气充足。 • 按下启动/停止按键后开始生成等离子体。 设备最迟在 5 分钟之内结束等离子体活化并进入待机模式(使用专用切换模块时,可在短 时间内停止等离子体活化)。 可直接按下启动/停止按键重新切换至运行模式,并再次按下启动/停止按键重新启动等离子 体活化。 在生成等离子体的过程中不得伸入作业区域。否则可能干扰等离子放电并刺激皮肤或有轻 微疼痛感。 注意 – 设备损坏! 运行设备时若无通风供气,则可能导致该设备损坏。 由此可能中断运行过程中所需的冷却介质输送。 任何情况下不得在运行过程中遮盖进气口和喷嘴出口。 若设备前侧三分之一区域的 60 mm 间距以内存在导电物体,则可能导致设备损坏。 例外:使用 指定的切换模块(例如“近场”模块)时,基材位于切换模块之前。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 137 提示! 在某些情况中,设备产生的电磁场可能损坏敏感的电子部件。请确保等离子技术工序过程 中不损坏所应用的部件。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 138: 用户菜单

    用户菜单 通过“主页”菜单项启动设备。 在作业过程中,主页菜单以概览视图为您提 供与设备相关的各种信息。 使用键盘的“<”(左)和“>”(右)按钮通过菜 单项进行导航。使用“∧”(上)和“∨ ”(下) 按 钮 在 菜 单 项 中更 改 设 置。 在 菜 单 项 3-9 中,可通过按下启动/停止按键切换至“主页” 菜单项。 请注意,更改显示屏方向后也相应更改箭头 按钮的方向。 编号 名称 说明 模块名称 显示当前所使用的模块 工序辅助模式 显示所选的工序辅助 时间值 显示当前的时间 时间进度条 图形显示时间进度 功率设置 显示当前所选的功率 等离子状态 灰色:未启动...
  • Página 139 菜单项/说明 设置范围 显示 Start (启动): 设备启动,准备运行后切换至“主页”菜单项 Home (主页): 概览视图;通过按下启动/停止按键开始或结束等离 子体活化 Process (工序): - Stopwatch (秒表) 选择不同的工序辅助 - Countdown (倒计时) - Metronome (节拍器) 1s 至 5min,增减单位 Timing (定时): 为 1s 设置所选各个工序辅助功能的时长 30% 至 100%,增减 Power (电源): 单位为 5% 设置等离子功率 Plasma Error (等离子错误): - failure (故障) 识...
  • Página 140: 工序辅助

    注意 – 设备损坏! 菜单项中的选项“等离子错误”出厂时设置为“故障”。由此设备会停止运行,从而保护切换 模块,不会损伤压电元件。此外,这也表明等离子体放电不适用于所处理的材料,且不 会达到令人满意的表面活化效果。 但是,有些材料(例如复合材料或液体)无法通过“故障”设置进行处理。但是,视所使用 的材料或工序参数而定,切换到“警告”错误模式可能会导致切换模块损坏。 工序辅助 如下要点 7.3 所述,设备配备各种可使用的工序辅助功能。 • Stopwatch(秒表) 设备以一秒为单位计算通过启动/停止按键开始直至停止生成等离子体的时间。开始 下 一 次 等 离 子 体 生 成 之 前 , 在 主 页 菜 单 中 显 示 上 一 次 计 算 的 时 间 。 此功能可在研发处理工序中作为辅助功能使用,用于记录不同样品所对应的处理时...
  • Página 141: 使用"标准"切换模块进行作业

    使用“标准”切换模块进行作业 此切换模 块可 全面应 用于 非 导电 性的 塑料、陶 瓷、玻璃、天然纤维、皮革、纺织品等基材/材 料。使用“标准”切换模块时,应保持大约 2-10 mm 的作业间距。 不得使用此喷嘴处理例如金属或导电聚合物等可 导电的基材。 处理导电基材/材料时,作业间距过小可能导致火 花放电。出现此情况时,设备在大约 0.5 秒之后停 止生成等离子体。 使用“近场”切换模块进行作业 此“近场”切换模块专门研发用于处理导电基材/材 料,例如金属或导电聚合物。碳纤维增强塑料 (CFK) 等特定导电材料也应当使用此切换模块进 行处理。 设备前侧的许可作业间距范围内存在导电基材 时,设备仅具备活化表面的功能。此作业间距范 围大约为 0.5-2.0 mm。若间距超出此范围,则 根据材料类型和基材形式的不同,可能无法生成 等离子体。 若选择的间距过大,则设备在 5 秒之后自动停止 生成等离子体。 小心 - 表面发热! 切换模块可能由于运行而发热。仅在冷却后才可接触此模块,使用切换模块进行作业时请...
  • Página 142: 停止使用

    停止使用 • 重新按下启动/停止按键结束等离子体生成。 • 完成作业之后断开电源连接。 维护 清洁 • 仅清洁设备外部。 • 确保设备已断开电源连接。 • 仅使用水浸湿毛巾清洁设备。清洁设备时不得使用任何溶剂! • 不得清洁压电元件。 更换切换模块 根据不同的应用情况切换模块可能出现磨损,此时应更换切换模块,用于确保获得相同的活 化效果。请根据要点 7.1 的说明进行更换。 可直接向 relyon plasma 有限公司订购替换模块。我们将分析寄送回的旧切换模块,以便不 断优化切换模块的性能。请与我们联系并寄送回故障或替换下的旧切换模块,便于我们进行 分析。 注意 – 设备损坏! 不得使用尖锐物体接触设备前端的压电元件。否则可能由于操作错误导致此组件损坏。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 143: 排除故障

    排除故障 故障/错误 原因 排除措施 设备无法启动或等离子在运 电源故障。 检查电源连接。 行过程中消失 已触发断电保护装置。 检查断电保护装置。 电源插头接触不良。 检查电源插头是否松动。 电源插头故障。 更换电源插头。 存在内部错误。 关闭设备电源。重新接通。 压电元件断裂。必须更换切换 请取出故障模块并装入新的模块。 模块。 过载断开电源连接 请静置等待设备冷却。请确保进气口 无遮挡,用于确保设备可吸入充足空 气。 等离子在运行过程中消失, 设备未找到许可的运行频率。 压电元件断裂。请取出故障模块并装 并且设备多次发出短暂的听 入新的模块。 觉 信 号 , 显 示 屏 中 显 示 : “等离子故障” 例如使用“标准”切换模块处理...
  • Página 144: 废弃处理

    环境 废弃处理 11.1 请注意环境保护。 使用过的电子设备和电气设备不得作为日常垃圾处理。 设备包含可回收利用的价值原料部件。因此请将此设备移交给相应的回收公司。 请将故障或替换下的切换模块寄送回 relyon plasma 有限公司进行分析。寄送前请提前 与我们联系。 合规/标准 12.1 我们具备 CE 符合性声明。 该标识位于设备铭牌上。 12.2 我们具备 FCC 符合性声明。 此设备符合 FCC 规定“第 15 部分”和“第 18 部分”。 产品标准 12.3 设备符合以下规定和标准: EN 55011:2018 + A1:2017 Group 2 Class A EN 61000-6-2:2019 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2014 EN 61010-1:2011...
  • Página 145 电源适配器 24 V DC, 18 W (EU: CEE 7/16) 1000640700 适配器套件,用于电源适配器 24V 18W 1000641200 (US: NEMA 1-15P; UK: BS 1363; AUS: AS 3112) relyon plasma 有限公司 A TDK Group Company Osterhofener Straße 6 93055 雷根斯堡 (Regensburg) 德国 电话: +49-941-60098-0 传真: +49-941-60098-100 邮箱:...
  • Página 146 您是否了解我们的其他产品? piezobrush® PZ2-i 为微型等离子系统,可简便 地内置于目前的工业设备和生产设备中。在您 的生产工序中使用冷等离子 24/7 可简化处理步 骤并降低成本。 plasmabrush® PB3 为高性能等离子系统,用于 要求高效处理的快速工序。plasmabrush® PB3 在汽车制造行业、包装和印刷领域具有广泛应 用。 plasmatool 为高性能手持式等离子设备,设计 用于对工件进行等离子技术处理,由于其尺寸 或灵活性无法进行机械加工。因此可在任意地 点进行等离子技术处理。 plasmacell 为独立式 紧装型等离子系统,用于 简便并高效地对小型或中型部件进行等离子技 术处理。内置的软件系统用于监测工序过程。 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 147 BA-PZ3_ML / F0354401...
  • Página 148 Do you already know our other products? The piezobrush® PZ2-i is an extremely small plasma system that can be easily integrated into existing industrial and production systems. This enables a simple and cost-effective treatment with cold active plasma 24/7 in your production process.

Tabla de contenido