IMG STAGELINE HSE-60/SK Manual De Uso
IMG STAGELINE HSE-60/SK Manual De Uso

IMG STAGELINE HSE-60/SK Manual De Uso

Enlaces rápidos

HSE-60/SK
Best.-Nr. 23.4250
D
A
CH
Ohrbügel-Mikrofon
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Be-
trieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späte-
res Nachlesen auf.
1
Einsatzmöglichkeiten
Dieses unauffällige, extrem leichte Miniatur-Ohrbügel-
Mikrofon eignet sich optimal für Gesangs- und
Sprachanwendungen, die viel Bewegungsfreiheit
erfordern. Für den Betrieb ist zusätzlich ein Speise-
adapter (z. B. EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-300P)
oder zur drahtlosen Tonübertragung ein Taschen-
sender (TXS-...HSE) von „img Stage Line" nötig.
2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen erforderlichen Richtli-
nien der EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Earband Microphone
GB
Please read these operating instructions carefully
prior to the operation and keep them for later use.
1
Applications
This inconspicuous and extra lightweight miniature
earband microphone is ideally suited for vocal sound
and speech applications which require much freedom
of movement. For the operation, additionally a power
supply adapter (e. g. EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-
300P) or for wireless audio transmission a pocket
transmitter (TXS-...HSE) from "img Stage Line" is re-
quired.
2
Important Notes
The microphone corresponds to all required directives
of the EU and is therefore marked with
The microphone is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
Microphone oreillette
F
B
CH
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le
fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
1
Possibilités d'utilisation
Ce microphone oreillette miniature, discret, extrême-
ment léger est idéalement adapté pour des appli-
cations de discours et de chant requérant une grande
liberté de mouvements. Pour le fonctionnement,
un adaptateur d'alimentation (par exemple EMA-1,
EMA-2, EMA-40 ou EMA-300P) ou un émetteur de
poche (TXS-...HSE) de "img Stage Line" pour la trans-
mission audio sans fil est en plus nécessaire.
2
Conseils d'utilisation importants
Le microphone répond à toutes les directives né-
cessaires de l'Union Européenne et porte donc le
symbole
.
Le microphone n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l'humidité et de la cha-
leur (plage de température de fonctionnement auto-
risée : 0 – 40 °C).
330°
30°
Richtcharakteristik
300°
60°
Pick-up pattern
Directivité
90°
270°
240°
120°
210°
150°
180°
®
Copyright
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für das Mi-
krofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Inbetriebnahme
Den Wind-/Poppschutz auf das Mikrofon stecken.
Den Ohrbügel auf das linke Ohr setzen, so dass die
Ohrläppchenstütze von hinten gegen das Ohrläpp-
chen drückt und das Mikrofon dicht vor dem Mund in
eine günstige Sprechposition bringen.
Die Mini-XLR-Kupplung des Mikrofonkabels in die
Eingangsbuchse des Taschensenders oder des Spei-
seadapters stecken. Bei Verwendung eines Spei-
seadapters diesen an den Mikrofoneingang eines
Audiogerätes anschließen.
No guarantee claims for the microphone or liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the microphone is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly connected, or not repaired in an expert
way.
If the microphone is to be put out of
operation definitively, take it to a local re-
cycling plant for a disposal which is not
harmful to the environment.
3
Setting into Operation
Place the windshield/pop protection on the micro-
phone. Put the earband on the left ear so that the ear-
lobe support is pressed against the earlobe from
behind and place the microphone close to the mouth
.
into a favourable talk position.
Connect the mini XLR inline jack of the microphone
cable to the input jack of the pocket transmitter or
power supply adapter. When using a power supply
adapter, connect it to the microphone input of an audio
unit.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, s'il n'est pas correctement
branché ou s'il n'est pas réparé par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
3
Utilisation
Placez la bonnette anti-vent/anti-pop sur le micro-
phone. Placez l'oreillette sur l'oreille gauche de telle
sorte que le support soit appuyé sur le lobe de l'oreille
en partant de l'arrière et placez le microphone près de
la bouche dans une position favorable pour parler.
Reliez la mini fiche XLR du cordon micro à la prise d'en-
trée de l'émetteur de poche ou de l'adaptateur d'ali-
mentation. Si vous utilisez un adaptateur d'alimenta-
tion, connectez-le à l'entrée micro d'un appareil audio.
(dB) 10
0
-10
20
50
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
4
Technische Daten
Typ, Richtcharakteristik: Back-Elektret, Kugel
Frequenzbereich: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . 2 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . . . 5,6 mV/Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . 140 dB
Signal-Rausch-Abstand: > 60 dB
Stromversorgung: . . . . . 1,5 – 9 V
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 1 g (ohne Kabel)
Anschluss: . . . . . . . . . . . 1,2-m-Kabel mit 3-pol.
Zubehör: . . . . . . . . . . . . Windschutz, Tasche
3
1
2
Änderungen vorbehalten.
4
Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . 2 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . 5.6 mV/Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . 140 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 60 dB
Power supply: . . . . . . . . 1.5 – 9 V
Weight: . . . . . . . . . . . . . 1 g (w/o cable)
Connection: . . . . . . . . . . 1.2 m cable with 3-pole
Accessories: . . . . . . . . . windshield, bag
3
1
2
Subject to technical modification.
4
Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . back électret
Caractéristique : . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impédance : . . . . . . . . . 2 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . 5,6 mV/Pa à 1 kHz
Pression sonore max. : . 140 dB
Rapport signal/bruit : . . > 60 dB
Alimentation : . . . . . . . . 1,5 – 9 V
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 1 g (sans câble)
Branchement : . . . . . . . . câble 1,2 m avec mini fiche
Accessoires : . . . . . . . . . bonnette de protection,
3
1
2
tout droit de modification réservé
100
200
500
1k
2k
über Speiseadapter oder
Taschensender
Mini-XLR-Kupplung
1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
via power supply adapter
or pocket transmitter
mini XLR inline jack
1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
par adaptateur alimenta-
tion ou émetteur de poche
XLR 3 pôles
sacoche
1 = masse
2 = signal audio
3 = alimentation
Frequenzgang
Frequency response
Réponse en fréquences
5k
10k
20k(Hz)
A-0506.99.01.10.2005
loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE HSE-60/SK

  • Página 1 HSE-60/SK Best.-Nr. 23.4250 Ohrbügel-Mikrofon Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange- Technische Daten schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann Typ, Richtcharakteristik: Back-Elektret, Kugel Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Be- keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder trieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späte- Frequenzbereich: .
  • Página 2 Maks. SPL: ..140 dB prawidłowo podłączone, lub jeśli nie jest napra- Elektretowy mikrofon nauszny HSE-60/SK jest niez- wiane przez specjalistę. wykle mały i lekki, co sprawia, że znajduje idealne Stosunek S/N: .

Este manual también es adecuado para:

23.4250