Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Саяны
Печь-сетка банная
Руководство по эксплуатации
Сделано в России
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Termofor Sayany Serie

  • Página 1 Саяны Печь-сетка банная Руководство по эксплуатации Сделано в России...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Греет больше. Служит дольше. ® Благодарим Вас за приобретение продукции Настоящее руководство по эксплуатации предназначено для изучения принципа работы, правил эксплуатации и обслуживания банной печи - сетки «Саяны» (далее — печи) и содержит указания, необходимые для правильной и безопасной ее эксплуатации. К...
  • Página 3: Назначение Печи Стр

    1. Назначение печи Печь «Саяны» предназначена для приготовления бани и отопления смежных помещений, а также, при наличии необхо- димой для этого комплектации, – для нагрева воды . Печь предназначена для бытового использования в русской бане и позволяет получать комфортные сочетания температуры и...
  • Página 4: Модельный Ряд Стр

    Для изготовления теплонагруженных элементов печи (описаны в п.6) в моделях «Inox» применяется жаростойкая высоко- легированная коррозионно-стойкая сталь, более известная в разговорном бытовом языке как нержавеющая сталь или «нержа- вейка». Также возможно применение нержавеющей стали во внешних декоративных элементах печей. Прочие детали печи в моделях «Inox»...
  • Página 5: Технические Характеристики Стр

    из жаростойкой (Inox) и конструкционной (Carbon) стали. Модель «Саяны Мини» выпускается со стандартным топливным каналом. Модель «Саяны» выпускается в трех вариантах: со стандартным топливным каналом, с коротким топливным каналом «Люмина» и с расширенным топливным каналом «Витра». Модель «Саяны XXL 2015» выпускается в двух вариантах: со стандартным топливным каналом...
  • Página 6 Таблица 1. Технические характеристики модели «Саяны Мини» Модель Саяны Мини Саяны Мини Carbon Inox Расчетный объем парильного помещения, куб. м Ширина, мм Глубина, мм (полная) Глубина, мм (без учета длины топливного канала) Высота, мм Масса, кг 40,5 30,5 Масса закладываемых камней до, кг Объем...
  • Página 7 Таблица 2. Технические характеристики модели «Саяны» Модель Саяны Саяны Саяны Саяны Саяны Carbon Inox Inox Carbon Inox Люмина Витра Витра КТК Расчетный объем парильного помещения, куб. М 8—18 8—18 8—18 8—18 8-18 Ширина, мм Глубина, мм (полная) Глубина, мм (без учета длины...
  • Página 8 Ø 115 Рисунок 3. Габаритно-монтажные размеры печи «Саяны Витра» Рисунок 4. Габаритно-монтажные размеры печи « Саяны Inox Люмина КТК»...
  • Página 9 Таблица 3. Технические характеристики модели «Саяны XXL 2015» Саяны Саяны Саяны Саяны Модель XXL 2015 XXL 2015 XXL 2015 XXL 2015 Carbon Inox Carbon Inox Витра Витра Расчетный объем парильного помещения, куб. м 12-24 12-24 12-24 12-24 Ширина, мм Глубина, мм (полная) Глубина, мм...
  • Página 10: Устройство И Работа Печи Стр

    Ø 115 279,5 Рисунок 6. Габаритно-монтажные размеры печи «Саяны XXL 2015 Витра» Внимание! Максимальный объем отапливаемого помещения определен из условий обеспечения эффективного конвекционного теплообмена и нормативов общего термического сопротивления ограждающих конструкций по СП 50.13330.2010. Емкость встроенного теплообменника (в модели «Саяны XXL 2015») —...
  • Página 11 «Саяны» 1 - Сетка 2 - Невентилируемая каменка «Саяны XXL 2015 Витра» 3 - Внешняя каменка 4 - Топливник (топка, камера сгорания) 5 - Чугунный колосник 6 - Выдвижной зольный ящик 7 - Дымоход (в комплект поставки не входит) 8 - Расширенный топливный канал 9 - Дверца...
  • Página 12 конструкционной стали толщиной 4 мм, наиболее теплонагру- женные участки имеют утолщения до 7 мм. В конструкции печи «Саяны» реализована эффективная схема теплообмена. В качестве каменки (3) используется не только пространство над топливником, но и вся поверхность нагрева топливника. Топливник окружает сетка (1), которая полностью заполняется...
  • Página 13 выполнена в двух взаимозаменяемых вариантах: стальная дверца (10) со свойством самоохлаждения наружной панели и дверца оригинального дизайна со светопрозрачным экраном из жаростой- кого стекла Schott Robax® (11). Модели «Витра» комплектуются расширенным топливным каналом и дверцей с панорамным светопрозрачным экраном (9) из жаростойкого...
  • Página 14: Маркировка И Упаковка Печи Стр

    7. Маркировка и упаковка печи 7.1. Маркировка На печи имеется информационный шильдик с указанием модели печи, ее массы, заводского серийного номера и даты изго- товления печи, а также информации о сертификатах на данную модель. 7.2. Упаковка Печь упакована в транспортировочную тару. Уложенные в пакет...
  • Página 15 Внимание! Не допускается использовать для розжига спиртосо- держащие и легковоспламеняющиеся вещества (например бензин, керосин и т.п.). Внимание! Не допускается сжигать глянцевую бумагу, обрезки ДСП, ламината и оргалита, так как при этом могут выде- ляться газы, способные вызывать взрывоподобное воспламенение. Внимание! Запрещается использовать печь не по назначению. Внимание! Запрещается...
  • Página 16 организовать временный дымоход высотой не менее 2 м. Для модели печи со встроенным теплообменником при первой протопке необходимо организовать временную систему нагрева воды. Внимание! Во избежание повреждения лакокрасочного покрытия при первом протапливании не производите механичес- кого воздействия на поверхность печи до полного ее остывания...
  • Página 17 разность их линейных размеров обеспечивают максимальное наполнение каменки и наибольшую площадь теплоотдачи. Внимание! Не применяйте камни неизвестного происхождения - они могут содержать в большом количестве сернистые соединения и радионуклиды, которые делают их непригодными и даже опасными для использования в бане. Перед...
  • Página 18 под печью необходимо сделать основание из кирпича или другого негорючего материала или площадку-постамент из негорючего материала высотой 100 мм от уровня деревян- ного пола. Габариты площадки должны быть такие, чтобы минимальное расстояние от печи до краев площадки составляло не менее 380 мм. На пол из негорючего материала...
  • Página 19 металлический лист по теплоизоляционному материалу (асбестовому картону толщиной 10мм) дерево (горючий материал) утеплитель (керамзит/шлак/ базальтовая вата) кирпич и т.п. (не горючий материал) материал фундамента 380  (негорючий) 1. Предтопочный лист 2. Зонтик 3. Д ымовая труба с теплоизоляцией типа «сэндвич» 4. П ерекрытие из негорючего материала...
  • Página 20: Монтаж Печи

    Внимание! Необходимо обеспечить постоянный приток свежего воздуха с улицы в помещение, где работает печь. Нарушение данного условия может привести к неста- бильной работе печи и возникновению опасных ситуаций, таких как отравление угарным газом, пожар (эффект «обратной тяги» или «опрокидывания тяги»). Внимание! Для...
  • Página 21 для конструкций из негорючих материалов - 380 мм; для конструкций из горючих и трудногорючих материа- лов, защищенных согласно п. 8.4 - 380 мм; Не производите установку печи в углублении в стене (в нише) или полу. Со стороны топливного канала расстояние от кожуха- конвектора...
  • Página 22 4. Вставьте ось через отверстия снизу вверх (рисунок 10.б), 5. Подогните упор, фиксируя конец оси между площадками упора (рисунок 10.в); Внимание! При установке двери используется только один упор, второй используется как запасной. А А а) б) в) Рисунок 10. Установка дверцы при монтаже печи. Камни...
  • Página 23 бак для горячей воды с нужной Потребителю стороны. Теплообменники изготавливаются из высоколегированной коррозионностойкой жаростойкой стали. 8.8. Перестановка встроенного теплообменника Отверстия на стенках топки (в моделях с теплообменником) для вывода соединительных труб имеются на обеих сторонах печи, поэтому теплообменник можно переставить при необходимости на другую...
  • Página 24 Система нагрева воды состоит: теплообменник (2) с двумя штуцерами; соединительные трубы (трубопровод) (8); выносной бак (5) для горячей воды с двумя штуцерами для присоединения к системе нагрева воды и одним штуцером для установки крана разбора горячей воды; кран для разбора горячей воды (6), трехходовой кран (7) и кран...
  • Página 25 Внимание! При монтаже трубопроводов для нагрева воды в выносном баке суммарная рекомендованная длина системы "холодной" и "горячей" линии - не более 4 м. Внимание! Не допускается использование труб для системы нагрева воды с рабочей температурой эксплуатации менее +95°С. Внимание! Не допускается использовать соединительные элементы...
  • Página 26 Внимание! Запрещается попадание в бак для горячей воды и в систему нагрева воды разъедающих веществ. Внимание! Запрещается наливать воду в пустой бак и (или) заполнять пустую систему нагрева воды с теплооб- менником (при наличии) после растопки печи до полного остывания. С...
  • Página 27 8.11. Монтаж дымохода При эксплуатации печи, дымоходу следует уделять особое внимание. Дымоход (дымовая труба) – это средство вытяжки отработанных газов, он обеспечивает тягу, которая способствует непрерывному поступлению воздуха, необходимого для нормального процесса горения. Данная печь разработана только для работы на естес- твенной...
  • Página 28 пожароопасен. При монтаже дымохода, до присоединения к нему печи, необходимо проверить наличие в нем тяги. Дымовая труба должна иметь минимальное количество колен. Прямая труба предпочтительнее. Использование более двух отводов может привести к потере тяги и возможному задымлению. Производитель рекомендует использовать модульные тонкос- тенные...
  • Página 29 Внимание! Участок дымовой трубы, расположенный в зоне минусовых температур, должен быть обязательно теплоизолирован негорючим материалом, выдержи- вающим температуру не менее +400 °С. Идеальным решением для дымовой трубы является установка готовых модулей трубы с теплоизоляцией типа «сэндвич» торговой   ® марки Температура...
  • Página 30 8.12. Эксплуатация печи Внимание! Перед затапливанием печи убедитесь в наличии тяги в дымоходе, в бытовых условиях тягу можно опреде- лить, поднеся зажжённую спичку к открытой дверце, если пламя затягивает в топливник - тяга есть. Внимание! Во избежание травм и причинения вреда здоровью запрещено...
  • Página 31 Для поддержания температуры камней и воздуха в парилке зольник нужно прикрыть, а в топку заложить крупно наколотые дрова. Оптимальное количество поленьев 3—4 штуки. Для появления устойчивой тяги после растапливания печи требуется незначительное время. Поэтому при открытии дверцы только что растопленной печи, работающей в режиме набора температуры, возможен...
  • Página 32 8.13. Характерные неисправности и методы их устранения Тип Возможная Устранение неисправности причина Нарушение процесса горения Ухудшилась тяга в Прочистить дымовую Появление дымовой трубе трубу дымления Появление Испарение остатков Протопите печь по п. запаха масел и летучих 8.2 в месте установки с компонентов...
  • Página 33 другими открытыми частями тела во избежание ожогов и травм. Внимание! Запрещается располагать топливо, другие горючие вещества и материалы на предтопочном листе или ближе 0,5 м к поверхности печи. Внимание! Во избежание случайного касания горячей поверхности печи рекомендуется предусмотреть ограждения из не горючего...
  • Página 34: Техническое Обслуживание Стр

    спасения (911, 112) После звонка оглядитесь вокруг, чтобы убедится, что все покинули опасное помещение. Не входите обратно, пока пожарные или спасатели не разрешат это сделать. Вернув- шись, вы можете потерять сознание и умереть. Если источником угарного газа стало неисправно работающее оборудование не эксплуатируйте его, пока это оборудование...
  • Página 35 9.1. Обслуживание печи и дымохода Для наиболее эффективной и безопасной эксплуатации печи необходимо периодически проводить работы по техническому обслуживанию печи и дымохода. Согласно «Правилам противопожарного режима в Российской Федерации» очищать дымоходы и печи (котлы) от сажи необхо- димо перед началом, а также в течение всего отопительного сезона не...
  • Página 36 9.2. Обслуживание светопрозрачного экрана дверцы Чтобы стекло прослужило долго, следует руководствоваться следующими правилами. Регулярно осматривайте стекло на наличие сколов и трещин. Если обнаружена трещина либо скол — немедленно затушите печь и обратитесь к производителю для решения вопроса о замене стекла. Не...
  • Página 37: Текущий Ремонт Стр

    Наибольшее влияние на коррозию оказывают такие факторы, как жёсткость воды (присутствие в воде комплексов солей карбона- тов, сульфатов, хлоридов), наличие ионов железа, величина рН, содержание примесей тяжёлых металлов (особенно меди и ртути) и насыщение кислородом. Скорость коррозионного процесса повы- шается при повышении температуры воды. Стоячая вода также способствует...
  • Página 38 в модели «Витра» его необходимо заменить для этого (см. рисунок 12): 1. Открутите две гайки, фикси- Каркас дверцы рующие прижим (рисунок Прижим 13.I), и демонтируйте его и Фиксация дистанционные втулки. прижима 2. Извлеките стекло из упора. Стекло 3. Возьмите новое стекло, если на...
  • Página 39: Гарантийные Обязательства Стр

    11. Гарантийные обязательства Гарантийный срок на изделие – 12 месяцев, начиная с момента передачи его Потребителю. В случае обнаружения Потребителем несоответствия Продукции заявленным характеристикам (свойствам), Потребитель имеет право обратиться в организацию, реализовавшую данную Продукцию с Претензией. При этом Потребитель для урегулирования Претензии имеет право...
  • Página 40: Утилизация

    не более 80 % (при плюс 25°С). В воздухе помещения для хранения изделия не должно прису- тствовать агрессивных примесей (паров кислот, щелочей). Требования по хранению относятся к складским помещениям Поставщика и Потребителя. Срок хранения изделия в заводской упаковке без переконсер- вации...
  • Página 41: Комплект Поставки Стр

    Внимание! Производить работы по демонтажу системы необхо- димо только после ее полного остывания. Изделие не содержит в своем составе опасных или ядовитых веществ, способных нанести вред здоровью человека или окружа- ющей среде, и не представляет опасности для жизни, здоровья людей и окружающей среды по окончанию срока службы. В этой связи...
  • Página 42: Manual De Explotación

    Sayany Horno de rejilla para sauna MANUAL DE EXPLOTACIÓN Hecho en Rusia...
  • Página 43 Calienta más. Dura más. ® Gracias por adquirir productos de НEl presente manual de explotación está destinado para el estudio del principio de funcionamiento, de las reglas para la explotación y el mantenimiento horno de rejilla para sauna «Sayany» (en lo adelante en el texto —...
  • Página 44: Destinación Del Horno

    3. Propiedades del acero utilizado Los hornos-estufas para saunas de la marca Termofor® se fabrican de diferentes tipos de aceros.
  • Página 45: Gama De Modelos

    Para la fabricación de los elementos de la estufa-horno que se someten a la mayor carga térmica (descritos en el punto 6), en los modelos «Inox» se utiliza un acero resistente al calor de alta aleación también resistente a la corrosión, más comúnmente conocido en el lenguaje conversacional como acero inoxidable o "...
  • Página 46: Características Técnicas

    se fabrica con canal de combustible estándar. El modelo «Sayany» se fabrica en tres variantes: con canal de combustible estándar, con canal de combustible corto «Lyumina» y con canal de combustible ampliado «Vitra». El modelo «Sayany XXL 2015» se fabrica en dos variantes: con canal de combustible estándar y con canal de combustible ampliado «Vitra».
  • Página 47 Tabla 1. Características técnicas de los modelos «Sayany Mini» Modelo Sayany Mini Sayany Mini Carbon Inox Volumen calculado del local de sauna, metros cúbicos Ancho, mm Profundidad, mm (llena) Profundidad, mm (sin considerar la longitud del canal de combustible) Altura, mm Peso, kg 40,5 30,5...
  • Página 48 Tabla 2. Características técnicas de los modelos «Sayany» Modelo Sayany Sayany Sayany Sayany Sayany Carbon Inox Inox Carbon Inox Lyumina Vitra Vitra КТК Volumen calculado del local de sauna, metros cúbicos 8—18 8—18 8—18 8—18 8-18 Ancho, mm Profundidad, mm (llena) Profundidad, mm (sin considerar la longitud del canal de combustible) 590...
  • Página 49 Ø 115 Figura 3. Dimensiones generales de montaje del horno «Sayany Vitra» Figura 4. Dimensiones generales de montaje del horno «Sayany Inox Lyumina КТК»...
  • Página 50 Tabla 3. Características técnicas de los modelos «Sayany XXL 2015» Sayany Sayany Sayany Sayany Modelo XXL 2015 XXL 2015 XXL 2015 XXL 2015 Carbon Inox Carbon Inox Vitra Vitra Volumen calculado del local de sauna, metros cúbicos 12-24 12-24 12-24 12-24 Ancho, mm Profundidad, mm (llena)
  • Página 51: Diseño Y Funcionamiento De La Estufa

    Ø 115 279,5 Figura 6. Dimensiones generales de montaje del horno «Sayany XXL 2015 Vitra» ¡Atención! El volumen máximo del local a calentar se calcula a partir de las condiciones para garantizar un intercambio térmico por convección eficaz y de conformidad con las normas de la resistencia térmica total de las estructuras constructivas aledañas según las SP 50.13330.2010.
  • Página 52 «Sayany» 1 - Rejilla 2 - Depósito de piedras sin ventilación «Sayany XXL 2015 Vitra» 3 - Depósito de piedras exterior 4 - Área de combustión (caja de fuego, cámara de combustión) 5 - Parrilla de hierro fundido 6 - Caja de cenizas desplazable 7 - Chimenea (el tubo de la chimenea no se incluye en el contenido de elementos suministrados)
  • Página 53 resistente al calor con un espesor de las paredes de hasta 3 mm. En los modelos «Carbon» el área de combustión (4) y el depósito de piedras están fabricados de acero estructural de un espesor de 4 mm, las partes expuestas a la mayor carga térmica poseen un incremento del espesor de hasta 7 mm.
  • Página 54 El canal de combustible externo (8) permite calentar el horno desde un local adyacente. La puertecilla del área de combustión, que gira sobre bisagras, se abre en el ángulo necesario para la carga cómoda y segura de la leña combustible. En los modelos con canal de combustible estándar la puertecilla se ha ejecutado en dos variantes intercambiables: la puertecilla de acero (10) con la propiedad de auto-enfriamiento del panel exterior y la...
  • Página 55: Marcaje Y Embalaje De La Estufa

    carga térmica se fabrican de acero estructural. La superficie externa del horno está cubierta con esmalte de silicio orgánico resistente al calor. ¡Atención! El fabricante se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño constructivo de la estufa-horno que no afecten sus propiedades de uso, sin realizar la actualización de la documentación adjunta.
  • Página 56: Empleo Según La Destinación Funcional

    8. Empleo según la destinación funcional 8.1. Limitaciones durante la explotación ¡Atención! Está prohibido utilizar el horno en las instalaciones de producción calificadas con las categorías A, B, C de seguridad contra incendios y explosiones de conformidad con las normas NPB 105-2003 (Normas para la definición de la categoría de los locales y edificios según la seguridad contra el riesgo de incendios y explosión).
  • Página 57: Preparación De La Estufa-Horno Para La Explotación

    suministro incontrolado del aire (por ejemplo, con la puerta abierta está abierta) al área de combustión. Esto puede conducir a situaciones de riesgo de incendio y a la falla prematura del horno. 8.2. Preparación de la estufa-horno para la explotación ¡Atención! Durante el primer calentamiento del horno, es probable la aparición de un humo acre y de olor específico, que desaparecerá...
  • Página 58: Las Piedras Para El Depósito De Piedras

    la parrilla de rejilla está completa, no presenta quemaduras ni grietas. la caja de cenizas se desplaza libremenmte y se ajusta bien contra la carcasa cuando está cerrada. el intercambiador de calor (si lo tiene) no presenta grietas ni fugas. 8.3.
  • Página 59: Preparación Del Local Para El Montaje De La Estufa-Horno

    tiempo, éstas deben ser recolocadas al menos una vez al año. Al mismo tiempo, es necesario retirar las pequeñas partículas y el polvo de las piedras y reemplazar las piedras dañadas. 8.4. Preparación del local para el montaje de la estufa-horno Las estructuras constructivas del local, situadas a menos de 500 mm del horno y de la chimenea, deben protegerse del fuego:...
  • Página 60 chapa metálica de material aislante térmico de un espesor de 10 mm madera (material combustible) material aislante no inflamable (arlita/ escoria / lana de basalto) ladrillo etc. (material no inflamable) 380  material de cimentación (no inflamable) 1. Lámina previa a la caja de fuego 2.
  • Página 61: Intercambio De Aire En La Sala De Vapor

    reglas SP 7.13130.2013, o de las normas técnicas del país en el cual funcionará el horno. 8.5. Intercambio de aire en la sala de vapor Para garantizar un intercambio de aire confiable en la sala de vapor, se recomienda organizar la ventilación de entrada y salida (ver figura 8). Para el flujo de aire es necesario organizar un canal especial con un orificio de salida (9), con una sección de alrededor de 100 cm cuadrados, ubicado en el piso lo más cerca posible del horno o debajo del mismo.
  • Página 62 Instale el horno en un lugar especialmente acondicionado para su funcionamiento. Cerciórese de que el horno está ensamblado e instalado de conformidad con los requerimientos de las SP 7.13130.2013 y del presente manual. Si, después de leer este manual, tiene dudas sobre la correcta instalación del horno, usted debe consultar un especialista en la instalación de hornos familiarizado con todos los aspectos de la seguridad contra incendios y las reglas para la instalación segura de los...
  • Página 63: Estufas-Hornos Con Intercambiador De Calor

    2. instalar el horno en el lugar donde se realizará su explotación (el extremo del canal de combustible debe salir por el otro lado de la pared divisoria); 3. instalar el marco con la puerta en su lugar y fijarlo con tornillos autorroscantes.
  • Página 64: Cambio De Lugar Del Intercambiador De Calor Incorporado

    Los Intercambiadores de calor de la marca Termofor® se fabrican en dos variantes: 1. intercambiador de calor de tipo «samovar», que se instala en el tubo de salida de la chimenea del horno (no está...
  • Página 65: Montaje Del Del Sistema De Calentamiento Del Agua

    2 un. y sacándolo del orificio, las juntas se quedan en las uniones; 2. Retirar los tapones 2 un., desenrroscando sus tuercas y sacando los tapones del orificio; 3. Colocar el intercambiador de calor en del orificio en el otro lado del horno y fijarlo con las tuercas;...
  • Página 66 "samovar". Los elementos del sistema de calentamiento del agua, excepto el intercambiador de calor incorporado, no se incluyen en el contenido de accesorios que se suministra. El sistema de calentamiento de agua está compuesto por: intercambiador de calor (2) con dos conectores; tubos de unión (tubería) (8);...
  • Página 67: Montaje Del Tanque Para Agua Caliente

    En el caso que se requiera si se desea obtener agua caliente en un plazo más breve, se permite efectuar la toma de agua antes de que ésta llegue al tanque. Para eso se requiere acoplar llave de tres pasos del tipo «Т»...
  • Página 68: Montaje De La Chimenea

    ¡Atención! La pared, en la cual se coloca el tanque exterior, debe soportar el peso del tanque, completamente lleno de agua El tanque de tipo "samovar" se instala en la tubería de salida de la chimenea. El calentamiento del agua en el mismo ocurre gracias al calor de los gases de salida por la tubería.
  • Página 69 El fabricante recomienda utilizar tubos modulares de paredes finas hechos de aleación de acero de alta calidad resistentes a la corrosión de la marca Termofor® con un diámetro de 115 mm. Son eficaces, muy duraderos y requieren del mínimo de esfuerzo durante el montaje y la explotación.
  • Página 70 En caso que se instale una chimenea metálica de paredes gruesas, de cerámica o cualquier otra de gran peso se requiere liberar al horno de su peso. ¡Atención! El fabricante no se hace responsable por la influencia de los factores externos en la disminución de la corriente natural de aire en la chimenea.
  • Página 71: Explotación Del Horno

    En caso de acople de unión del horno a una chimenea estacionaria incorporada, o en otros casos, no se recomienda desviar el eje de la chimenea de la vertical en una magnitud mayor de 45°. ¡Atención! El montaje del horno y de la chimenea se debe realizar por personal calificado de una entidad especializada en construcción y montaje de conformidad con los requerimientos de las reglas SP 7.13130.2013, o con las...
  • Página 72 La leña se debe colocar a través de la puerta, en la parrilla. Durante el calentamiento, para asegurar el encendido garantizado de la leña y el acceso de aire a la zona de combustión, se requiere colocar la leña de manera poco densa y desplazar la caja de cenizas.
  • Página 73 Para cargar el siguiente lote de leñas se debe cerrar por completo la caja de cenizas, abrir completamente la compuerta del registro y al cabo de algunos segundos luego de efectuar eso, abrir la puerta suavemente. Durante la carga siguiente de leñas tengan cuidado de no apagar el fuego. Para terminar el funcionamiento del horno se debe esperar hasta tanto la leña se consuma y apague por completo, luego limpiar el horno de las cenizas y cerrar por completo la puerta y la caja de cenizas.
  • Página 74: Desperfectos Típicos Y Métodos Para Solucionarlos

    8.13. Desperfectos típicos y métodos para solucionarlos Tipo de Posible causa Solución desperfecto Alteración del proceso de Limpiar el tubo de la Empeoró la corriente de combustión chimenea aire en el tubo de la Aparición de chimenea humo Encienda el horno de Aparición de olor Evaporación de los conformidad con el punto...
  • Página 75 ¡Atención! Se prohíbe tocar las superficies del horno calientes a altas temperaturas con las manos desprotegidas o con cualquier otra parte del cuerpo para evitar quemaduras и accidentes. ¡Atención! Se prohíbe colocar la leña, otras sustancias inflamables y materiales en la lámina previa a la caja de fuego o más cerca de 0,5 m de la superficie del horno.
  • Página 76 Luego de efectuar la llamada mire a su alrededor para cerciorarse de que todos han abandonado el local peligroso. No entre de nuevo al local hasta que los bomberos o el personal de salvamento lo permita. Si regresa al lugar usted puede perder el conocimiento y fallecer.
  • Página 77: Mantenimiento Técnico

    9. Mantenimiento técnico ¡Atención! No se permite realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento técnico del horno hasta que se haya enfriado completamente. 9.1. Mantenimiento del horno y de la chimenea ДPara una explotación más eficaz y segura del horno se requiere realizar de forma regular los trabajos de mantenimiento técnico del horno y de la chimenea.
  • Página 78: Mantenimiento De La Pantalla Translúcida De La Puerta

    ¡Atención! Adopte las medidas necesarias para proteer los ojos y las vías respiratorias del polvo y del hollín durante la limpieza mecánica de las chimeneas. 9.2. Mantenimiento de la pantalla translúcida de la puerta Para que el cristal tenga una larga vida útil, hay que cumplir las reglas siuientes.
  • Página 79: Reparación Corriente

    influyen en las características del equipo. Estos cambios no son indicios de desperfectos. El proceso de corrosión, su velocidad, naturaleza y la profundidad de los daños dependen de la composición del agua y de las condiciones de explotación. El mayor impacto sobre la corrosión la ejercen factores tales como la dureza del agua (la presencia en el agua de complejos de sales de carbonatos, sulfatos, cloruros), la presencia de iones de hierro, el valor del рН, el contenido de impurezas de los metales pesados (en particular...
  • Página 80 intercambiador de calor puede deformarse y/o quemarse. Si esto a ocurrido - se requiere reemplazar el intercambiador de calor. Se prohíbe la explotación del horno con el intercambiador de calor defecuoso. La deformación y las quemaduras de intercambiador de calor no consituyen casos amparados por la garantía.
  • Página 81: Obligaciones De Garantía

    ¡Atención! Las tuercas, que aseguran al sujetador se enrroscan en los tornillos de fijación a través de los bujes separadores (figura 13.I). 11. OBLIGACIONES DE GARANTÍA El período de garantía para el equipo – es de 12 meses, a partir del momento de su entrega al Consumidor.
  • Página 82: Transportación

    natural sin condiciones climaticas reguladas artificialmente) a una temperatura desde - 60 y hasta + 40°С y una humedad relativa del aire no mayor del 80 % (a la temperatura de más 25°С). En el aire del local para almacenar el equipo no deben estar presentes impurezas agresivas (vapores de ácido, álcali).
  • Página 83: Contenido Suministrado

    hollín, que se haya acumulado en los elementos del sistema. ¡ATENCIÓN! Se deben realizar los trabajos de dеsmontaje del sistema solo después que se haya enfriado totalmente. El equipo en su composición no incluye sustancias peligrosas o venenosas, capaces de dañar la salud humana o el medio ambiente y, no representa una amenaza para la vida, la salud de las personas y el medio ambiente al finalizar su vida útil.
  • Página 84: Свидетельство О Продаже Certificado De Venta

    No tengo reclamaciones respecto a la apariencia e integridad Покупатель __________________/___________ /____________ 20 __ г ФИО подпись Продавец __________________/___________ /____________ 20 __ г М.П. торгующей организации Товар сертифицирован. Информация о сертификатах на сайте www.termofor.ru 051017 Producto certificado. Información sobre los certificados en el sitio web: www.termofor.ru...
  • Página 85 © 2010—2017 Все права защищены. являются зарегистрированными товарными знаками. Центр информации для потребителей: ООО «ТМФ» Юридический адрес: 630024, Россия, г. Новосибирск, ул. Ватутина, 99 Отдел оптовых продаж: +7 383 353-71-39 Отдел розничных продаж: +7 383 230-00-85 [email protected]...

Tabla de contenido