Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
32122000 / 32127000
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe 32122000

  • Página 1 CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 32122000 / 32127000 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG И нструкция за употреба / Ръководство за монтаж...
  • Página 2 Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Reinigung (siehe Seite 33) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Maße (siehe Seite 35) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 36) • Die beigepackte Siebdichtung muss eingebaut Sonderzubehör werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen (nicht im Lieferumfang enthalten) können die Funktion beeinträchtigen und/oder Montageschlüssel #95158000 (siehe Seite 36) zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. • Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. • Die Brause darf nur nach einem Absperrventil oder einer Bidette-Armatur angeschlossen werden. • Um Kreuzfluss zu vermeiden, darf die Brause nur an Absperrventile, speziell dafür vorgesehene Sanitärar- maturen oder Armaturen mit integrierten Rückflussver- hinderern in den Wasseranschlüssen angeschlossen werden. • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlaufer- hitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    Nettoyage (voir pages 33) ne pourra pas être reconnu. Dimensions (voir pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Pièces détachées (voir pages 36) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Accessoires en option • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à (ne fait pas partie de la fourniture) main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient clé de montage #95158000 (voir pages 36) influencer le fonctionnement de ce produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. • Lors du montage de ce produit par du personnel qualifié, veiller à ce que la surface de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépassement de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage du produit et ne présente aucun point fragile. • La douchette ne doit être raccordée qu'après une vanne d'arrêt ou une robinetterie de bidette. • Pour éviter tout flux croisé, la douchette ne doit être raccordée qu'à des vannes d'arrêt, des robinetteries de sanitaires spéciales ou des robinetteries avec clapet anti-retour intégré dans les raccords d'eau. • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa.
  • Página 4: Installation Instructions

    • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The mesh washer must be insert to protect the shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims. • During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points. • The shower must only be connected after a locking valve or a bidette tap. • To avoid cross flow, connect the shower only to check valves, to the sanitary fittings specifically provided for this purpose, or to fittings with integrat- ed backflow preventers in the water connections. • Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Operation If the shower is connected to a shut-off valve, this must be closed after every use of the shower. Technical Data Rate of flow by 0,3 MPa: 6 l/min Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,4 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Assembly (see page 32)
  • Página 5 Pulitura (vedi pagg. 33) ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 35) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 36) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Accessori speciali • Per proteggere la soffione doccia da eventuali (non contenuto nel volume di fornitura) impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia chiave per montaggio stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti #95158000 (vedi pagg. 36) e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. • Per il montaggio del prodotto da personale specializzato qualificato bisogna fare attenzione, che la superficie di fissaggio, in tutto il campo di fissaggio, sia piana (nessuna giunzione sporgente o sfalsamento di piastrella), la costruzione della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto debole. • La doccia deve essere collegata solo dopo una valvola di chiusura o un valvolame del bidette. • Per evitare il flusso incrociato, collegare la doccia solo a delle valvole di chiusura, a specifiche rubinetterie previste per sanitari o a rubinetterie con dispositivi antiriflusso integrati nei raccordi idrici. • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso è almeno di 0,15 MPa.
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Limpiar (ver página 33) superficie. Dimensiones (ver página 35) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Repuestos (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Opcional (no incluido en el suministro) • La junta de filtración que se suministra con la ducha Llave de montaje #95158000 (ver página 36) mural evita que las partículas de suciedad proceden- tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe asegurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada para el montaje del producto y que no presente puntos débiles. • La ducha debe conectarse siempre después de una válvula de cierre o un grifo bidette. • Para evitar el flujo cruzado, solo se permite conectar la ducha en válvulas de cierre, grifos sanitarios especiales o grifos que incorporen un bloqueo contra el reflujo en las conexiones de agua. • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión en servicio ascienda a un mínimo de 0,15 MPa.
  • Página 7: Veiligheidsinstructies

    Maten (zie blz. 35) aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 36) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de Toebehoren geldige normen. (behoort niet tot het leveringspakket) • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. montagesleutel #95158000 (zie blz. 36) • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofddouche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. • Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont. • De sproeier mag alleen aangesloten worden na een afsluitklep of een bidette-armatuur. • Om kruisstroom te vermijden, mag de sproeier enkel aangesloten worden aan afsluitkranen, speciaal daartoe voorziene kranen voor de badkamer of kranen met geïntegreerde terugslagkleppen in de wateraansluitingen. • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Bediening...
  • Página 8: Tekniske Data

    • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktions- dele. • Ved montering af produktet igennem kvalificerede fagfolk skal der holdes øje med, at fastgørelsesover- fladen er plan i alle områder hvor produktet monteres (ingen fremragende fuger eller fliseforskydninger), at væggene er velegnet til monteringen af produktet og ikke har svare områder. • Bruseren må kun tilsluttes bag en afspærringsventil eller en bidette-armatur. • For at undgå krydsflow må bruseren kun tilsluttes til stopventiler, hertil særligt beregnede sanitetsarmatu- rer eller armaturer med integrerede modtryksventiler i vandtilslutningerne. • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrøm- ningsvandvarmere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Brugsanvisning Hvis bruseren er tilsluttet til en spærreventil skal ventilen lukkes efter hver brug af bruseren. Tekniske data Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: 6 l/min Driftstryk: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,4 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montering (se s. 32)
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Peças de substituição em vigor. (ver página 36) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Acessórios especiais • O filtro de rede deve ser colocado para proteger o (não incluído no volume de fornecimento) chuveiro de areias e resíduos rovenientes da tubagem. Resíduos e areias podem danificar Chave especial #95158000 (ver página 36) componentes, ou provocar mau funcionamento do chuveiro; as avarias assim provocadas anulam a nossa responsabilidade e anulam a nossa garantia. • Durante a montagem efectuada por técnicos qualificados deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a sua extensão (sem juntas ou ladrilhos salientes), que a estrutura da parede seja adequada para a montagem do produto e que não apresente pontos fracos. • O chuveiro só pode ser instalado a seguir a uma válvula de retenção ou a uma valvularia de bidette. • De forma a evitar o fluxo cruzado, o chuveiro apenas deve ser ligado à água através de válvulas de isolamento, misturadoras especialmente concebidas para instalações sanitárias ou misturado- ras com prevenção de retorno de fluxo integrada. • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa. Funcionamento Se o chuveiro estiver conectado a uma válvula de reten- ção, esta tem que ser fechada após cada utilização do chuveiro. Montagem (ver página 32)
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Przewody i armatura muszą być montowane, octowy! płukane i kontrolowane według obowiązujących Czyszczenie (patrz strona 33) norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 35) obowiązujących w danym kraju. • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać Części serwisowe (patrz strona 36) zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z Wyposażenie specjalne instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do (Nie jest częścią dostawy) usterek w działaniu elementów prysznica. Za Klucz montażowy #95158000 (patrz strona 36) powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. • Montaż produktu musi być wykonany przez wykwalifikowanego fachowca. Powierzchnia w miejscu montażu musi być równa (bez uskoków wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek). Ściana w miejscu montażu musi być stabilna. Dołożone w komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. • Prysznic można podłączyć tylko po użyciu zaworu odcinającego lub armatury bidetowej. • W celu uniknięcia przepływu krzyżowego, prysznic można podłączyć tylko do zaworów odcinających, specjalnie do tego przewidzianych armatur sanitarnych lub armatur z wbudowanymi zaworami przeciwzwrotnymi w przyłączach wodnych. • Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowany- mi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa.
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Zkušební tlak: 1,6 MPa Bezpečnostní pokyny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Teplota horké vody: max. 60°C je nutné při montáži nosit rukavice. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Popis symbolů měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Pokyny k montáži Čištění (viz strana 33) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda Rozmìry (viz strana 35) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Servisní díly (viz strana 36) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Zvláštní příslušenství nuty a otestovány podle platných norem.
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Rozmery (viď strana 35) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Servisné diely (viď strana 36) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Zvláštne príslušenstvo • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, (nie je súčasťou dodávky) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. montážny kľúč #95158000 (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškode- nie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe. • Pri montáži produktu kvalifikovanou osobou treba dávať pozor na to, aby bola upevňovacia plocha v celej oblasti upevnenia rovná (žiadne vyčnievajúce medzery alebo zapustenia obkladov), aby štruktúra steny bola vhodná pre montáž produktu a nemá žiadne slabé miesta. • Sprcha môže byť napojená iba za uzatváracím ventilom alebo bidetovou armatúrou. • Aby sa zabránilo krížovému tečeniu, smie sa sprcha pripájať do prípojok vody iba na uzatváracie ventily, na špeciálne určené sanitárne armatúry alebo armatúry s integrovanými zamedzovačmi spätného toku. • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Obsluha Ak je sprcha napojená na uzatvárací ventil, musí sa...
  • Página 13 中文 大小 (参见第页 35) 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 备用零件 (参见第页 36) 套。 选装附件 (不在供货范围内) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 必须避免让身体敏感部位 (如眼睛) 接触到莲蓬 专用工具 #95158000 (参见第页 36) 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的 距离。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管 道里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能 和/或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品 损坏不属于汉斯格雅的保修范围。 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意: 在所有加固区域中,加固表面是否平整 (无突 出的接缝或瓷砖) ,墙体结构是否适合产品安 装且未显露出任何缺点。 • 该莲蓬头仅允许连接在截止阀或坐浴龙头之 后。 • 为防止横流,须将花洒连接到截止阀上,该截 止阀为特别此提供的卫生配件或为连接水的带 防倒流功能的配件。 • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 使用。 操作 若花洒连接到截止阀,每次使用花洒后必须关闭 截止阀。 技术参数...
  • Página 14: Специальные Принадлежности

    Описание символов • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действую- Не применяйте силикон, содержащий щими нормами. уксусную кислоту. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Очистка (см. стр. 33) • Для предотворащения попадания частиц грязи из Размеры (см. стр. 35) водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы Κомплеκт (см. стр. 36) грязи могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных Специальные принадлежности деталей ручного душа, Hansgrohe не несет (не включено в объем поставки!) ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Монтажный ключ #95158000 (см. стр. 36) • Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускай- те выступающих стыков или перекоса облицовоч- ной плитки); для монтажа изделия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. • Душ разрешается подключать только после запорного клапана или арматуры биде. • Во избежание поперечного того душ можно подключать к водопроводу только при помощи запорных клапанов, специальной сантехнической арматуры или арматуры с устройством, блокиру- ющим обратный поток.
  • Página 15 Mitat (katso sivu 35) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Varaosat (katso sivu 36) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Asennusavain #95158000 (katso sivu 36) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. • Pätevän ammattihenkilöstön asentaessa tuotetta on otettava huomioon, että kiinnityspinnan on oltava koko kiinnitysalueelta tasainen (ei korkeita saumoja tai laattojen yhtymäkohtia), seinän rakenne soveltuu tuotteen asennukseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. • Suihkun saa liittää vain sulkuhanaan tai bidette- hanaan. • Ristiinvirtauksen välttämiseksi, suihkun saa liittää vain sulkuventtiileihin, erityisesti siihen tarkoitettuihin saniteettiarmatuureihin tai armatuureihin, joissa on integroidut paluuvirtausestimet vesiliitännöissä. • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Käyttö Jos suihku on liitetty sulkuventtiiliin, se on suljettava suihkun jokaisen käytön jälkeen.
  • Página 16 Måtten (se sidan 35) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har trans- Reservdelar (se sidan 36) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Monteringsnyckel #95158000 (se sidan 36) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Silpackningen som följer med duschen måste monteras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktions- delar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättnings- området (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte har några svaga punkter. • Duschen får bar anslutas efter en spärrventil eller en Bidette-blandare. • För att förhindra korsflöde får duschen endast anslutas till armaturer avsedda speciellt för detta ändamål eller till armaturer med integrerade backventiler i vattenanslutningarna. • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Hantering Om duschen är ansluten till en spärrventil så måste denna stängas varje gång duschen har använts.
  • Página 17: Montavimo Instrukcija

    Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 35) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Atsarginės dalys (žr. psl. 36) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Specialūs priedai (nėra pridedama) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Montavimo raktas #95158000 (žr. psl. 36) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsako- mybės neprisiima. • Atlikdami montavimo darbus, kvalifikuoti darbuotojai turi atkreipti dėmesį, kad pritvirtinimo plokštuma būtų lygi (be išsikišusių siūlių ar perkreiptų plytelių), sienų konstrukcija tiktų gaminiui montuoti ir neturėtų jokių trūkumų. • Dušą galima jungti tik po užtvarinio vožtuvo arba bidė įrangos. • Kad būtų apsisaugota nuo priešinės tėkmės, dušo galvutė gali būti jungiama tik prie blokuojamųjų vožtuvų, specialiai tam skirtų sanitarinių maišytuvų arba maišytuvų su integruotais atbuliniais vožtuvais. • Hansgrohe maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.
  • Página 18: Sigurnosne Upute

    Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod Rezervni djelovi oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. ključ za montažu #95158000 (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te da nema slabih mjesta. • Tuš se smije priključivati samo iza zapornog ventila ili armature bidea. • Kako bi se izbjegao križni tok vode, tuš se smije priključivati samo na zaporne ventile, posebno predviđene sanitarne uređaje ili armature s ugrađenim nepovratnim ventilima u priključcima za vodu. • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Upotreba Ako je tuš priključen na zaporni ventil, isti se mora zatvoriti nakon svakog korištenja tuša.
  • Página 19: Güvenlik Uyarıları

    • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Ölçüleri (bakınız sayfa 35) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 36) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Özel aksesuarlar • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet (Teslimat kapsamına dahil değildir) edilmelidir. Montaj anahtarı #95158000 (bakınız sayfa 36) • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. • Ürünün yetkili uzman personel tarafından montajı yapılırken, sabitleme yüzeyinin sabitleme planının tüm alanında bulunduğuna (derz veya fayans kayması olmamalıdır), duvar yapısının ürünün montajı için uygun olduğuna ve zayıf noktaları bulunmadığına dikkat edilmelidir. • Su püskürtücü yalnızca kapatma vanası veya bir taharet armatürü takıldıkdan sonra bağlanabilir. • Çapraz akışı önlemek için duş sadece kapatma valflerine, öngörülen sıhhi armatürlere veya su bağlantılarında entegre geri akış önleyicilere sahip armatürlere bağlanabilir. • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Kullanımı...
  • Página 20: Descrierea Simbolurilor

    Cheie pentru montare • Respectaţi reglementările referitoare la instalare #95158000 (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune. • La montarea produsului de către un personal calificat se va avea grijă ca suprafaţa de fixare să fie plană pe toată aria de fixare (fără proeminenţe ale rosturilor sau îmbinări între plăcile de faianţă) şi ca structura peretelui să fie corespunzătoare pentru fixarea produsului, să nu prezinte locuri cu rezistenţă redusă. • Duşul poate fi racordat doar după un robinet de închidere sau după o armătură de bideu. • Pentru evitarea scurgerii înapoi a apei, dușul poate fi racordat doar la vane de închidere, armături sanitare prevăzute în special în acest scop sau armături cu sistem de reţinere la racordurile de apă. • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Utilizare Dacă duşul este racordat la o supapă de închidere, aceasta trebuie închisă după fiecare utilizare a duşului. Date tehnice Debit de apă la 0,3 MPa: 6 l/min Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,4 MPa Montare (vezi pag. 32)
  • Página 21: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 33) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 36) να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβάνεται στον δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να παραδοτέο εξοπλισμό) προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του Kλειδί συναρμολόγησης καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν #95158000 (βλ. Σελίδα 36) καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. • Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ειδικό προσωπικό θα πρέπει να ελέγχεται με ιδιαίτερη προσοχή η επιφάνεια στερέωσης, αν είναι επίπεδη σε όλη της την επιφάνεια (δεν πρέπει να εξέχουν αρμοί ή πλακάκια), αν η υποδομή του τοίχου είναι κατάλληλη για τη στερέωση του προϊόντος και αν παρουσιάζει ασθενή σημεία. • Το ντους επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο μετά τη βαλβίδα διακοπής παροχής ή την μπαταρία μπιντέ. • Για την αποτροπή διασταυρούμενης ροής θα πρέπει το ντους να συνδέεται στις συνδέσεις νερού μόνο με βαλβίδες διακοπής, με ειδικές για αυτόν τον σκοπό μπαταρίες λουτρού ή μπαταρίες με ενσωματωμένες διατάξεις αντεπιστροφής νερού. • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa.
  • Página 22: Varnostna Opozorila

    Mere (glejte stran 35) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Rezervni deli (glejte stran 36) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Poseben pribor (Ni vključeno) priznane. Montažni ključ #95158000 (glejte stran 36) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. • Pri montaži tega proizvoda s strani kvalificiranega strokovnega osebja je treba paziti na to, da je pritrdilna ploskev na celotni površini za pritrditev gladka (brez izstopajočih fug ali zasekov ploščic), da je struktura stene primerna za montažo proizvo- da in ne kaže šibkih mest. • Prha se sme priključiti le za zapornim ventilom ali bidette armaturo. • Da se prepreči križni tok, se sme prha priključiti le na zaporne ventile, posebej za to predvidene sanitarne armature ali armature z integriranimi protipovratnimi ventili v priključkih za vodo. • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa.
  • Página 23 Varuosad (vt lk 36) piisav vahe. Paigaldamisjuhised Spetsiaalne lisavarustus • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- (ei sisaldu komplektis) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Montaaživõti #95158000 (vt lk 36) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. • Toote paigaldamisel kvalifitseeritud spetsialistide poolt tuleb jälgida, et kinnituspind oleks kogu ulatuses ühtlaselt tasane (mitte ühtki üleseisvat vuuki või kaldus kahhelkivi), seina ülesehitus toote paigaldamiseks sobiv ja ilma nõrkade kohtadeta. • Duši võib ühendada ainult peale sulgurventiili või bideesegistit. • Ristivoolu vältimiseks tohib vihmuti ühendada veetorudega üksnes sulgeventiili, spetsiaalselt selleks ettenähtud sanitaararmatuuride või integreeritud tagasivoolutakistiga armatuuride juurest. • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdraulili- selt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Kasutamine Kui dušš on ühendatud sulgventiiliga, tuleb see alati pärast kasutamist sulgeda. Tehnilised andmed Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa:...
  • Página 24 Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Rezerves daļas (skat. lpp. 36) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Speciāli aksesuāri transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek (komplektā netiek piegādāts) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Montāžas atslēga #95158000 (skat. lpp. 36) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību. • Kvalificētiem speciālistiem, montējot produktu, jāpiegriež vērība tam, lai piestiprināšanas virsma visā piestiprināšanas zonā ir gluda (nav fūgu vai flīžu iecirtumu), sienas uzbūve ir piemērota produkta montāžai un tajā nav nestabilu vietu. • Dušu drīkst pievienot tikai pēc pretspiediena vārsta vai bidē armatūras. • Lai novērstu šķērsplūsmu, dušu drīkst pieslēgt udensvadam tikai ar bloķētājvārstiem, speciālu santehnisko armatūru vai armatūru ar integrētu atpakaļplūsmas bloķētāju. • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītā- jiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Lietošana Ja duša ir pievienota atvienošanas vārstam, to pēc katras dušas lietošanas nepieciešams aizvērt.
  • Página 25: Sigurnosne Napomene

    Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 35) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Rezervni delovi (vidi stranu 36) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i ključ za montažu #95158000 (vidi stranu 36) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. • Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda i da nema slabih mesta. • Tuš se sme priključivati samo iza ventila za zatvaranje ili armature bidea. • Kako bi se sprečilo ukrštavanje tokova vode, tuš sme da se priključi samo na ventile za zatvaranje, specijalno u tu svrhu predviđene sanitarne baterije ili armature sa integrisanim nepovratnim ventilima u priključcima za vodu. • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa.
  • Página 26 Rengjøring (se side 33) avstand mellom dusjen og kroppen. Mål (se side 35) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Servicedeler (se side 36) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Montasjenøkkel #95158000 (se side 36) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra lednings- nettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resulteres av dette. • Under monteringen av produktet gjort av kvalifisert fagpersonal, skal man påse at monteringsoverflaten på hele festeområdet er plant (ingen utstikkende fuger eller flisekanter), at veggoppbyggingen egner seg for produktmontasjen og ikke viser svake punkter. • Dusjen skal kun kobles på etter en avsperringsventil eller en bidette-armatur. • For å forhindre tilbakestrømning, skal dusjen kun kobles til en spesielt utformet sanitærarmatur eller en armatur med integrert tilbakeslagsventil i vanntilførse- len. • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsvann- varmer når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.
  • Página 27: Специални Принадлежности

    монтират, промият и проверят в съответствие с киселина! валидните норми. Почистване (вижте стр. 33) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Размери (вижте стр. 35) • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне Сервизни части (вижте стр. 36) натрупване на замърсявания от водопроводната Специални принадлежности мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до уврежда- (не се съдържа в обема на доставка) ния на функционалните части на разпръсквателя, Монтажен ключ #95158000 (вижте стр. 36) Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети. • При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и да няма слаби места. • Разпръсквателят може да се свърже само след спирачен клапан или арматура за биде. • За да се избегне кръстосване на потока, разпръск- вателят трябва да се свързва само към спирателни клапани, специално предвидени за целта санитарни арматури или арматури с интегрирани предпазители за обратен поток в изводите за вода. • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват...
  • Página 28 Pastrimi (shih faqen 33) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pajisje të posaçme • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë Çelësi i montimit #95158000 (shih faqen 36) funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. • Gjatë montimit të produktit nga teknikët e specializuar duhet mbajtur parasysh që sipërfaqja e montimit gjendet brenda zonës së përgjithshme të planit të montimit (nuk ka vendbashkime të dala ose mospërputhje të pllakave), që struktura e murit është e përshtatshme për montimin e produktit dhe që nuk paraqet asnjë pikë të dobët. • Spërkatësja mund të lidhet vetëm pas një ventili bllokues ose një armature për bidette. • Për të evituar rrjedhjen e tërthorë, grupi i dushit duhet të lidhet vetëm në valvulat e bllokimit, në saraçineskat e parashikuara poçarësisht për këtë qëllim ose në saraçineskat me valvula të integruara moskthimi në lidhjet e ujit.
  • Página 29 ‫عربي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ 0,4 - 0,1 ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ (PSI 147 = 10 = ‫الحد األقصى‬ ‫درجة...
  • Página 30: Műszaki Adatok

    Méretet (lásd a oldalon 35) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Tartozékok (lásd a oldalon 36) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes Egyéb tartozék szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni (a szállítási egység nem tartalmazza) és ellenőrizni Szerelőkulcs #95158000 (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Hansgrohe nem felel. • A termék képzett szakember általi felszerelése esetén ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felület teljesen sima legyen (ne legyen kiálló fuga vagy csempe), a fal szerkezete a termék felszerelésére alkalmas legyen, és ne legyen gyenge pontja. • A zuhanyt csak zárószelep vagy bidé csaptelep után szabad csatlakoztatni. • A keresztfolyás elkerülése érdekében a zuhanyfejet csak zárószelepekhez, speciálisan erre kialakított szaniter csaptelepekhez vagy integrált visszafolyásgátlóval ellátott vízcsatlakozásokhoz szabad bekötni. • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa. Használat Ha a zuhanyfej egy zárószelephez van kötve, akkor ezt a zuhanyfej minden használata után el kell zárni.
  • Página 31 日本語 この製品は飲料水での使用が前提となっています 安全上の注意 (日本においては水道法に適合する飲料水) ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 アイコンの説明 手袋をはめてください。 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 さい ! 以外には使用しないでください。 シャワー吐水を身体の敏感な部分 (例えば、 目 お手入れ方法 (次のページを参照 33) など) に使用しないでください。 シャワーと身体 の間に十分な距離をとってください。 寸法 (次のページを参照 35) 施工上の注意 スペアパーツ (次のページを参照 36) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は スペシャルパーツ (別手配部品) お断りさせて頂いています。 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 特殊工具 #95158000 よび試験を行ってください。 (次のページを参照 36) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。...
  • Página 32 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Página 33 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Página 34 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Página 35 32122000 32127000 10 5 10 5 G 1 / 2 G 1 / 2 16 0 0 12 5 0...
  • Página 36 97534000 (27,5x1,78) 28321000 98181000 (18x2) 97735000 98127000 95158000 (11x2) 98058000 92212000 (1,60 m) 92213000 (1,25 m)
  • Página 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

32127000

Tabla de contenido