Hansgrohe PuraVida Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para PuraVida:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
2
3
4
5
6
PuraVida
7
15447XXX
31451000
8
9
10
11
12
Metris
13
31487000
31646000
14
15
16
17
18
Talis
Metropol
19
32477000
32546000
20
21
22
23
24
Logis
25
71407000
71474000
26
27
28
30
Metropol
74546000
Metris
Metris S
31466000
Talis E²
Focus
31946000
Novus
71046000
Talis E
Talis S
72406000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe PuraVida

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje PuraVida Metris Metris S NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 15447XXX 31451000 31466000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod Metris Talis E² Focus ZH 用户手册 / 组装说明 31487000 31646000 31946000 RU Руководство пользователя / Инструкция по...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 34) Montagehinweise Die Sicherheitseinrichtungen müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstim- • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- mung mit nationalen oder regionalen Bestim- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden mungen (einmal jährlich) auf ihre Funktion keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. geprüft werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Durchflussdiagramm nien sind einzuhalten. (siehe Seite 37) Technische Daten freier Durchfluss  Betriebsdruck: max. 1 MPa Abgang Brause...
  • Página 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Etalonnage (voir pages 33) Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Réglage de la limitation d'eau chaude. En l'hygiène corporelle. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Entretien (voir pages 34) Instructions pour le montage Les clapets anti-retour doivent être examinés • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a régulièrement conformément à la norme subi aucun dommage pendant le transport Après le EN 1717 ou conformément aux dispositions montage, tout dommage de transport ou de surface natio-nales ou régionales quant à leur fonc- ne pourra pas être reconnu. tion (au moins une fois par an). • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Diagramme du débit concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 34) • Prior to installation, inspect the product for transport The safety device must be checked regularly damages. After it has been installed, no transport or according to DIN EN 1717 in accordance surface damage will be honoured. with national or regional regulations (at least • The pipes and the fixture must be installed, flushed once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 36) countries must be observed. Technical Data Flow diagram (see page 37) Operating pressure: max. 1 MPa free flow Recommended operating pressure:...
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Regolazione del limitatore di erogazione fare il bagno e per l'igiene del corpo. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Manutenzione (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio La valvola di non ritorno deve essere control- lata regolarmente come da DIN EN 1717, • Prima del montaggio è necessario controllare che non secondo le normative nazionali e regionali ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- (almeno una volta all’anno). guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Diagramma flusso • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali (vedi pagg. 37)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 34) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- contra daños de transporte. Después de la instala- troladas regularmente según la norma DIN ción no se reconoce ningún daño de transporte o de EN 1717, en acuerdo con las regulaciones superficie. nacionales o regionales (una vez al año, • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y por lo menos). comprobarse según las normas vigentes. Dimensiones (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Onderhoud (zie blz. 34) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd regelmatig en volgens plaatselijk geldende worden op transportschade. Na de inbouw wordt eisen op het funktioneren gecontroleerd geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. worden. (Tenminste een keer per jaar) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Maten (zie blz. 36) normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Doorstroomdiagram richtlijnen moeten nageleefd worden. (zie blz. 37) Technische gegevens vrije doorstroom  Werkdruk: max.
  • Página 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 34) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- ningsbegrænsere i overenstemmelse med der eller skader på overfladen ikke længere. nationale regler afprøves regelmæssigt • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (mindst en gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 36) land, skal overholdes. Tekniske data Gennemstrømningsdiagram (se s. 37) Driftstryk: max. 1 MPa fri gennemstrømning Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Manutenção (ver página 34) Avisos de montagem As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- das regularmente de acordo com a DIN EN tivamente a danos de transporte. Após a montagem 1717 segundo os regulamentos nacionais não são aceites quaisquer danos de transporte ou de ou regionais (pelo menos uma vez por ano). superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Fluxograma • A prescrições de instalação válidas nos respetivos (ver página 37)
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Ustawianie (patrz strona 33) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Konserwacja (patrz strona 34) Wskazówki montażowe Zawory zwrotne muszą być, według normy • Przed montażem należy skontrolować produkt DIN EN 1717 na regionalnych warunkach, pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie kontrolowane (przynajmniej raz w roku). widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 36) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 37) Dane techniczne swobodny przepływ ...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Zkušební tlak: 1,6 MPa Odtok vany (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ovládání (viz strana 38) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Servisní díly (viz strana 39) Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min XXX = Kód povrchové úpravy Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. 000 = chrom Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s 400 = bílá/chrom pitnou vodou. Čištění viz přiložená brožura Zkušební značka (viz strana 48) Porucha Příčina Odstranění - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit Armatura odkapává...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 34) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Bezpečnostné zariadenie musí byť podľa počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú DIN EN 1717 pravidelne raz za rok preskú- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo šané v súlade s národnými alebo miestnymi poškodenia povrchu. predpismi (DIN 1988). • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku Technické údaje (viď strana 37) volný prietok Prevádzkový tlak:...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 34) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 必须根据DIN EN 1717要求并根据国家 或地方规定定期(DIN 1988规定为一年 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 一次)检查安全装置的功能。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 大小 (参见第页 36) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 流量示意图 65°C 推荐热水温度: (参见第页 37) 70°C / 4 分钟...
  • Página 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Подгонка (см. стр. 33) гигиенических целях: для принятия ванны и личной Регулировка ограничителя горячей воды. гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Техническое обслуживание вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 34) Указания по монтажу Прокладка отвода должна осуществляться без нагрузки! • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Размеры (см. стр. 36) ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются.
  • Página 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 34) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A biztonsági berendezések működését a nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- DIN EN 1717 szerint rendszeresen, a nem- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. zeti vagy helyi előírásoknak megfelelően • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (évente egyszer) ellenőrizni kell. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Méretet (lásd a oldalon 36) • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Átfolyási diagramm Műszaki adatok (lásd a oldalon 37) szabad átfolyás Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Huolto (katso sivu 34) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Turvalaitteiden toiminta on tarkastettava DIN set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja EN 1717:n mukaisesti säännöllisin väliajoin pintavaurioita ei hyväksytä. kansallisten ja paikallisten määräysten mu- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- kaisesti (DIN 1988: kerran vuodessa). tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 36) asennusohjeita. Tekniset tiedot Virtausdiagrammi (katso sivu 37) Käyttöpaine: maks. 1 MPa vapaa läpivirtaus Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 34) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Enligt DIN EN 1717 måste säkerhetsanord- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras ningarnas funktion kontrolleras regelbundet inga transport- eller ytskiktskador. och i överensstämmelse med nationella eller • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas regionala bestämmelser (en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten (se sidan 36) följas. Tekniska data Flödesschema (se sidan 37) Driftstryck: max. 1 MPa fri genomströmning Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas (žr. psl. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pagal DIN EN 1717 ir nacionalines arba nepriimamos. regionines direktyvas reikia reguliariai tikrinti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- saugos įrangos veikimą (pagal - kartą per mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. metus). • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 36) įrengimo. Techniniai duomenys Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa...
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 34) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Ispravno funkcioniranje sigurnosnih eleme- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nata se mora redovito provjeravati prema nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i standardu DIN EN 1717 i sukladno važećim transportna oštećenja. nacionalnim ili regionalnim propisima (jed- • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i nom godišnje). testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka Tehnički podatci (pogledaj stranicu 37) slobodan protok...
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Bakım (bakınız sayfa 34) Montaj açıklamaları Emniyet tertibatları DIN EN 1717 uyarınca • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları düzenli olarak ulusal veya bölgesel yönet- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra meliklere göre (uyarınca yılda bir kez), işlev nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- yönünden kontrol edilmelidir. memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı edilmelidir. (bakınız sayfa 37) Teknik bilgiler serbest akış...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dispozitivele de siguraţă trebuie verificate deteriorări de transport. După instalare garanţia regulat conform DIN EN 1717 şi în conformi- nu acoperă deteriorările de transport şi cele de tate cu reglementările naţionale şi regionale suprafaţă. (o dată pe an conform DIN 1988). • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Diagrama de debit Date tehnice (vezi pag. 37) debit cu curgere liberă...
  • Página 22: Περιγραφή Συμβόλων

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης Οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχο- • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν νται σύμφωνα με το DIN EN 1717 τακτικά για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν σύμφωνα με τις εθνικές ή τοπικές διατάξεις αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- (μία φορά τον χρόνο) ως προς τη λειτουργία κές ζημιές. τους. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Διάγραμμα ροής • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που (βλ. Σελίδα 37) ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 34) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Funkcije varnostnih priprav je treba po DIN tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali EN 1717 redno preverjati v skladu z naci- površinske poškodbe ne bodo več priznane. onalnimi ali regionalnimi predpisi (enkrat • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti letno). po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 36) v posamezni državi. Tehnični podatki Diagram pretoka (glejte stran 37) Delovni tlak: maks. 1 MPa...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 34) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Ohutusseadeldiste toimimist tuleb regulaar- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata selt kontrollida, vastavalt standardile DIN enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. EN 1717 riiklike või piirkondlike määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- kooskõlas kontrollida (standardi puhul üks rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 36) järgida. Tehnilised andmed Läbivooludiagramm (vt lk 37) Töörõhk maks. 1 MPa äravoolu surve Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Drošības iestatījumu funkcionalitāte ir tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc jāpārbauda regulāri atbilstoši DIN EN 1717 iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas un saskaņā ar valsts vai reģionālajiem notei- laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. kumiem (saskaņā ar vienreiz gadā). • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurplūdes diagramma Tehniskie dati (skat. lpp. 37) brīva caurplūde Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Održavanje (vidi stranu 34) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje bezbednosnih oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju elemenata se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu transportna oštećenja. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i propisima (jednom godišnje). testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka Tehnički podaci (vidi stranu 37) slobodan protok...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Montagehenvisninger Vedlikehold (se side 34) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Funksjonen til sikkerhetsinnretninger skal der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- kontrolleres iht. DIN EN 1717 og i samsvar eller overflateskader. med de nasjonale og lokale forskrifter, sjek- • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og kes regelmessig (en gang i året). sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 36) enkelte land skal følges. Tekniske data Gjennomstrømningsdiagram (se side 37) Driftstrykk maks. 1 MPa fri gjennomstrømning Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa ...
  • Página 28: За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Поддръжка (вижте стр. 34) Указания за монтаж Съгласно DIN EN 1717 функционирането • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за на предпазните приспособления трябва транспортни щети. След монтажа не се признават да се проверява на редовно в съответ- транспортни или повърхностни щети. ствие с националните или регионални • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- изисквания (веднъж годишно). рат, промият и проверят в съответствие с валидните Размери (вижте стр. 36) норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja ( shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Pajisjet në shërbim të sigurisë duhen dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet kontrolluar rregullisht në bazë të normave asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. DIN EN 1717 konform normave nacionale • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të dhe regjionale (një herë në vit). shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Përmasat (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit Të...
  • Página 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Página 31 01800180...
  • Página 32 0,1 Nm PuraVida 15447XXX Metris 31451000 Metropol 32546000/74546000 Logis 71407000 Talis E 71474000 SW 2 mm (4 Nm) SW 4 mm (5 Nm)
  • Página 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 34 SW 2 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Página 35 96655000 SW 10 mm (8 Nm) 96753000 (0,1 Nm) SW 2 mm (4 Nm) SW 4 mm (5 Nm)
  • Página 36 PuraVida Metris Metris S 15447XXX 31451000 31466000 52 - 80 75 - 103 105 - 133 Metris Talis E² Focus 31487000 31646000 31946000 Talis Metropol Novus 32477000 32546000 / 74546000 71046000 52 - 80 49 - 77 57 - 85 82 - 110...
  • Página 37 Logis Talis E Talis S 71407000 71474000 72406000 5 2 - 8 0 52 - 80 5 2 - 8 0 5 9 - 87 6 9 - 9 7 7 0 - 9 8 8 8 - 116 9 2 - 12 0 9 3 - 121 0,60 0,55...
  • Página 38 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬...
  • Página 39 PuraVida 15447XXX / Metris 31451000 / Metris Classic 31485000 Logis 71407000 / Talis E 71474000 97747000 (M5x45) 98426000 98185000 13595000 (19x2) (22x2) (25 mm) 96753000 96655000 15597000 94073000 (22 mm) Sicherheitseinrichtungen safety device 95014000 96525000 95008000 98207000 92602000 (16x2,3) 98133000 (20x2,5) (16x2) 98793000 98142000 92730000 (23x3) 98794000 95275000 95140000...
  • Página 40 Metris S 31466000 / Metris 31487000 / Talis E² 31646000 / Focus 31946000 Talis 32477000 / Novus 71046000 / Talis S 72406000 97747000 (M5x45) 98426000 98185000 13595000 (19x2) (22x2) (25 mm) 96753000 96655000 13597000 94073000 (22 mm Ø 150 mm) Sicherheitseinrichtungen safety device 95014000 96525000 95008000 98207000 92602000 (16x2,3) 98133000 (20x2,5) (16x2) 98793000 98142000 92730000 (23x3) 98794000 98791000 95140000...
  • Página 41 Metropol 32546000 / Metropol 74546000 13595000 (25 mm) 97747000 (M5x45) 98426000 98185000 13593000 (19x2) (22x2) (22 mm) 96753000 96655000 94073000 Sicherheitseinrichtungen safety device 96525000 95014000 95008000 98207000 (16x2,3) 92602000 98133000 (20x2,5) (16x2) 98793000 98142000 (23x3) 92730000 98794000 93144000 (155 / 155 mm) 95140000 98796000 98433000 (30x1,5) 98795000 98400000 (39x1,5) 96454000 93143000...
  • Página 48 P-IX DVGW SVGW ACS WRAS KIWA 15447XXX PA-IX 18097/IDC 31451000 31466000 PA-IX 18097/IDC BN0685 1392 31487000 PA-IX 18097/IDC 31646000 PA-IX 18097/IDC BN0685 31946000 PA-IX 18097/IDC 32477000 PA-IX 18097/IDC BN0685 32546000 71046000 71407000 PA-IX 18097/IDC 71474000 PA-IX 18097/IDC 72406000 PA-IX 18097/IDC 74546000 DIN 4109 PA-IX 18097/IDC Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido