Resumen de contenidos para Metabo DSSW 360 Set 1/2''
Página 1
Originalbruksanvisning 34 en Original instructions 9 Instrukcja oryginalna 39 Notice d'utilisation originale 14 hu Eredeti használati utasítás 44 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Оригинальное руководство по эксплуатации 49 es Manual original 24 cs Originální návod k použití 55 Alkuperäinen käyttöohje 29 www.metabo.com...
Página 3
DSSW 360 Set 1/2“ l/min max. ../min 7500 mm (in) 27 (1 360 (3200) max,R 360 (3200) max,L mm (in) 10 ( “ 180 x 67 x 185 kg (lbs) 2,0 (4.4) < 2,5/ 1,5 97 / 3 dB(A) 108 / 3 dB(A) EN 11148 2006/42/EC,2011/65/EU...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung lesen und müssen verstanden werden. Ist dies 1. Konformitätserklärung nicht der Fall, so kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass - Das Druckluftwerkzeug sollte ausschließlich von diese Schlagschrauber mit den auf Seite 3 qualifizierten und geschulten Bedienern angegebenen Normen und Richtlinien eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden.
Página 5
DEUTSCH de - Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder vermeiden. verschlissenen Handschuhfingern. - Falls beim Bediener Symptome wie z. B. - Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, die Antriebsverlängerung fest.
Página 6
DEUTSCH - Die Abluft ist so abzuführen, dass die - Verwenden Sie keine verschlissenen oder Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten schlecht passenden Fassungen und Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. Verlängerungen, da dies mit hoher - Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Verstärkung der Schwingungen führt.
Página 7
DEUTSCH de - Stellen Sie sicher, dass der in den Technischen 6. Betrieb Daten angegebene maximal zulässige Arbeitsdruck nicht überschritten wird. Vor dem ersten Betrieb - Überlasten Sie dieses Werkzeug nicht – benutzen Sie dieses Werkzeug nur im Leistungsbereich, Druckluftanschluß vorbereiten. der in den Technischen Daten angegeben ist.
Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der 8. Zubehör Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744): Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses = Schalldruckpegel Druckluftwerkzeug bestimmt ist und die in dieser...
ENGLISH en Original instructions all moving parts are functioning correctly without 1. Declaration of Conformity jamming, ensure that no parts are broken or damaged to an extent that they affect the opera- We, being solely responsible, hereby declare that tion of the air tool. Check that all signs and labels these impact screwdrivers conform to the standards are legible and intelligible.
Página 10
ENGLISH - Do not touch rotating parts. - Ensure that the spot where you wish to work is free - Avoid accidental operation. If the air supply is of power cables, gas lines or water pipes (e.g. interrupted, switch off the air tool using the On/Off using a metal detector).
Página 11
ENGLISH en - If you notice that the skin on your fingers or hands - Do not operate the tool unless you are completely is numb, prickling or turning white, stop working focused. You must be alert, pay attention to what with the air tool immediately, notify your employer you are doing and proceed cautiously when and consult a doctor.
Ensure that the accessory is fitted securely. inal Metabo spare parts! 2. To set the direction of rotation and the torque If you have Metabo air tools that require repairs, on the rotation selector switch (6): please contact your Metabo service centre. For –...
Página 13
ENGLISH en = Square attachment = max. screw size = Clockwise torque max, R = Counter-clockwise torque max, R = Hose diameter (inner) = Connecting thread = Dimension: Length x Width x Height = Weight The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
FRANÇAIS Notice d'utilisation originale d’utiliser, de réparer, d’effectuer la maintenance 1. Déclaration de conformité de l’outil, de remplacer des accessoires, ou même de travailler à proximité de l’outil pneumatique. Nous déclarons sous notre propre responsabilité, Dans le cas contraire, il peut y avoir des blessures que cette visseuse à...
Página 15
FRANÇAIS fr nismes et les systèmes de rallonge tournants ou contribue à éviter les sensations désagréables et s’enrouler dedans. la fatigue. - Ne jamais porter de gants mal ajustés, trop larges - Si l’utilisateur ressent des symptômes comme un ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés. malaise persistant, des troubles, des palpitations, - Ne jamais saisir l’outil au niveau du mécanisme, des douleurs, des fourmillements, des engourdis-...
Página 16
FRANÇAIS - L’air vicié doit être évacué de façon à réduire au - Ne pas utiliser de bagues ou de rallonges usées minimum les risques de tourbillonnement de parti- ou mal adaptées, car cela risque, selon toute vrai- cules dans les environnements poussiéreux. semblance, d’aggraver considérablement les - Si la formation de poussière ou de vapeurs est vibrations.
FRANÇAIS fr - Veiller à ce que la pression de service maximale 6. Fonctionnement admissible qui figure dans les caractéristiques techniques soit bien respectée. Avant la mise en service - Ne pas surcharger l’outil ; n’utiliser cet outil que dans la plage de puissance indiquée dans les Préparer le raccordement pneumatique.
FRANÇAIS – = rotation vers la droite Pour toute réparation d’un outil pneumatique Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les – = rotation vers la gauche adresses sur www.metabo.com. – 1= couple faible Les listes des pièces de rechange peuvent être –...
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing worden gelezen en begrepen. Gebeurt dit niet, 1. Conformiteitsverklaring dan kan dit leiden tot ernstig lichamelijk letsel. - Het persluchtgereedschap mag uitsluitend door Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor- gekwalificeerd en geschoold personeel worden ding, dat deze slagschroevendraaiers voldoen aan geïnstalleerd of gebruikt.
Página 20
NEDERLANDS Gevaren tijdens bedrijf Gevaar door toebehoren - Bij gebruik van het persluchtgereedschap kunnen - Maak het persluchtgereedschap los van de pers- de handen van de bediener blootgesteld worden luchtvoorziening, voordat inzetgereedschap of aan gevaren zoals beknellingen, slagen, insnij- toebehoren worden bevestigd of vervangen. dingen, ontvellingen en warmte.
Página 21
NEDERLANDS nl Gevaar door geluid vereiste hand-reactiekrachten in acht, want het trillingsrisico wordt normaal gesproken groter bij - De invloed van hoge geluidsniveaus kan bij onvol- een toenemende grijpkracht. doende gehoorbescherming leiden tot perma- nente gehoorschade, gehoorverlies en andere 4.10 Extra veiligheidsvoorschriften problemen, zoals tinnitus (bellen, suizen, fluiten of zoemen in het oor).
NEDERLANDS - Het gereedschap mag niet in de open of in een - 2-orenklem over de slangaansluiting schuiven en vochtige ruimte opgeborgen worden. de beide oren met een geschikte montagetang - Bescherm het persluchtgereedschap, met name helemaal dichtknijpen (zie pagina 2, afb. B). de persluchtaansluiting en bedieningselementen, tegen stof en vuil.
9. Reparatie Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- schap mogen alleen door geschoold perso- neel en met originele Metabo-onderdelen worden uitgevoerd! Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
ESPAÑOL Manual original contrario, se puede sufrir lesiones corporales 1. Declaración de conformidad mayores. - La herramienta neumática debe ser ajustada, Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi- configurada o usada únicamente por usuarios lidad, que estos atornilladores de percusión calificados y capacitados. cumplen con las normas y las directivas mencio- - No está...
Página 25
ESPAÑOL es - Jamás detenga el accionamiento, el portabrocas aviso. El operador debe informar la situación al o la prolongación del accionamiento con la mano. empleador y consultar a un médico calificado. - Mantenga sus manos alejadas del accionamiento giratorio. Peligros por accesorios - Separe la herramienta neumática de la alimenta- Peligros durante la marcha...
Página 26
ESPAÑOL Peligros por ruido 4.10 Indicaciones adicionales de seguridad - El efecto de altos niveles de ruido puede producir - Aire comprimido puede causar lesiones serias. daños constantes de oído, la pérdida del oído u - Si la herramienta neumática no está en uso, otros problemas como, por ejemplo, el tínito previo al cambio de accesorios o al realizar (silbido, sonidos en el oído).
ESPAÑOL es La información de este manual de uso se indica Usar la herramienta neumática según sigue: A fin de desarrollar la potencia completa de su herramienta neumática, utilice siempre mangueras ¡Peligro! Advertencia de daños personales o neumáticas con un diámetro interior de por lo medioambientales.
¡Peligro! Reparaciones en herramientas neumáticas sólo deben realizarlas especia- listas y usar para ello repuestos originales de Metabo. Si su herramienta neumática Metabo necesita ser reparada sírvase dirigir a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
Página 29
SUOMI fi Alkuperäinen käyttöohje - Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset 1. Vaatimustenmukaisuus- voivat vähentää varotoimenpiteiden tehokkuutta vakuutus ja lisätä käyttäjään kohdistuvia vaaroja. - Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että paineilmatyökaluja. Hoida paineilmatyökaluja nämä iskuruuvinvääntimet ovat sivulla 3 mainittujen hyvin.
Página 30
SUOMI - Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja Työpisteeseen liittyvät vaarat tasapainosta. - Työpisteessä tapahtuvien tapaturmien - Suosittelemme aina, kun vain on mahdollista, pääaiheuttajia ovat liukastuminen, käyttämään ripustuslaitetta. Jos tämä ei ole kompastuminen ja kaatuminen. Varo pintoja, jotka mahdollista, suosittelemme sivukahvoja ovat voineet muuttua paineilmatyökalun käytön suorakahvaisille paineilmatyökaluille ja takia liukkaiksi, ja ilmaletkun aiheuttamaa...
Página 31
SUOMI fi Tärinän aiheuttamat vaarat 4.11 Lisäturvallisuusohjeet - Tärinä voi aiheuttaa hermovaurioita ja käsien ja - Huomioi tarvittaessa kompressoreiden ja käsivarsien verenkiertohäiriöitä. paineilmatyökalujen käsittelyä koskevat erityiset - Pidä kädet etäällä ruuvivääntimen istukoista. työsuojelu- tai tapaturmantorjuntamääräykset. - Käytä kylmässä työympäristössä lämmintä - Varmista, että...
Metabo-varaosia! 1. Laita hylsy nelikantakiinnittimeen (1). Huolehdi Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, siitä, että käyttötarvike on kunnolla paikallaan. ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet osoitteesta www.metabo.com. 2. Aseta pyörimissuunta ja vääntömomentti pyörimissuunnan vaihtimesta (6): Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta www.metabo.com.
SUOMI fi 11. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia muutoksia. = ilmantarve = suurin sallittu työpaine maks. = kierrosluku = nelikantakiinnitin = maks. ruuvikoko = vääntömomentti myötäpäivään max, R = vääntömomentti vastapäivään max, L = letkun halkaisija (sisä) = liitäntäkierre = mitat: pituus x leveys x korkeus...
NORSK Originalbruksanvisning - Bruk aldri ødelagte trykkluftverktøy. Stell godt 1. Samsvarserklæring med trykkluftverktøyet. Kontroller regelmessig at bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke Vi erklærer under eget ansvar at disse slagtrek- hindres, og om det er deler som er brukket eller kerne er i samsvar med normene og retningslinjene skadet og har negativ innvirkning på...
Página 35
NORSK no faler vi alltid bruk av hjelpemidler ved opptak av kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). reaksjonsmomentet. Det er viktig å foreta en risikovurdering med - Ikke ta på roterende deler. hensyn til disse farene og iverksette egnede - Unngå utilsiktet bruk. Ved brudd i lufttilførselen, kontrollmekanismer.
NORSK - Forbruksmateriell og innsatsverktøy skal velges - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller ut, vedlikeholdes og byttes i samsvar med anbefa- i fuktige omgivelser. lingene i denne veiledningen, for å unngå unød- - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- vendig økning av vibrasjoner. ningen og betjeningselementer, mot støv og - Bruk mufferørdeler så...
10 driftsminutter ved kontinuerlig bruk. Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal Hvis verktøyet ikke har vært i bruk på flere dager, bare utføres av fagfolk med originale Metabo- må det tilsettes ca. 5 dråper pneumatikkolje for reservedeler! hånd i trykklufttilkoblingen.
Página 38
NORSK Vibrasjon (vektet effektiv akselerasjonsverdi; EN 28927): = Vibrasjonsemisjonsverdi = Måleusikkerhet (svingning) Lydnivå (EN ISO 15744): = lydtrykknivå = lydeffektnivå = Måleusikkerhet Bruk hørselsvern!
POLSKI pl Instrukcja oryginalna przed przystąpieniem do pracy w pobliżu narzę- 1. Deklaracja zgodności dzia pneumatycznego. Te wskazówki muszą zostać zrozumiane. Jeśli tak nie jest, może to Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prowadzić to poważnych obrażeń cielesnych. opisywane wkrętarki udarowe spełniają normy i - Narzędzie pneumatyczne powinno być...
Página 40
POLSKI cenia/nawinięcia gumowych lub wzmacnianych - Jeśli użytkownik zacznie odczuwać symptomy metalem rękawic. takie, jak np. dłuższa niedyspozycja, dolegliwości, - Nie należy nosić luźnych rękawic ani rękawic z uczucie pulsowania, ból, mrowienie, ogłuszenie, obciętymi lub zużytymi palcami. pieczenie czy sztywność, wówczas nie wolno - Nigdy nie należy chwytać...
Página 41
POLSKI pl - Jeśli dochodzi do uwalniania pyłów lub oparów, to - Materiały podlegające zużyciu oraz narzędzia głównym zadaniem musi być kontrolowanie ich w robocze należy dobierać, konserwować i wymie- miejscu ich powstawania. niać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, - Wszystkie elementy podstawowe lub wyposa- aby uniknąć...
POLSKI - Stosować środki smarne nie budzące zastrzeżeń. Niebezpieczeństwo! Nie stosować szybkoz- Należy zadbać o dostateczną wentylację w łączy bezpośrednio na przyłączu sprężonego miejscu pracy. W razie zwiększonej emisji do powietrza (4). Złączek do szybkozłączy nigdy nie otoczenia: skontrolować narzędzie pneuma- przykręcać...
Niebezpieczeństwo! Naprawy narzędzia pneumatycznego mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy z użyciem oryginalnych części zamiennych Metabo! W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com. Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
MAGYAR Eredeti használati utasítás előtt el kell olvasni és meg kell érteni. Ennek elmu- 1. Megfelelőségi nyilatkozat lasztása súlyos testi sérülésekhez vezethet. - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, hogy ezek az ütvecsavarozók mindenben megfe- állíthatja be és használhatja.
Página 45
MAGYAR hu Üzemelés közben fennálló veszélyek - Ne érjen hozzá a foglalatokhoz vagy a tartozé- kokhoz munkavégzés közben, mert az vágási, - A sűrített levegős szerszám használatakor a égési vagy rezgés által okozott sérülések lehető- kezelő kezei olyan veszélyeknek lehetnek kitéve, ségét növelheti.
Página 46
MAGYAR - Elengedhetetlen a kockázatfelmérés végzése és a sűrített levegős szerszámot le kell választani ezen veszélyek vonatkozásában, és a megfelelő a sűrített levegő bevezetéséről. szabályozási mechanizmusok életbe léptetése. - Soha ne irányítsa a levegő áramlását önmagára - A kockázat csökkentésére alkalmas szabályozási vagy más személyekre.
MAGYAR hu lakozójának és a kezelőszerveknek a por és szen- - Tolja a dupla füles szorítóbilincset a tömlőcsatla- nyezés elleni védettségéről. kozóhoz, és szorítsa rá mindkét fület egy arra alkalmas fogóval (lásd a 2. oldalon a „B” ábrát). Az adott üzemeltetési útmutatóban az egyes elő- írásokat az alábbi jelöléssel láttuk el: Vegye használatba a sűrített levegős Veszély! Veszélyben forog a kezelő...
9. Javítás Veszély! A sűrített levegős szerszámokon csak szakemberek végezhetnek javításokat eredeti Metabo pótalkatrészekkel! A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Перед наладкой, эксплуатацией, ремонтом, 1. Декларация соответствия техническим обслуживанием и заменой принадлежностей, а также перед началом Мы с полной ответственностью заявляем, что работ вблизи пневмоинструмента следует эти ударные винтоверты соответствуют ознакомиться с указаниями по технике нормам...
Página 50
РУССКИЙ - Работающий элемент привода может захва- Опасности вследствие повторяю- тить перчатки, что, в свою очередь, может щихся действий привести к серьёзному травмированию - При выполнении работ с пневмоинструментом пальцев рук. возможно появления неприятных ощущений в - При работе вращающиеся элементы привода кистях...
Página 51
РУССКИЙ ru Опасность вследствие пыли и паров Опасности вследствие вибраций - Возникающие в ходе работы с пневмоинстру- - Длительное воздействие вибраций может ментом пыль и пары могут причинить вред стать причиной нервных расстройств и нару- вашему здоровью (например способствовать шений в циркуляции крови в кистях и предпле- развитию...
РУССКИЙ онного материала с сопоставимой ударной Внимание! Предупреждение о возмож- прочностью). ном материальном ущербе. - При использовании универсальных пово- ротных (кулачковых) муфт необходимо 4.12 Символы на пневмоинструменте использовать стопорные штифты и хомуты Перед вводом в эксплуатацию прочтите Whipcheck для защиты шлангов от волочения руководство...
нальных запчастей Metabo! 3. Отрегулируйте рабочее давление (измерен- Для ремонта пневмоинструментов производ- ное на входе воздуха при включённом пнев- ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- моинструменте). Макс. допустимое рабочее ставительство Metabo. Адреса см. на сайте давление — см. главу «Технические харак- www.metabo.com.
Página 54
РУССКИЙ = расход воздуха номер месяца в году производства, например = макс. допустимое рабочее давление «05» - май макс. = частота вращения Гарантийный срок: 1 год с даты продажи = 4-гранный хвостовик Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго- = макс.
ČESKY cs Originální návod k použití - Pneumatické nářadí by měla seřizovat, nasta- 1. Prohlášení o shodě vovat nebo používat výhradně kvalifikovaná a vyškolená obsluha. Prohlašujeme s výhradní odpovědností, že tento - Na pneumatickém nářadí se nesmí provádět rázový utahovák je v souladu s normami žádné...
ČESKY - Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky Ohrožení na pracovišti schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon pneu- - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny matického nářadí. zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které - Držte správně pneumatické nářadí: Buďte připra- mohou být používáním pneumatického nářadí...
ČESKY cs Ohrožení vibracemi - Zajistěte, aby nebyl překročen maximální přípustný pracovní tlak uvedený v Technických - Působení vibrací může způsobit poškození nervů údajích. a poruchy krevního oběhu v rukách a pažích. - Nepřetěžujte toto nářadí – používejte jej pouze - Ruce mějte v dostatečné...
8. Příslušenství dostatečným množstvím pneumatického oleje. To se může provádět následovně: Používejte pouze originální příslušenství Metabo. – Používejte stlačený vzduch obohacený olejovou Používejte pouze příslušenství určené pro toto mlhou, k tomu namontujte mlhovou maznici. pneumatické nářadí, které splňuje požadavky –...
ČESKY cs 11. Technické údaje Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na základě technického pokroku vyhrazeny. = spotřeba vzduchu = maximální přípustný pracovní tlak max. = otáčky = čtyřhranný hřídel = max. velikost šroubů = utahovací moment při chodu doprava max, R = utahovací...