Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione 5
ES Instrucciones de montaje
NL Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU Инструкция по монтажу 14
HU Szerelési útmutató
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR Uputstva za instalaciju
TR Montaj kılavuzu
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρμολόγησης 22
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Ръководство за монтаж
SQ Udhëzime rreth montimit
‫ تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
29
30
13439180
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe 13439180

  • Página 1 CS Montážní návod SK Montážny návod ZH 组装说明 RU Инструкция по монтажу 14 HU Szerelési útmutató FI Asennusohje SV Monteringsanvisning LT Montavimo instrukcijos HR Uputstva za instalaciju TR Montaj kılavuzu RO Instrucţiuni de montare EL Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodila za montažo ET Paigaldusjuhend LV Montāžas instrukcija SR Uputstvo za montažu NO Montasjeveiledning BG Ръководство за монтаж SQ Udhëzime rreth montimit ‫ تعليمات التجميع‬ 13439180...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Maße (siehe Seite 34) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Serviceteile (siehe Seite 35) werden. Montagehinweise Sonderzubehör (nicht im Lieferum- • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- fang enthalten) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Secuflex Box #28389000 (siehe Seite 35) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Fertigset (siehe Seite 36) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. • Das Wannenrandset muss so eingebaut werden, dass sämtliche Bauteile jederzeit zugänglich sind und bei Bedarf ausgetauscht werden können. Damit durch die Schlauchdurchführung eintretendes Wasser unter der Wanne keine Schäden verursachen kann, muss dieser Bereich gegen Leckwasser geschützt sein. • Es muss einmal jährlich eine Dichtheitsprüfung vorge- nommen werden. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck:...
  • Página 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Dimensions (voir pages 34) Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Pièces détachées (voir pages 35) Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Accessoires en option (ne fait pas subi aucun dommage pendant le transport Après le partie de la fourniture) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Secuflex Box #28389000 (voir pages 35) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Set de finition (voir pages 36) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pres- Dimensions (see page 34) sures. Installation Instructions Spare parts (see page 35) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Special accessories (order as an surface damage will be honoured. extra) • The pipes and the fixture must be installed, flushed Secuflex Box #28389000 (see page 35) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Finish set (see page 36) countries must be observed. • When installing the bath fitting set, it must be guar- anteed, that each part can be within reached and if necessary removed.To avoid damages of entering water by the passage of the hose, the area under the tub must be protected against leacking water. • Do a leak test once a year. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure:...
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Ingombri (vedi pagg. 34) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua Parti di ricambio (vedi pagg. 35) calda. Istruzioni per il montaggio Accessori speciali (non contenuto • Prima del montaggio è necessario controllare che non nel volume di fornitura) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Secuflex Box #28389000 (vedi pagg. 35) danni di trasporto o delle superfici. Set esterno (vedi pagg. 36) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • L’installazione del set bordo vasca deve garantire la possibilità che ogni parte venga facilmente raggiunta e se necessario rimossa. Per evitare danni causati...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre Dimensiones (ver página 34) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Repuestos (ver página 35) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Opcional (no incluido en el sumi- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de nistro) superficie. Secuflex Box #28389000 (ver página 35) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Embellecedor exterior (ver • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de página 36) instalación vigentes en el país respectivo. • La parte empotrada de la grifería debe ser instalada de tal forma que todos los componentes son accesi- bles e intercambiables en cada momento. El area por debajo de la bañera debe ser protegida contra fugas de agua y/o disponer de un sumidero, para que el agua que entra a través del conducto del flexo no...
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Maten (zie blz. 34) toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Service onderdelen (zie blz. 35) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Toebehoren (behoort niet tot het geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. leveringspakket) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Secuflex Box #28389000 (zie blz. 35) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Kleurset (zie blz. 36) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • De badrandmengkraan moet zo worden geplaatst, dat men er achteraf altijd nog bij kan komen en on- derdelen indien nodig uit kan wisselen. Om eventuele lekkage te vermijden, welke via de handdouche- doorvoer onder het bad zou kunnen ontstaan, dient de ruimte ruimte onder het bad beschermd te zijn tegen lekwater. • Eénmaal per jaar moet men deze ruimte op dicht-heid testen. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 8: Tekniske Data

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Målene (se s. 34) udjævnes. Monteringsanvisninger Reservedele (se s. 35) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Specialtilbehør (ikke med i leve- der eller skader på overfladen ikke længere. ringsomfang) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Secuflex-boks #28389000 (se s. 35) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Kappesæt (se s. 36) land, skal overholdes. • Indbygningsarmaturet til karrand skal installeres således, at samtlige indbygningsdele til hver en tid er tilgængelige og ved behov kan udskiftes. Slange- gennemføringen skal sikres, således at der ikke kan trænge vand ind under karret. • Der bør årligt foretages en tæthedsprøve. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur:...
  • Página 9: Avisos De Montagem

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido acético! protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Medidas (ver página 34) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Peças de substituição (ver página Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Acessórios especiais (não incluí- tivamente a danos de transporte. Após a montagem do no volume de fornecimento) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. Secuflex Box #28389000 (ver página 35) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Conjunto completo (ver página 36) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • Ao instalar o conjunto da misturadora de banheira, deve-se garantir que qualquer dos seus componentes deve ficar acessível e passível de remoção. Para...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Wymiary (patrz strona 34) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Części serwisowe (patrz strona 35) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Wyposażenie specjalne (Nie jest pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie częścią dostawy) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Secuflex Box #28389000 (patrz strona 35) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Elementy zewnętrzne (patrz i kontrolowane według obowiązujących norm. strona 36) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. • Zestaw krawędziowy wanny musi być zamontowany w taki sposób, by wszystkie podzespoły były dostęp- ne w każdym czasie i w razie potrzeby można je było wymienić. W celu uniknięcia szkód powodowanych przez wnikającą wodę pod wannę, należy zabezpie- czyć przed wodą przeciekową.
  • Página 11 Zvláštní příslušenství (není sou- uznány žádné škody způsobené transportem nebo částí dodávky) poškození povrchu. Secuflex Box #28389000 (viz strana 35) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Vrchní sada (viz strana 36) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Sada okrajů vany musí být namontována tak, aby byl možný vždy přístup ke všem dílům a tyto mohly být dle potřeby vyměněny. Aby voda přiváděná hadicovým provedením nemohla pod vanou způsobit žádnou škodu, je třeba tento prostor zajistit proti prosakující vodě. • Je třeba jednou ročně provést zkoušku těsnosti. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Montáž viz strana 31...
  • Página 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Rozmery (viď strana 34) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Servisné diely (viď strana 35) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Zvláštne príslušenstvo (nie je uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo súčasťou dodávky) poškodenia povrchu. Secuflex Box #28389000 (viď strana 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Vrchná sada (viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Sada okrajov vane musí byť namontovaná tak, aby bol vždy možný prístup ku všetkým dielom, a aby sa tieto dali vždy podľa potreby vymeniť. Aby voda privádzaná hadicovým prevedením nemohla pod vaňou spôsobiť žiadne škody, je potrebné tento priestor zaistiť...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 大小 (参见第页 34) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 备用零件 (参见第页 35) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 选装附件 (不在供货范围内) 和检查。 Secuflex盒子 #28389000 (参见第页 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 所安装的面盆龙头必须使得所有构件随时可接触 到并且在需要时可以进行更换。为确保穿透软管 加工件 (参见第页 36) 套管的水不会造成损失,必须防止该区域漏水。 • 每年必须进行一次密封性检查。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 70°C / 4 分钟...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Размеры (см. стр. 34) обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Κомплеκт (см. стр. 35) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Указания по монтажу Специальные принадлежно- • Перед монтажом следует проверить изделие на сти (не включено в объем постав- предмет повреждений при перевозке. После монта- ки!) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- ния при перевозке или повреждения поверхностей Блок Secuflex #28389000 (см. стр. 35) не принимаются. Наружная часть (см. стр. 36) • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами.
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Méretet (lásd a oldalon 34) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 35) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Egyéb tartozék (a szállítási egy- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ség nem tartalmazza) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- Secuflex Box #28389000 (lásd a oldalon ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni A kész szerelvény (lásd a oldalon • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • A kádperem készletet úgy kell beépíteni, hogy minden alkatrész bármikor elérhetõ legyen, és szükség esetén ki lehessen cserélni. Azért, hogy a tömlõátvezetésen belépő víz ne okozzon károkat a kád alatt, ezt a területet szivárgó víz ellen védeni kell. • Évente egyszer szivárgási ellenőrzést kell végezni. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás:...
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Mitat (katso sivu 34) välillä on tasattava. Asennusohjeet Varaosat (katso sivu 35) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- pintavaurioita ei hyväksytä. seen) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Secuflex Box #28389000 (katso sivu 35) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Valmissarja (katso sivu 36) asennusohjeita. • Kylpyammeen reunasetti on asennettava siten, että kaikki rakenneosat ovat vapaasti huollettavissa ja tarvittaessa vaihdettavissa. Jotta lenkun läpiviennistä sisään pääsevä vesi ei aiheuttaisi vahinkoja ammeen alla, alue on suojattava vuotavan veden varalta. • Tiiviystarkastus on suoritettava kerran vuodessa. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila:...
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Måtten (se sidan 34) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Reservdelar (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Specialtillbehör (medföljer ej inga transport- eller ytskiktskador. leveransen) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Secuflex Box #28389000 (se sidan 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Färdigset (se sidan 36) följas. • Sargmonteringssatsen måste placeras på sådant sätt att alla delar alltid är tillgängliga och kan bytas ut vid behov. Slanggenomföringen måste vara tätad så att vatten inte kan ta sig in under karet den här vägen och förorsaka skador. • Tätheten måste kontrolleras en gång varje år. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Išmatavimai (žr. psl. 34) Montavimo instrukcija Atsarginės dalys (žr. psl. 35) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Specialūs priedai (nėra prideda- nepriimamos. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- „Secuflex“ dėžutė #28389000 (žr. psl. 35) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Virštinkinė (žr. psl. 36) įrengimo. • Vonios kraštai turi būti taip įstatomi, kad bet kuriuo metu būtų galima prieiti prie bet kurios dalies ir, reika- lui esant, ją pakeisti. Kad žarnomis tekantis vanduo po vonia nepridarytų žalos, šią zoną reikia izoliuoti nuo vandens, prasiskverbiančio pro kiauras vietas. • Kartą per metus reikia patikrinti sandarumą. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Página 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 34) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Rezervni djelovi (pogledaj strani- cu 35) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Posebni pribor (Nije sadržano u nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i isporuci!) transportna oštećenja. Secuflex Box #28389000 (pogledaj • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i stranicu 35) testirani prema važećim normama. Završni set (pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Svi elementi koji se ugrađuju na rubu kade moraju se tako postaviti da budu u svakom trenutku dostupni i po potrebi lako zamjenjivi. Kako voda koja curi sa crijeva tuša ne bi izazvala štetu ispod kade, navedeno se područje mora zaštititi od curenja vode.
  • Página 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Ölçüleri (bakınız sayfa 34) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 35) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra mına dahil değildir) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. Secuflex Box #28389000 (bakınız sayfa 35) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Dışı set (bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Tekne kenarı seti, tüm yapı parçaları her zaman ula- şılabilir olacak ve gerektiğinde değiştirilebileceği şe- kilde monte edilmelidir. Hortumun içinden akan suyun teknenin altında herhangi bir hasara yol açmaması için, bu bölge su sızıntısına karşı korunmalıd • Yılda bir kez sızdırmazlık testinin yapılması gereklidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa...
  • Página 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Dimensiuni (vezi pag. 34) apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Piese de schimb (vezi pag. 35) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Accesorii opţionale (nu este inclus nu acoperă deteriorările de transport şi cele de în setul livrat) suprafaţă. Boxă secuflex #28389000 (vezi pag. 35) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Set complet (vezi pag. 36) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Setul de la marginea căzii trebuie montat în aşa fel, ca toate elementele construcţionale să fie permanent accesibile pentru a putea fi schimbate la nevoie. Pen- tru ca apa, care se scurge prin garnitura de trecere a furtunului să nu poată cauza deteriorări • Se va efectua o verificare în privinţa etanşeităţii o dată...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Οδηγίες συναρμολόγησης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 35) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) κές ζημιές. Κουτί Secuflex #28389000 (βλ. Σελίδα 35) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Σετ μηχανισμού (βλ. Σελίδα 36) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Το σετ στην άκρη της μπανιέρας πρέπει να εγκαθίστα- ται έτσι, ώστε όλα τα εξαρτήματα να είναι προσβάσιμα ανά πάσα στιγμή και εφόσον χρειάζεται να μπορούν να αντικαθίστανται. Για να μην μπορεί να προξενήσει ζημιές το νερό που εισέρχεται από το πέρασμα του ελαστικού σωλήνα κάτω από τη μπανιέρα, πρέπει η περιοχή αυτή να προστατευθεί κατάλληλα ώστε να μην...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Mere (glejte stran 34) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Rezervni deli (glejte stran 35) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Poseben pribor (Ni vključeno) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Secuflex Box #28389000 (glejte stran 35) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Zaključna garnitura (glejte stran v posamezni državi. • Komplet robov za kad se mora vgraditi tako, da so vsi elementi vedno dosegljivi in se lahko po potrebi zamenjajo. Da voda, ki vstopa skozi uvodnico gibke cevi, pod kadjo ne more povzročiti škode, je treba to območje zaščititi pred iztekajočo vodo. • Enkrat na leto je treba izvesti preizkus tesnosti. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak:...
  • Página 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Mõõtude (vt lk 34) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Varuosad (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Spetsiaalne lisavarustus (ei enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. sisaldu komplektis) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Secuflex-karp #28389000 (vt lk 35) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Valmiskomplekt (vt lk 36) järgida. • Vanniäärekomplekt tuleb paigaldada nii, et kõigile selle komponentidele pääseks alati ligi ja neid saaks vajadusel asendada. Et vooliku läbiviigust tulev vesi ei tekitaks vanni alla kahjustusi, tuleb see piirkond lekkiva vee eest kaitsta. • Kord aastas tuleb teha tiheduse kontroll. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 34) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Rezerves daļas (skat. lpp. 35) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Speciāli aksesuāri (komplektā iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas netiek piegādāts) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Secuflex kārba #28389000 (skat. lpp. 35) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Komplekts (skat. lpp. 36) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Vannas malām jābūt iebūvētām tā, lai visas būvniecī- bas detaļas vienmēr būtu pieejamas un nomaināmas pēc nepieciešamības. Lai caur uzstādīto cauruli ienā- košais ūdens zem vannas nevarētu izraisīt nekādus bojājumus, šī vieta ir jāaizsargā no ūdens noplūdes. • Reizi gadā ir jāveic blīvējuma pārbaude. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mere (vidi stranu 34) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Rezervni delovi (vidi stranu 35) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Poseban pribor (Nije sadržano u nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i isporuci) transportna oštećenja. Secuflex Box #28389000 (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Završni set (vidi stranu 36) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Svi elementi koji se ugrađuju na ivici kade moraju se tako postaviti da budu u svakom trenutku dostupni i da se po potrebi mogu zameniti. Da voda koja curi sa creva tuša ne izazove štetu ispod kade, ta oblast mora da se zaštiti od curenja vode. • Jednom godišnje se mora proveriti zaptivenost.
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Mål (se side 34) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Servicedeler (se side 35) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Ekstratilbehør (ikke med i leveran- eller overflateskader. sen) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Secuflex Box #28389000 (se side 35) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Ferdigsett (se side 36) enkelte land skal følges. • Settet for karkanten skal bygges inn slik at alle kom- ponenter til enhver tid er lett tilgjengelige og at de kan byttes ut etter behov. Fordi at vannet som lekker gjennom slangegjennomføringer ikke skal forårsake skader under badekaret, skal dette området beskyttes mot lekkasjevann. • En gang i året skal det utføres en tetthetskontroll. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur...
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- на киселина! се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Размери (вижте стр. 34) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Сервизни части (вижте стр. 35) Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Специални принадлежности транспортни щети. След монтажа не се признават (не се съдържа в обема на достав- транспортни или повърхностни щети. ка) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Кутия Secuflex #28389000 (вижте стр. 35) рат, промият и проверят в съответствие с валидните Готов набор (вижте стр. 36) норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. • Наборът за ръба на ваната трябва да се монтира така, че всички елементи да бъдат достъпни по всяко време и да могат да бъдат сменени при не- обходимост. За да не се предизвикват повреди под...
  • Página 29: Udhëzime Sigurie

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Përmasat (shih faqen 34) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Pjesët e servisit (shih faqen 35) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Pajisje të posaçme (nuk përfshihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. në vëllimin e furnizimit) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Kutia Secuflex #28389000 (shih faqen 35) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Komplet i gatshëm (shih faqen 36) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Kompleti i buzës së vaskës duhet montuar në atë mënyrë që të gjitha pjesët e ndërrimit të mund të...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫أبعاد (راجع صفحة‬ .‫متعادلين في الضغط‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫قطع...
  • Página 31 Montage Montage SW 30 mm 12 Nm SW 27 mm 1 Nm...
  • Página 32 Montage SW 24 mm SW 24 mm SW 22 mm SW 22 mm KIT C 1 Nm SW 24 mm 1 Nm...
  • Página 33 Montage SW 27 mm max. 1,6 MPa 1,6 МПа ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Página 34 Maße Maße G 1 / 2 Ø 5 0 Ø 5 0 Ø 3 5 Ø 3 2 G 1 / 2 2 0 0 0 Ø 35 Ø 50 Ø 4 Ø 35 Ø 4 Prüfzeichen Prüfzeichen...
  • Página 35 Serviceteile 95809000 97209000 98117000 (9x1,5) 92114000 (35x1,5) 96942000 95808000 92226000 (62x2) 13961000 96080000 97161000 96125000 92114000 (35x1,5) KIT C 97719000 98387000 25963000 (17x2,5) 97568000 28389000...
  • Página 36 Fertigset Fertigset Logis 71313000 Talis E 71731000 16 5 Ø 5 2 19 6 Ø 7 0 Talis S 72417000 2 0 0 15 7 Ø 5 2 Ø 2 9 Ø 4 8 Ø 7 0 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido