Ingersoll Rand W040 Especificaciones Del Producto
Ocultar thumbs Ver también para W040:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Cordless Impact Wrench
W040, W150 and W360
Product Information
Product Information
EN
Especificaciones del
ES
Spécifications du produit
FR
Specifiche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspesifikasjoner
NO
Tuote-erittely
FI
Especificações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
Specifikacije izdelka
SL
Špecifikácie produktu
SK
Specifikace výrobku
CS
Toote spetsifikatsioon
ET
A termék jellemzői
HU
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Dane techniczne narzędzia
PL
Технические характеристики
RU
ZH
产品信息
JA
製品仕様
KO
제품 상세
80226780
Edition 1
June 2006
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand W040

  • Página 1 80226780 Edition 1 June 2006 Cordless Impact Wrench W040, W150 and W360 Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys...
  • Página 2 (Dwg. 16597338) 80226780_ed1...
  • Página 3: Product Safety Information

    = 3dB measurement uncertainty Lubrication Remove hammer case to apply lubrication. Grease the anvil, impact mechanism assembly and gears every 8 hours with Ingersoll Rand #100 grease. Apply grease evenly and sparingly. An excessive accumulation of grease will result in sluggish operation. 80226780_ed1...
  • Página 4: Environmental Protection

    Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Office or Distributor. Environmental Protection When life of Ingersoll Rand electrical product has expired, it must be recycled in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.). Improper disposal may endanger environment.
  • Página 5: Especificaciones Del Producto

    La eliminación inadecuada de las pilas puede poner en peligro el medio ambiente o provocar lesiones corporales. ● Utilice sólo herramientas con baterías y cargadores Ingersoll Rand de la tensión apropiada. El uso de otras baterías puede provocar incendios, lesiones corporales o daños materiales.
  • Página 6: Lubricación

    Retire la funda del percutor para lubricarlo. Lubrique el yunque, el conjunto del mecanismo Lubrique el yunque, el conjunto del mecanismo Lubrique el yunque, el conjunto del mecanismo de impacto y los engranajes cada 8 horas mediante la grasa Ingersoll Rand n.º 100. Aplique el Aplique el Aplique el lubricante de manera uniforme y moderada.
  • Página 7: Spécifications Du Produit

    Retirez le boîtier du marteau pour lubrifier. Graissez l’enclume, l’assemblage du mécanisme d’impact ainsi que les engrenages toutes les 8 heures à l’aide de graisse Ingersoll Rand n° 100. Graissez régulièrement et modérément. Un surplus de graisse ralentira le fonctionnement de l’outil.
  • Página 8: Protection De L'environnement

    Pièces détachées et maintenance Seul un centre de service agréé peut effectuer la réparation et la maintenance des outils. Transmettez toutes vos communications au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche. Protection de l’environnement Après expiration de la durée de vie de l’outil, ce dernier doit être recyclé conformément à toutes les normes et réglementations en vigueur (locales, nationales, fédérales, européennes etc.).
  • Página 9: Informazioni Sulla Sicurezza Del Prodotto

    Togliere il martello dalla custodia prima di lubrificare. Ingrassare l’incudine, il gruppo meccanismo ad impulsi e la trasmissione ogni 8 ore con grasso Ingersoll Rand n. 100. Ingrassare in modo uniforme e dosato. Un eccessivo accumulo di grasso provocherà un rallentamento del funzionamento.
  • Página 10: Ricambi E Manutenzione

    La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di assistenza autorizzato. Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’ufficio o al distributore Ingersoll Rand più vicino. Protezione ambientale Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, riciclarlo secondo gli standard e le normative vigenti (a livello locale, regionale, statale, ecc.).
  • Página 11: Technische Produktdaten

    Hammergehäuse zum Schmieren entfernen. Den Schlagstück, den Schlagmechanismus und Den Schlagstück, den Schlagmechanismus und Den Schlagstück, den Schlagmechanismus und die Zahnräder alle 8 Stunden mit Ingersoll Rand Fett Nr.100 schmieren. Fett gleichmä�ig und Fett gleichmä�ig und sparsam auftragen. Eine übermä�ige Ansammlung von Fett führt zu trägem Betriebsverhalten.
  • Página 12 Teile und Wartung Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und Reparatur-Center durchgeführt werden. Führen Sie jedwede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine entsprechende Werksvertretung. Umweltschutz Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, muss es in Übereinstimmung mit allen anwendbaren Normen und Vorschriften (lokal, einzelstaatlich, bundesstaatlich etc.) recycelt...
  • Página 13 Verwijder de hamerbehuizing om smeermiddel toe te passen. Smeer na elke 8 bedrijfsuren het aambeeld, het slagmechanisme en de tandwielen met Ingersoll Rand vet nr.100 in. Breng het vet gelijkmatig en spaarzaam aan. Een overmaat aan vet resulteert in een trage werking.
  • Página 14: Onderdelen En Onderhoud

    Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer. Milieubescherming Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, moet het worden gerecycled.
  • Página 15 Smøring Fjern hammerkassen mhp. smøring. Smør ambolt, slagmekanismesamling samt gear med fedt hver 8. time med fedt af typen Ingersoll Rand nr. 100. Fordel fedtet jævnt og med måde. En overdreven ophobning af fedt vil resultere i langsom drift. 80226780_ed1...
  • Página 16 (lokale, landsdækkende, europæiske, osv.). Forkert bortskaffelse kan skade miljøet. Gælder kun for EU-landene: El-værktøj, hvis brugstid er udløbet, skal sendes til genbrug i overensstemmelse med EU-direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Ingersoll Rand-værktøj skal returneres direkte til: Ingersoll Rand-distributionscenter Hindley Green...
  • Página 17: Delar Och Underhåll

    = 3dB mätosäkerhet Smörjning Demontera hammarhuset för att applicera smörjmedel. Smörj chucken, slagmekanismen och dreven var 8:e timme med Ingersoll Rand #100 fett. Applicera fettet jämt och sparsamt. För mycket ackumulerat fett kommer att försämra driften. Delar och underhåll Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
  • Página 18 (lokala, kommunala, statliga etc.). Olämplig kassering kan skada miljön. Endast för länder inom EU: Elektriska verktyg som har uppnått slutet på deras livslängd måste återvinnas i enlighet med kasseringsdirektivet för elektrisk och elektronisk utrustning (2002/96/EC). Ingersoll Rand- verktyget ska returneras direkt till: Ingersoll Rand Distribution Centre...
  • Página 19 ‡ K = 3dB måleusikkerhet Smøring Fjern hammerkassen før smøring. Smør ambolt, slagmekanisme og gir hver 8. time med Ingersoll Rand # 100 smøremiddel. Sørg for å smøre et jevnt og tynt lag. Overdreven smøring vil redusere yteevnen. 80226780_ed1 NO-1 1...
  • Página 20 Reservedeler og vedlikehold Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter. Alle kommunikasjoner henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør. Miljøbeskyttelse Et gammelt verktøy skal gjenvinnes i henhold til gjeldende standarder og regelverk (lokale og statlige).
  • Página 21: Tuotteen Tekniset Tiedot

    = 3 dB mittauksen epävarmuus ‡ K = 3 dB mittauksen epävarmuus Voitelu Irrota iskukotelo, kun haluat käyttää voitelua. Rasvaa alasin, impaktimekanismi ja vaihteet 8 tunnin välein Ingersoll Rand #100 -rasvalla. Levitä rasvaa tasaisesti ja säästeliäästi. Liiallinen rasvamäärä hidastaa toimintaa. 80226780_ed1 FI-1 1...
  • Página 22 (paikalliset, osavaltikohtaiset, maakohtaiset jne.). Väärä hävitystapa voi vahingoittaa ympäristöä. Koskee vain EU-alueen maita: Sähkötyökalut, jotka ovat tulleet käyttöikänsä päähän, on kierrätettävä WEEE-direktiivin (2002/96/EY) mukaisesti. Ingersoll Randin työkalut on palautettava suoraan osoitteella: Ingersoll Rand Distribution Centre Hindley Green Wigan Lancashire WN2 4EZ England...
  • Página 23: Informações De Segurança Do Produto

    ● Utilize exclusivamente Ferramentas com o carregador de baterias e as baterias da Ingersoll Rand com a tensão adequada. A utilização de outras baterias pode dar azo a riscos de incêndio, lesões ou danos materiais. Para obter informações mais detalhadas, consulte o manual com as informações de segurança da Chave de Impacto Sem Fios, com a referência 04581146, o manual com as...
  • Página 24: Protecção Do Ambiente

    A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência Técnica Autorizado. Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo. Protecção do Ambiente Quando a vida útil de uma ferramenta chega ao fim, ela tem de ser reciclada de acordo com todas as normas e os regulamentos aplicáveis (locais, estaduais, nacionais, federais, etc.).
  • Página 25: Προδιαγραφές Προϊόντος

    μην καίτε τις μπαταρίες. Η εσφαλμένη διάθεση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον ή να προκαλέσει τραυματισμό. ● Χρησιμοποιείτε τα εργαλεία μόνο με μπαταρίες και φορτιστές κατάλληλης τάσης της Ingersoll Rand. Rand. Rand. . Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς, τραυματισμού ή υλικές ζημιές.
  • Página 26 Λίπανση Αφαιρέστε τη θήκη του σφυριού για να απλώσετε το λιπαντικό. Λιπαίνετε το αμόνι, το σύστημα κρουστικού μηχανισμού και τα γρανάζια κάθε 8 ώρες με γράσο Ingersoll Rand Rand Rand #100. Απλώστε ομοιόμορφα μικρή ποσότητα γράσου. Η υπερβολική συσσώρευση γράσου θα μειώσει την...
  • Página 27: Specifikacije Izdelka

    = 3dB merski približek ‡ K = 3dB merski približek Mazanje Pred mazanjem snemite ohišje. Vsakih 8 ur z mastjo Ingersoll Rand #100 podmažite nakovalo, udarni mehanizem in zobnike. Mast nanašajte enakomerno in zmerno. Prekomerno kopičenje masti povzroči počasno delovanje. 80226780_ed1...
  • Página 28: Legenda Simbolov

    (lokalnimi, zveznimi, državnimi, itd.). Nepravilno odlaganje ogroža naravo. Samo za države v Evropski uniji: Električno orodje po izteku življenjske dobe reciklirajte v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2002/96/ES). Orodja Ingersoll Rand vrnite na naslov: Distribucijski center Ingersoll Rand Hindley Green...
  • Página 29 Batérie zodpovedne zrecyklujte alebo zlikvidujte. Batérie neprepichujte ani nespaľujte. Nesprávna likvidácia batérií môže ohroziť životné prostredie alebo spôsobiť úraz. ● Používajte výlučne náradie s batériami a nabíjačkou značky Ingersoll Rand s príslušným napätím. Použitie akýchkoľvek iných batérií môže spôsobiť riziko vzniku požiaru, úrazu alebo poškodenia majetku.
  • Página 30: Ochrana Životného Prostredia

    Mazanie Odstráňte puzdro kladiva, aby ste mohli naniesť mazadlo. Namažte nákovu, teleso udieracieho mechanizmu a prevody každých 8 hodín mazadlom Ingersoll Rand #100. Naneste mazadlo rovnomerne a striedmo. Nadmerné nahromadenie mazadla spôsobí pomalé fungovanie. Časti a údržba Opravy a údržba výrobku by sa mala vykonávať iba v autorizovanom servisnom stredisku.
  • Página 31: Specifikace Výrobku

    Odstraňte kryt kladiva a aplikujte mazání. Namažte kovadlinu, nárazový mechanismus a Namažte kovadlinu, nárazový mechanismus a Namažte kovadlinu, nárazový mechanismus a p�evody každých 8 hodin tukem Ingersoll Rand #100. Aplikujte mazivo rovnoměrně a úsporně. Aplikujte mazivo rovnoměrně a úsporně. Aplikujte mazivo rovnoměrně a úsporně.
  • Página 32: Ochrana Životního Prostředí

    Díly a údržba Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním st�edisku. Veškerou komunikaci adresujte na nejbližší kancelá� Ingersoll Rand nebo na distributora. Ochrana životního prostředí Po skončení životnosti musí být ná�adí recyklováno v souladu se všemi platnými normami a p�edpisy (místními, státními, federálními atd.).
  • Página 33: Toote Ohutusteave

    11,2 † K = 3dB mőőtemääramatus ‡ K = 3dB mőőtemääramatus Määrimine Määrimiseks eemaldage vasar. Määrige alasit, löögimehhanismi ja ülekannet iga 8 tunni tagant määrdega Ingersoll Rand #100. Määrige ühtlase őhukese kihina. Määrde liigne kogunemine pőhjustab töötamisel takistusi. 80226780_ed1 ET-1...
  • Página 34 Osad ja hooldus Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses. Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingersoll Rand lähima büroo vői edasimüüja poole. Keskkonnakaitse Pärast kasutusea lőppu tuleb tööriist utiliseerida kooskőlas kőigi kehtivate normide ja eeskirjadega (kohalikud, maakondlikud, riiklikud, föderaalsed jne). Nőuete rikkumisel vőite pőhjustada keskkonnakahju.
  • Página 35 égesse el az akkumulátorokat. A nem megfelelő ártalmatlanítás veszélyeztetheti a környezetet vagy személyi sérüléseket okozhat. ● A szerszámokat csak megfelelő feszültségű Ingersoll Rand akkumulátorokkal és töltővel használja. Más típusú akkumulátorok használata tűzveszélyt, személyi sérüléseket, vagy anyagi károkat okozhat.
  • Página 36 Az üllőt, az ütőmechanizmust és az áttételeket 8 óránként Az üllőt, az ütőmechanizmust és az áttételeket 8 óránként kenje meg Ingersoll Rand #100 zsírral. A kenőzsírt egyenletesen, vékony rétegben vigye fel. Túl A kenőzsírt egyenletesen, vékony rétegben vigye fel. Túl A kenőzsírt egyenletesen, vékony rétegben vigye fel.
  • Página 37: Gaminio Saugos Informacija

    Netinkamas utilizavimo bűdas gali sukelti pavoj� aplinkai arba sužaloti žmog�. ● Árankius naudokite tik su tinkamos átampos “Ingersoll Rand” akumuliatoriais ir kro- vikliu. Naudojant kitokius akumuliatorius galima sukelti gaisrŕ, susižaloti arba sugadinti turtŕ. Dël papildomos informacijos žr. “Akumuliatorinio sműginio veržliasukio gaminio saugos informacijos vadovŕ”...
  • Página 38 Tepimas Kad suteptumëte, nuimkite plaktuko gaubtŕ. Priekalŕ, sműgiavimo mechanizmo mazgŕ ir krumpliaračius kas 8 val. sutepkite Ingersoll Rand tepalu Nr. 100. Tepalŕ tepkite tolygiai ir saikingai. Dël dideli� tepalo sankaup� árankis veiks lëčiau. Dalys ir techninë priežiűra Árankio remontŕ ir priežiűros darbus gali atlikti tik ágaliotojo priežiűros centro darbuotojai.
  • Página 39 Neduriet akumulatoros caurumus un tos nededziniet. Nepareiza utilizācija var radīt kaitējumu videi vai traumas. ● Instrumentus lietojiet tikai ar atbilstoša sprieguma Ingersoll Rand akumulatoriem un lādētāju. Jebkuru citu akumulatoru lietošana var radīt aizdegšanās risku, traumas vai īpašuma bojājumus. Papildu informāciju meklējiet Bezvadu trieciena uzgriežņatslēgas drošības informācijas rokasgrāmatā...
  • Página 40 Eļļošana Lai veiktu eļļošanu, noņemiet vesera apvalku. Ieziediet laktiņu, triecienu mehānisma mezglu un zobpārvadus ik pēc 8 stundām ar Ingersoll Rand #100 smērvielu. Smērvielu uzklājiet vienmērīgi un plānā kārtiņā. Liekas smērvielas uzkrāšanās var izraisīt lēnu darbību. Detaļas un tehniskā apkope Iekārtas remontu un tehnisko apkopi drīkst veikt tikai pilnvarots servisa centrs.
  • Página 41: Specyfikacje Produktu

    = 3dB, niepewność pomiarowa Smarowanie Zdjąć obudowę elementu udarowego w celu nałożenia smaru. Smarować kowadło, mechanizm udarowy oraz przekładnię co 8 godzin, używając smaru Ingersoll Rand #100. Równomiernie nałożyć smar. Nadmierne gromadzenie się smaru może skutkować przerywaną pracą. 80226780_ed1 PL-1...
  • Página 42: Ochrona Środowiska

    Części i ich konserwacja Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum Serwisowe. Wszelkie uwagi należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingersoll Rand. Ochrona środowiska Po upływie okresu eksploatacji przewidzianego dla narzędzia należy oddać je do recyklingu zgodnie ze wszystkimi obowiązującymi normami i przepisami (lokalnymi, regionalnymi,...
  • Página 43 целостность батарей и не сжигайте их. Неправильная утилизация может создать опасность для окружающей среды или привести к травмам. ● Используйте инструменты только с аккумуляторными батареями Ingersoll Rand соответствующего напряжения и зарядным устройством. Применение любых других батарей может создать опасность пожара, травм и повреждения имущества.
  • Página 44: Защита Окружающей Среды

    Детали и техническое обслуживание Ремонт и техническое обслуживание инструмента должны производиться только авторизированным сервисным центром. Со всеми вопросами обращайтесь в ближайший офис Ingersoll Rand или к дистрибьютору компании. Защита окружающей среды По истечении срока службы инструмент следует утилизировать в соответствии со всеми...
  • Página 45 噪音等级dB(A) (EN60745) (EN60745) 型号 † 压力(L ‡ 功率(L W040 83.8 94.8 W150 90.8 101.8 W360 92.3 103.3 11.2 † K = 3dB测量不确定度 ‡ K = 3dB测量不确定度 润滑 拆下锤箱,涂抹润滑油。 每8小时用Ingersoll Rand #100润滑油润滑铁砧、冲击机构总成和 齿轮。 均匀小心地涂抹润滑油。 润滑油积聚过量会导致操作迟钝。 部件和维护 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询Ingersoll Rand办事处或经销商。 80226780_ed1 ZH-1...
  • Página 46 环境保护 当工具寿命到期时,必须根据所有适用的(当地、省份、国家等)标准和法规加以回收。 处置不当会对环境造成危害。 欧盟国家: 达到寿命期限的电动工具必须根据《废旧电气和电子设备指令(2002/96/EC)》予以回收。 Ingersoll Rand工具应直接返还: Ingersoll Rand销售中心 Hindley Green Wigan Lancashire WN2 4EZ England 电话: +44 (0) 1942 257131 传真: +44 (0) 1942 526255 符号标识 Ni-Cd Li-Ion 返还废旧材料以循 本产品不要与家居 产品含镍镉。 产品含锂离子。 环再利用。 废品一同丢弃。 本产品不要与家居 本产品不要与家居 废品一同丢弃。 废品一同丢弃。 原版手册为英文版。...
  • Página 47 †圧力 (L ‡出力 (L W040 83.8 94.8 W150 90.8 101.8 W360 92.3 103.3 11.2 = 3dB 測定の不確かさ † K = 3dB 測定の不確かさ ‡ K 潤滑 潤滑剤を塗布する際は、 ハンマーケースを外します。 8時間おきにアンビル、 インパク ト機構ア センブリ、 歯車に Ingersoll Rand #100 グリースを塗布します。 グリースは薄く均一に塗布してく ださい。 余分なグリースが溜まると工具がスムーズに動作しなくなる原因となります。 80226780_ed1 JA-1...
  • Página 48 部品とメンテナンス 工具の修理とメンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってください。 お問い合わせ等は、 お客様の最寄の Ingersoll Rand 事務所または販売店へご連絡ください。 環境保護 工具の製品寿命が尽きた場合は、 すべての基準および規則 (地域、 都道府県、 国等) に従い、 リ サイクルしてください。 不適切な廃棄は環境を危険にさらすおそれがあります。 欧州連合 (EU) 加盟国のお客様の場合 : 電動工具の製品寿命が尽きた場合は、 廃電気電子機器指令 (2002/96/EC) に従いリサイクルす る必要があります。 Ingersoll Rand工具を下記へ直接送付してください。 Ingersoll Rand Distribution Centre Hindley Green Wigan Lancashire WN2 4EZ England Telephone: +44 (0) 1942 257131 Fax: +44 (0) 1942 526255 記号の意味...
  • Página 49 = 3dB 측정 불확도 윤활 윤활을 위해 해머 케이스를 제거합니다. 앤빌(anvil), 임팩트 장치 어셈블리 및 기어에 8시간 마다 Ingersoll Rand #100 그리스로 윤활을 하십시오. 윤활은 골고루 적당하게 합니다. 그 리스(기름)가 과도하게 축적되면 느슨한 작동을 초래합니다. 부품 및 정비 공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.
  • Página 50 따라 공구를 재생해야 합니다. 부적절한 처분은 환경을 위태롭게 합니다. 유럽 연합 국가의 경우: 사용 수명이 종료된 전기 공구는 폐가전을 의무적으로 거둬들여야 하는 지침(WEEE) (2002/96/EC)에 따라 공구를 재생해야 합니다. Ingersoll Rand 공구는 다음 부서로 직접 반 환해야 합니다: Ingersoll Rand 제품 공급 센터...
  • Página 51: Declaration Of Conformity

    (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Model: W040, W150, W360 / Serial Number Range: 6F0000 g XXXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.- Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Página 52 (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Model: W040, W150, W360 / Serial Number Range: 6F0000 g XXXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri- anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas...
  • Página 53 Notes...
  • Página 54 Notes...
  • Página 55 Notes...
  • Página 56 © 2006 Ingersoll Rand Company...

Este manual también es adecuado para:

W150W360

Tabla de contenido