Renz HT 330 P Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para HT 330 P:
2
LAMINIEREN / LAMINATING / PLASTIFICADO / PLASTIFICATION
8
7
5
Die gewünschte Temperatur mit dem
Temperaturregler (5) und der Ge-
schwindigkeitsregelung (8) einstellen.
Angaben dazu entnehmen Sie bitte
der Tabelle, die an der Maschine an-
gebracht und auch in der Gebrauchs-
anleitung abgebildet ist. Achtung!
Diese Angaben sind Zirkawerte und
können differieren.
Das Gerät hat 9 Geschwindigkeits-
stufen (7). Durch Drücken der
+ - Tasten (8) können diese ent-
sprechend eingestellt werden.
Set the required temperature by
turning the temperature knob (5).
The speed button (8) sets the correct
laminating speed. Please refer to the
relevant list printed on the machine
and shown in the manual.
Caution! These indications are
approximate values and may vary.
The laminator works with 9 different
speeds. (7) Use the + and - button (8)
to set the speed.
Ajuste el termostato (5 ) a la tempera-
tura deseada y la velocidad de trabajo
en el control de velocidad (8)
Utilice los datos reflejados en la tabla
adjunta a la máquina o en las instruc-
ciones de uso.
Atención: Estos datos son sólo aproxi-
maciones y pueden variar
El equipo tiene 9 velocidades de
plastificado (7) que se pueden ajustar
con la tecla + - (8).
Réglez la température souhaitée à
l'aide du bouton de réglage de la
température (5) et du régulateur de
vitesse (8). Veuillez vous référer aux
paramètres indiqués sur la machine et
dans le manuel.
Attention ! Ces paramètres ne sont
que des valeurs approximatives et
peuvent varier.
La machine dispose de 9 niveaux de
vitesse. (7) Vous pouvez les sélec-
tionner en appuyant sur les touches
+/- (8).
3
EINSTELLWERTE / SETTINGS / AJUSTES / AJUSTAGES
Die Laminiervorlage in eine entspre-
chende Folientasche stecken und auf
gleichmäßigen Folienrand achten.
Überrüfen Sie, ob die gewünschte
Laminiertemperatur erreicht wurde:
dies ist der Fall, wenn die Temperatur-
anzeige (4) grün leuchtet.
Put the original to be laminated into
the correct pouch and and make sure
to have an equal edge on all sides.
Ideal would be 3 mm at each side.
Check if the desired laminating tem-
perature is reached. This is the case if
the temperature (4) lights in green.
Coloque el documento que se quiere
plastificar en una lámina plástica
adecuada, cuidando de dejar espacios
iguales en cada margen.
El espacio ideal de los márgenes sería
de unos 3 mm
Compruebe que la máquina haya
alcanzado la temperatura deseada, en
este caso el marcador de temperatura
(4) se iluminará de color verde.
Introduisez le document à plasti-
fier dans une pochette à plastifier
adéquate et veillez à ce que la marge
de la feuille soit régulière. Une marge
de 3 mm serait parfaite. Vérifiez si la
température de plastification souhaitée
a été atteinte : C'est le cas lorsque
l'indicateur de température (4) est
allumé en vert.
Die Angaben sind ungefähre Werte und können differieren.
The specifications are approx. values and may vary.
Folie / Film
Papier / Paper
80 gr. copy paper
80 - 100 mic.
120 gr. paper
(3,2 - 4 mil.)
200 gr. paper & photos
80 gr. copy paper
125 mic.
120 gr. paper
(5 mil.)
200 gr. paper & photos
80 gr. copy paper
250 mic.
120 gr. paper
(10 mil.)
200 gr. paper & photos
Optimal sind 3 mm Folienrand.
Ideal would be 3 mm at each side.
El espacio ideal de los márgenes
sería de unos 3 mm
Un marge de 3 mm serait parfaite.
Speed Temp. in C°
7 - 9
100
6
110
5
120
6
120
5
120
5
130
4 - 5
120
4 - 5
130
4 - 5
140
Schieben Sie die Folientasche mit der
geschlossenen Seite voran, gerade in
den Einlaufschacht, bis das Dokument
von den Laminierwalzen erfasst und
eingezogen wird. Das Dokument wird
durch das Gerät gezogen und auf der
Rückseite heraustransportiert. Neh-
men Sie das Dokument und lassen
Sie es auf einer ebenen Fläche einige
Sekunden abkühlen. Nächste Vorlage
vorbereiten und wie oben beschrieben
verfahren. So ist ein kontinuierlicher
Arbeitsablauf gewährleistet.
Insert the laminating pouch with the
closed side first into the entry slot
until the document is seized by the
laminating drums and is transported
into the laminator. The document is
transported through the laminator
and comes out at the backside of
the machine. Let the document cool
down for some seconds on an even
surface. Prepare your next document
and proceed as described above. This
guarantees a continued work flow.
Introduzca la lámina plástica en el ca-
nal de plastificado, recta y con la parte
cerrada hacia adelante hasta que los
rodillos hayan agarrado el documento
y tiren de él.
El documento ya laminado sale por la
parte posterior del equipo. Déjelo re-
posar en una superficie plana durante
unos segundos.
Prepare el nuevo documento y repita
la operación de laminado siguiendo
las instrucciones antes descritas.
De esta manera se garantiza un ciclo
de trabajo estable.
Glissez la pochette transparente, son
côté fermé étant devant, tout droit
dans la fente d'alimentation jusqu'à
ce que le document soit saisi par les
rouleaux de plastification et inséré. Le
document passe par la machine et sort
à l'arrière de la machine. Retirez le do-
cument et laissez-le refroidir pendant
quelques secondes à plat. Préparez le
document suivant et procédez tel que
décrit ci-devant. Ainsi vous assurez
une continuité des opérations.
loading