Raccorder le boîtier
Le raccordement au secteur (bornes 1 et 2) doit être effectué en dernière opération.
Power grid connection (terminals 1 and 2) must be performed as a final operation.
Het aansluiten op het spanningsnet (klemmen 1 en 2) moet als laatste gebeuren.
La conexión a la red eléctrica (bornes 1 y 2) debe efectuarse como última operación.
Contacts auxiliaires
Auxiliary contacts
Hulpcontacten
Contactos auxiliares
Raccordement des cellules
Cell connection
Aansluiting van
de cellen
Conexión de las células
• Connect the housing •
• 1 contact sec (230 Vac – Pmax = 500 VA) est disponible sur le bornier 6
(contacts 3 et 4).
• 1 contact allimenté (24V/1,5 A ou 12V/3A) est disponible sur le bornier 9
(contacts 12 et 14) pour l'utilisation de gâche ou de ventouse.
Ce contact peut être " NC " ou " NO " suivant programmation.
• 1 dry contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is available on tie-point block 6
(contacts 3 and 4).
• 1 supplied contact (24V/1,5 A or 12V/3A) is available on tie-point block 9
(contacts 12 and 14) when using an opener or suction cup.
This contact may be " NC " ou " NO " according to programmed settings.
• 1 droog contact (230 Vac – Pmax = 500 VA) is beschikbaar op de klem 6
(contacten 3 en 4).
• 1 van stroom voorzien contact (24V/1,5 A of 12V/3A) is beschikbaar op klem 9
(contacten 12 en 14) voor het gebruik van de slotplaat of de zuignap.
Dit contact kan " NC " of " NO " zijn, afhankelijk van de programmering.
• 1 contacto seco (230 V ca – Pmáx. = 500 VA) está disponible en la placa de
bornes 6 (contactos 3 y 4).
• 1 contacto alimentado (24 V / 1,5 A ó 12 V / 3 A) está disponible en la placa de
bornes 9 (contactos 12 y 14) para la utilización de cerradero o ventosa.
Este contacto puede ser " NC-NORMALMENTE CERRADO" o "NO-NORMALMENTE
ABIERTO", según la programación.
• L'autotest des cellules photoélectriques 24 Vdc est assuré par coupure de
l'alimentation 24 V de la cellule émettrice (bornes 16,17).
L'autotest des cellules "reflex" est assuré via la borne "TEST CELL" de
l'armoire de commande (borne 18).
• Autotest for 24 Vdc photoelectric cells is ensured by shutting down the 24 V
power of the emitting cell (terminals 16,17).
Autotest for "reflex" cells is ensured via the terminal "TEST CELL" on the control
box (terminal 18).
• De autotest van de foto-elektrische cellen 24Vdc wordt verzorgd door de
stroomonderbreking 24V van de uitzendende cel (klemmen 16,17).
De autotest van de "reflex"-cellen wordt verzorgd door de klem "TEST CELL"
van het bedieningskastje (klemmen 18).
• La autoprueba de las células fotoeléctricas de 24 V cc se realiza mediante el
corte de la alimentación de 24 V de la célula emisora (bornes 16,17).
La autoprueba de las células "reflex" se realiza mediante el borne "TEST
CELL" del armario de comando (bornes 18).
Aansluiten van het kastje
13
• Conectar la caja