Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM WEATHER
STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM
PREMIUM-WETTERSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STATION MÉTÉO PREMIUM
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
PRÉMIOVÁ METEOSTANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA PREMIUM
Instruções de utilização e de segurança
IAN 288624
PREMIUM WEATHER STATION
Operation and Safety Notes
PREMIUM WEERSTATION
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ESTACIÓN METEOROLÓGICA PRÉMIUM
Instrucciones de utilización y de seguridad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OWIM H13726

  • Página 1 PREMIUM-WETTERSTATION / PREMIUM WEATHER STATION / STATION MÉTÉO PREMIUM PREMIUM-WETTERSTATION PREMIUM WEATHER STATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes STATION MÉTÉO PREMIUM PREMIUM WEERSTATION Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies PRÉMIOVÁ METEOSTANICE ESTACIÓN METEOROLÓGICA PRÉMIUM Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Instrucciones de utilización y de seguridad ESTAÇÃO METEOROLÓGICA PREMIUM Instruções de utilização e de segurança...
  • Página 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página 106...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    1. Inleiding............................Pagina 66 2. Algemene informatie ........................Pagina 66 3. Beoogd gebruik ..........................Pagina 66 4. Technische gegevens .........................Pagina 66 5. EU-conformiteitsverklaring ......................Pagina 67 6. Veiligheidsinstructies ........................Pagina 67 7. Leveringsomvang ........................Pagina 68 8. Verklaring van begrippen ......................Pagina 68 9. Functies ............................Pagina 69 10.
  • Página 4: Inleiding

    Premium weerstation WIJST OP EXTRA / AANVULLENDE INFORMATIE! 1. Inleiding 3. Beoogd gebruik Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu- we product. U heeft voor een hoogwaardig product Het weerstation met windmeter informeert u over de gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van actuele weersomstandigheden.
  • Página 5: Eu-Conformiteitsverklaring

    Onderschrijden van de meetwaarden: – Binnentemperatuur onder 0 °C: LL.L – Buitentemperatuur onder –50 °C: LL.L Wij, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, – Luchtvochtigheid onder 20 %: 20 % DE-74167 Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren alleen – Luchtdruk onder 850 hPa: 850 hPa verantwoordelijk te zijn, dat het product: premium –...
  • Página 6: Leveringsomvang

    VOORZICHTIG – MATERIËLE SCHADE! J U itsluitend het aangegeven type batterij gebruiken. J L et op de juiste poolrichting. J D e batterijen regelmatig controleren op uitlopen. V erwijder de batterijen uit het product, als u het een langere periode niet gebruikt. J D ompel het weerstation en de buitensensor nooit onder in water of andere vloeistoffen.
  • Página 7: Functies

    Heat Index: Windmeter: Bij de hitte-index (Heat Index) gaat het om de ervaren – Geeft de windsnelheid, temperatuur en lucht- luchttemperatuur van het menselijk lichaam op grond vochtigheid door aan het weerstation via 434 van de gemeten luchttemperatuur en de heersende MHz-frequentie luchtvochtigheid.
  • Página 8 Opmerking: verwijder voor de ingebruikname de beschermfolie van het display van het weerstation. Opmerking: verwijder voor de ingebruikname al het verpakkingsmateriaal. Ophanging 0.5 x 3 ø 5 mm 5 mm 10 mm Wandmontage weerstation: Montage windmeter: 1. Markeer de boorgaten voor het weerstation (afstand horizontaal ca.
  • Página 9: Batterijen Plaatsen En Vervangen

    onderlegringen, bevestigingsbouten en moeren. leidingen of waterleidingen o.i.d. beschadigd Vergewis u er na de montage van dat de windmeter raken. waterpas gericht is en stevig vastzit. Een horizontale 2. Schuif de meegeleverde pluggen in de boorgaten positie is nodig om een nauwkeurige meting te verrichten. tot ze deze zo afsluiten dat ze gelijk liggen met de wand.
  • Página 10 – Draai de 4 schroeven op het klepje van het batterijvak weer handvast aan. – Schuif de behuizing weer voorzichtig over de basis van het apparaat. – Zet de behuizing weer met de bevestigings- schroeven vast aan de basis van het apparaat. Bus voor 6 V (gelijkstroom) -adapter...
  • Página 11: Overzicht Van Het Apparaat

    12. Overzicht van het apparaat Toets ca. 3 sec. indrukken indrukken Weerstation: CLOCK Omschakelen Instelling van Temperatuurweergave en weergave tussen tijd en datum Weervorspelling en luchtdruk luchtfochtigkeit binnen / buiten lokale tijd, da- tum en dag ALARM Alarmtijd weer- Instelling van geven en active- alarmtijd ren / deactiveren...
  • Página 12: Voorbereiden Van De Windmeter En De Regenmeter En Aanmelden Op Het Weerstation

    Regenmeter: Toets ca. 3 sec. indrukken indrukken Bladerenzeet WIND UNIT Instellen van windsnelheids- eenheid (Beau- fort, mph, m/s, km/h of knots) RAIN UNIT Instellen van maateenheid regenhoeveel- heid (mm of Batterijvak Regenwip inch) Zoeken van het DCF-77 radio- signaal 13. Voorbereiden van de windmeter ZONE Omschakelen Wereldtijd...
  • Página 13: Regenmeter Voorbereiden

    13.2 Regenmeter voorbereiden 14. Weerstation basisinstellingen 14.1 Instelling – Plaats de batterijen in de regenmeter (zie daar- voor onder paragraaf 11. Batterij plaatsen en vervangen / Regenmeter). – 12 / 24-uursformaat – Verwijder de transportbeveiliging waarmee de – tijd regenwip is vastgezet. –...
  • Página 14: Dcf-77 Afstemming

    14.2 DCF-77 afstemming Jaar: Door nog eens op de CLOCK-toets te drukken komt u in de jaar-instelling. In het display knippert nu het Deze functie stelt automatisch de tijd en de datum in. jaar. Met de ▲-toets en de ▼-toets kunt u het jaar in- Met de -knop op de achterkant kunt u de aanpas- stellen.
  • Página 15: Alarmfunctie

    Instelling tijdzone: Marino, Zweden, Zwitserland, Servië, Slowakije, Houd de ZONE-knop op de achterkant ca. 3 secon- Slovenië, Spanje (met uitzondering van de Canari- den ingedrukt. U hoort een bevestigingstoon en op sche Eilanden), Tsjechië, Hongarije het display verschijnt een knipperende 0. Set +1 uur: Bulgarije, Estland, Finland, Griekenland, Letland, Litouwen, Moldavië, Roemenië, Turkije, Oekraïne,...
  • Página 16: Luchtdrukeenheid Instellen

    17. Luchtdrukaanpassing Deactiveren van de alarmfunctie: Druk tweemaal de ALARM-toets in de tijdsweergave in tot verdwijnt. Nadat de batterijen in het weerstation zijn geplaatst, verschijnt een luchtdruk van 1013 hPa. Deze waarde is standaard ingesteld. U kunt de luchtdruk aanpassen aan uw actuele standplaats.
  • Página 17: Windalarm Instellen

    19. Windalarm instellen Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knip- U kunt een windalarm voor windvlagen (hoogste peren tot de windvlagen (van de laatste 10 minuten) snelheid van de laatste 10 minuten) instellen. weer dalen tot onder de grenswaarde.
  • Página 18: Windalarm En Wind Chill-Alarm In- En Uitschakelen

    23. Instellen temperatuureenheid Druk de WIND ALARM-toets in om de alarmtoon voortijdig te onderbreken. blijft net zo lang knipperen tot de Wind Chill-temperatuur de grens- U kunt de temperaturen in °C (graden Celsius) of in waarde weer overschrijdt. °F (graden Fahrenheit) laten weergeven. Druk daarvoor op de C / F-toets aan de achterzijde van het weerstation.
  • Página 19: Temperatur En Luchtvochtigheid Binnen / Buiten

    24.3 Temperatur en luchtvochtig- Druk daarvoor op de RAIN / CLEAR-toets om te kiezen heid binnen / buiten tussen de volgende weergaven van de regenhoe- veelheid: Druk de CHANNEL / SEARCH-toets in om tempera- – totale regenhoeveelheid tuur en luchtvochtigheid voor binnen of buiten weer –...
  • Página 20: Ijs- / Vorstalarm

    24.8 Windsnelheid 1 dag eerder: regenhoeveelheid Het weerstation geeft de gemiddelde windsnelheid 0,0 mm met balk- (AVERAGE) van de laatste 2 minuten en de hoogste weergave bij –1 snelheid voor windvlagen (GUST) van de laatste 10 minuten aan. Druk op de WIND-toets om tussen de beide weergaven heen en weer te schakelen.
  • Página 21: Weertendens

    gebaseerd op de verandering van de luchtdruk en Vervang de batterijen als op het display verschijnt. klopt voor maximaal 75 %. Omdat weersomstan- Als de batterijen zwak of leeg zijn, kan geen nauw- digheden nooit voor 100 % te voorspellen zijn, kan keurig meetresultaat worden gegarandeerd.
  • Página 22: Reinigen

    = Na het plaatsen van de batterij klinkt er in het Als het weerstation niet juist werkt, haalt u de batte- hoofdstation een geluidssignaal. rijen er eventjes uit en plaatst u deze vervolgens weer = Als de hendel van de regenmeter bij het plaatsen opnieuw in het apparaat.
  • Página 23 en / of het product af bij de daarvoor bestemde ver- zamelstations. Milieuschade door foutieve ver- wijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevat- ten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
  • Página 24 1. Úvod ............................Strana 2. Všeobecné informace ....................... Strana 3. Používání v souladu s určením ....................Strana 4. Technické údaje ........................Strana 5. Prohlášení EU o shodě ......................Strana 6. Bezpečnostní upozornění ......................Strana 7. Obsah balení ..........................Strana 8. Slovníček pojmů ........................Strana 9.
  • Página 25: Úvod

    Prémiová meteostanice vybavena srážkoměrem, větroměrem, tlakoměrem, ukazatelem času řízeným rádiovým signálem a kalendářem. Výrobek používejte pouze k soukromým 1. Úvod účelům. Výrobek není určen ke komerčnímu využití Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- 4. Technické údaje hodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí...
  • Página 26: Prohlášení Eu O Shodě

    Překročení naměřených hodnot: na vlastní zodpovědnost, že výrobek: meteostanice – vnitřní teplota nad 50 °C: HH.H Premium, model č.: H13726, na který se toto pro- – venkovní teplota nad 70 °C: HH.H hlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním – vlhkost vzduchu nad 99 %: 99 % dokumentům 2014/53/EU, 2011/65/EU a...
  • Página 27: Obsah Balení

    J P okud výrobek delší dobu nepoužíváte, vytáhněte baterie. J V žádném případě nenamáčejte meteorologickou stanici a venkovní snímač do vody nebo jiných kapalin. J D održujte pokyny pro čištění a uchovávání uvedené v tomto návodu. 7. Obsah balení 1 meteorologická stanice s opěrou 1 větroměr s integrovaným snímačem teploty a vlhkosti vzduchu 1 srážkoměr se sítkem na zachycování...
  • Página 28: Funkce

    Heat Index: – Montáž na tyči o ø 25–31 mm Teplotní index (Heat Index) je teplota vzduchu poci- – Montáž proveďte na místě nestíněném budovami, ťovaná lidským tělem s ohledem na naměřenou tep- zdmi a jinými překážkami, které mohou ovlivňovat lotu a aktuální...
  • Página 29 0.5 x 3 Montáž větroměru: Najděte vhodné místo pro větroměr. ø 5 mm 5 mm – Větroměr musí být umístěn na volném prostranství. – Vítr musí mít k větroměru přístup ze všech stran, aby přístroj mohl změřit správnou sílu větru a 10 mm jeho směr.
  • Página 30: Vložení A Výměna Baterií

    Postavení srážkoměru na podložku: – Umístěte kryt opět na přihrádku na baterie. Najděte vhodné místo pro srážkoměr. Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek na přihrádce – Srážkoměr musí být umístěn na volném prostran- správně umístěn ve své drážce. Jedině tak lze ství.
  • Página 31: Přehled Ovládání Přístroje

    Srážkoměr: – Plochým šroubovákem povolte 2 protilehlé upevňovací šrouby na krytu srážkoměru. – Opatrně nadzvedněte kryt přístroje. – Přihrádku na baterie otevřete povolením 4 šroubů s křížovou drážkou na krytu. – Nadzvedněte kryt přihrádky na baterie. – Vložte baterie podle pólů (2 x 1,5 V, typ AA). –...
  • Página 32 Tlačítka na přední straně Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na cca 3 s Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na PRESSURE Změna jednotek Přizpůsobení cca 3 s tlaku vzduchu tlaku vzduchu Zapnutí a vy- WIND AL (inHg, mbar pnutí alarmu nebo hPa) větru a alarmu CHANNEL / Volba kanálu Vyhledávání...
  • Página 33: Příprava Větroměru A Srážkoměru, Připojení K Meteorologické Stanici

    13.2 Příprava srážkoměru Srážkoměr: Sítko na zachycování – Vložte baterie do srážkoměru (postupujte podle nečistot bodu 11. Vložení a výměna baterie / Srážkoměr). – Odstraňte výplň, která chrání kolébku na zachy- cování dešťové vody při přepravě. Kolébka na Přihrádka na zachycování...
  • Página 34: Základní Nastavení Meteorologické Stanice

    14. Základní nastavení Rok: meteorologické stanice Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nasta- vení roku. Na displeji začne blikat rok. Stisknutím 14.1 Nastavení tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit rok. – formát 12 / 24 hodin – čas – formát data –...
  • Página 35: Příjem Signálu Dcf-77

    14.2 Příjem signálu DCF-77 Funkce automaticky nastaví čas a datum. Tlačítkem na zadní straně můžete aktivovat rádiem řízené nastavení časové informace DCF-77. Stiskněte tlačítko a na displeji se zobrazí symbol . Pokud přístroj přijímá rádiový signál, zobrazí se ani- Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit ča- mace symbolu .
  • Página 36: Alarm

    +1 hod: Opětovným stisknutím tlačítka ALARM můžete funkci Bulharsko, Estonsko, Finsko, Kypr, Litva, Lotyšsko, alarmu znovu aktivovat. Pomocí tlačítka CLOCK se Moldávie, Rumunsko, Řecko, Turecko, Ukrajina, Kypr opět vrátíte do zobrazení času. Pokud během nastavování nestisknete po dobu cca Další časová pásma najdete v atlasu nebo na internetu. 20 sekund žádné...
  • Página 37: Nastavení Jednotek Rychlosti Větru

    Stiskněte tlačítko PRESSURE na cca 3 sekundy, dokud nezazní potvrzovací tón. Začne blikat hodnota tlaku vzduchu. Stisknutím tlačítka ▲ nebo tlačítka ▼ nastavíte požadovanou hodnotu. Opětovným stisknutím tlačítka PRESSURE se vrátíte do běžného zobrazení. Totéž platí, pokud po dobu cca 1 minuty nestisknete žádné Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté...
  • Página 38: Nastavení Alarmu Wind Chill

    20. Nastavení alarmu wind chill 21. Zapnutí a vypnutí alarmu větru a alarmu wind chill Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm faktoru wind chill. Stiskněte tlačítko WIND ALARM Stisknutím tlačítka WIND AL zapnete a vypnete tolikrát, dokud se slovo ALARM nezobrazí vedle alarm větru a alarm wind chill.
  • Página 39: Čas A Datum

    24.4 Ukazatelé tepelného indexu a rosného bodu Stisknutím tlačítka HEAT INDEX; DEW POINT můžete přepínat mezi tepelným indexem a rosným bodem. 24. Ukazatelé Podsvícení displeje: Stisknutím tlačítka SNOOZE / LIGHT zapnete pod- 24.5 Množství srážek svícení displeje. Po cca 10 sekundách podsvícení displeje automaticky zhasne.
  • Página 40: Alarm Ledu A Mrazu

    Podle stejného schématu si můžete zobrazit historii množství srážek za předchozí týdny či měsíce. Celkové množství srážek (TOTAL) nemá žádnou historii. celkové množství množství za množství množství za den týden za měsíc 24.6 Alarm ledu a mrazu Můžete si nechat zobrazit také podrobné údaje k historii.
  • Página 41: Změny Tlaku Vzduchu

    24.9 Změny tlaku vzduchu 24.12 Tendence počasí Meteorologická stanice eviduje změny tlaku vzduchu Kromě předpovědi počasí je na displeji zobrazena za posledních 6 hodin. také tendence počasí. Každá tendence, stoupavá, stálá a klesavá, je označena šipkou. hodnota jako výška hodnota v hPa rtuťového sloupce (inHg) (mbarech) 25.
  • Página 42: Sítko Na Zachycování Nečistot Srážkoměru

    25.2 Sítko na zachycování mohou mít vliv na funkci meteostanice a vnějšího nečistot srážkoměru senzoru a mohou způsobit nepřesné výsledky měření. Meteorologická stanice a venkovní snímač by se Odstraňujte pravidelně listí a ostatní předměty, které proto měly nacházet v co největší vzdálenosti od se nahromadí...
  • Página 43 Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recy- klovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší...
  • Página 44 1. Introducción ..........................Página 107 2. Información general ......................... Página 107 3. Utilización conforme al uso prescrito ..................Página 107 4. Datos técnicos ........................... Página 107 5. Declaración de conformidad UE ..................... Página 108 6. Advertencias de seguridad ...................... Página 108 7.
  • Página 45: Introducción

    Estación meteorológica prémium 3. Utilización conforme al uso prescrito 1. Introducción La estación meteorológica con anemómetro le informa sobre las condiciones meteorológicas actuales. Ade- Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- más proporciona también una previsión meteoroló- ducto. Ha optado por un producto de alta calidad. gica.
  • Página 46: Declaración De Conformidad Ue

    – Humedad del aire por encima del 99 %: 99 % declaramos que este producto: Estación meteoroló- – Presión atmosférica superior a 1050 hPa: gica premium, n.º de modelo: H13726, al que se 1050 hPa refiere esta declaración, cumple las siguientes normas –...
  • Página 47: Volumen De Suministro

    de forma segura y hayan comprendido los peli- gros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el producto. La limpieza y el mantenimiento nunca deben llevarse a cabo por niños sin la vigilancia de un adulto.
  • Página 48: Explicación De Términos

    8. Explicación de términos – Termómetro de temperatura ambiente y medición de la humedad ambiental exterior con memoria Dew Point: del valor máximo y mínimo El punto de rocío (Dew Point) es el punto en el cual – Indicador de la presión atmosférica el aire precipita vapor de agua en forma de niebla –...
  • Página 49: Puesta En Marcha

    – No exponer los instrumentos de medición a (ø 5 mm) vigile que al hacerlo no pueda dañar temperaturas inferiores a –20 °C o superiores ningún cable eléctrico, tubería del agua o similar. a 60 °C 2. Presione los tacos en los agujeros taladrados –...
  • Página 50: Colocar Y Cambiar Las Pilas

    reducen el alcance de la transmisión por radio. reducen el alcance de la transmisión por radio. Antes del montaje definitivo, compruebe la recep- Antes de la elección definitiva del lugar de ins- ción por radio con la estación meteorológica. talación, compruebe la recepción por radio con la estación meteorológica.
  • Página 51 – Apriete manualmente los 4 tornillos de la cubierta Pluviómetro: del compartimento para las pilas. – Utilizando un destornillador para tornillos ranu- rados, suelte los 2 tornillos de sujeción situados uno frente a otro de la carcasa del pluviómetro. – Con cuidado, quite la carcasa de la base del aparato.
  • Página 52: Vista General Del Aparato

    Teclas de la parte delantera Botón Pulsar 1 vez Mantener pulsador aprox. 3 segundos RAIN / CLEAR Cantidad de Borrar los precipitaciones datos día/semana/ mes/total WIND Velocidad me- dia del viento (AVERAGE) y rá- Botones partes posterior fagas de viento (GUST) PRESSURE Cambio de la...
  • Página 53 Botón Pulsar 1 vez Mantener Botón Pulsar 1 vez Mantener pulsador pulsador aprox. aprox. 3 segundos 3 segundos WIND Indicación de RAIN UNIT Configuración ALARM la alarma de de la unidad de viento y de la la cantidad de alarma de lluvia (mm o pul- viento frío gadas)
  • Página 54: Preparación Del Anemómetro Y Del Pluviómetro, Y Registro En La Estación Meteorológica

    13.2 Preparación del pluviómetro Pluviómetro: Criba de hojas – Ponga las pilas en el pluviómetro (consulte el punto 11. Colocar y cambiar las pilas / pluvió- metro). – Quite la protección para el transporte que sujeta el basculador de lluvia. Compartimento Basculador para las pilas...
  • Página 55: Estación Meteorológica

    14. Configuración inicial de la estación meteorológica 14.1 Ajuste de – Formato de 12 / 24 horas Año: – Hora Pulsando de nuevo el botón CLOCK pasa al ajuste – Formato de fecha del año. Ahora parpadea el año en la pantalla. –...
  • Página 56: Ajuste De La Zona Horaria

    Pulsando de nuevo el botón CLOCK regresa a la in- Ajuste de la zona horaria: dicación de la hora. Mantenga pulsado el botón ZONE de la parte pos- terior durante unos 3 segundos. Sonará una señal de confirmación y la pantalla mostrará un 0 intermitente. 14.2 Ajuste de DCF-77 Esta función configura automáticamente la hora y la fecha.
  • Página 57: Función De Alarma

    Suecia, Suiza, Serbia, Eslovaquia, Eslovenia, España Desactivación de la función de alarma: (excepto las islas Canarias), Chequia, Hungría Pulse dos veces el botón ALARM en la indicación de la hora hasta que desaparezca . Set +1 hora: Bulgaria, Estonia, Finlandia, Grecia, Letonia, Lituania, Moldavia, Rumania, Turquía, Ucrania, Chipre Si vuelve a pulsar el botón ALARM puede activar Para todas las otras zonas horarias consulte un atlas...
  • Página 58: Adaptación De La Presión

    17. Adaptación de la presión 19. Configuración de la atmosférica alarma de viento Después de poner las pilas en la estación meteoro- Puede configurar una alarma de viento para ráfagas lógica aparece una presión atmosférica de 1013 hPa. de viento (velocidad máxima de los últimos 10 Este valor está...
  • Página 59: Configuración De La Alarma De Sensación De Frío

    Si la temperatura de la sensación de frío alcanza el valor ajustado o lo supera, suena una señal de ad- vertencia durante aprox. 1 minuto. Además, también parpadea en la pantalla. Pulse el botón WIND ALARM para interrumpir pre- maturamente el sonido de la alarma. continúa parpadeando hasta que las ráfagas de viento (de los últimos 10 minutos) vuelvan a estar por debajo...
  • Página 60: Configuración De La Unidad De Medición De La Lluvia

    22. Configuración de la unidad de 24.2 Zona horaria medición de la lluvia Con el botón ZONE puede mostrar la zona horaria Puede escoger si desea que la cantidad de lluvia se seleccionada Aparece ZONE junto a la hora. Si vuelva indique en mm (milímetros) o en in (pulgadas).
  • Página 61: Alarma De Heladas

    Valor digital: Valor Unidad Diagrama: Pulse el botón RAIN HISTORY para ver los detalles. Unidad en millímetros Cada vez que pulse el botón avanza un día. Unidad en pulgadas A continuación una representación de los últimos 2 días: Día actual: cantidad de lluvia 250,2 mm con indicador de barra en 0 Evolución de los últimos días/semanas/meses desde el actual (0)
  • Página 62: Mantenimiento

    24.7 Dirección del viento 24.10 Valores mínimos y máximos El anemómetro indica automáticamente la dirección Con el botón MEMORY puede mostrar los valores media del viento de los últimos 2 minutos. máximo y mínimo almacenados. N = Norte NE = Noreste E = Este SE = Sudeste S = Sur...
  • Página 63: Solución De Problemas En Caso De Error En Los Resultados De La Medición

    Si se indica la tempera- = La velocidad y dirección del viento y la tem- tura interior, la indicación peratura percibida se muestran con “-”. de carga mínima de la = El sensor de viento no está conectado a la es- batería corresponde a la tación principal.
  • Página 64: Limpieza

    La recepción se puede reducir considerablemente duos. El logotipo Triman se aplica solo por algunos obstáculos, p.ej. paredes de hormigón. para Francia. En este caso, cambie la ubicación de la estación (p.ej. cerca de la ventana). Tenga en cuenta que Para obtener información sobre las posi- el sensor exterior tiene que colocarse siempre a un bilidades de desecho del producto al final...
  • Página 65 1. Introdução ..........................Página 128 2. Informações gerais ........................Página 128 3. Utilização de acordo com as especificações ................. Página 128 4. Dados técnicos ......................... Página 128 5. Declaração de conformidade UE ................... Página 129 6. Indicações de segurança ......................Página 129 7.
  • Página 66: Introdução

    Estação meteorológica premium 3. Utilização de acordo com as especificações 1. Introdução A estação meteorológica com anemómetro informa-o sobre as condições meteorológicas actuais. Para Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo além disso, também é indicada uma previsão do produto.
  • Página 67: Declaração De Conformidade Ue

    – Temperatura interior superior a 50 °C: HH.H – Temperatura exterior superior a 70 °C: HH.H Nós, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, – Humidade superior a 99 %: 99 % DE-74167 Neckarsulm, ALEMANHA, declaramos – Pressão atmosférica superior a 1050 hPa:...
  • Página 68: Volume De Entrega

    com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e conhe- cimento, se forem vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do produto e se compreen- derem os perigos que possam resultar. As crianças não podem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
  • Página 69 8. Definições – Indicação do estado da pilha (estação meteo- rológica, anemómetro e pluviómetro) Dew Point: – Indicação da direcção do vento O ponto de orvalho (Dew Point) é o ponto a partir – Indicação da escala de vento com alarme de vento do qual o ar começa a formar vapor de água em –...
  • Página 70: Colocação Em Funcionamento

    10. Colocação em funcionamento O pé de apoio previamente montado pode ser reti- rado da estação meteorológica. Rebata o pé de apoio para baixo e retire-o da abertura. Para a ATENÇÃO! montagem proceda na ordem inversa. Antes da montagem, familiarize-se com a estação meteorológica, o anemómetro e o pluviómetro.
  • Página 71: Colocação E Substituição Das Pilhas

    Necessita de uma haste com um diâmetro de aprox. 1. Marque os furos com a ajuda do pluviómetro e, 25–31 mm (não incluída) que se encontre numa antes de os fazer (ø 5 mm), certifique-se de que posição estável na vertical. ao furar aparede não danifica quaisquer cabos Fixe o anemómetro, como apresentado em baixo, eléctricos, tubos de água, etc.
  • Página 72: Estação Meteorológica

    – Volte a apertar bem os 4 parafusos na tampa do compartimento da pilha. – Volte a colocar a caixa cuidadosamente na base do aparelho. – Volte a fixar a caixa na base do aparelho com os parafusos de fixação. Conector para adaptador DC de 6 V (Corrente contínua) (adaptador não in-...
  • Página 73: Vista Geral Do Aparelho

    12. Vista geral do aparelho Tecla Premir 1 x Premir durante Estação meteorológica: aprox. 3 s. Indicação da temperatura e da HEAT INDEX Mudança de Previsão do tempo e humidade interior / exterior pressão atmosférica indicação entre a temperatura sentida (Heat In- DEW POINT dex) e o ponto de orva-...
  • Página 74: Preparação Do Anemómetro E Do Pluviómetro, Bem Como Registo Na Estação Meteorológica

    Anemómetro: Tecla Premir 1 x Premir durante Caixa com medidor da aprox. 3 s. temperatura e da humidade Cata-vento com ▲ Configurações Configurações integrado bússola integrada para a frente para a frente rápido ▼ Configurações Configurações para trás para trás rá- pido Teclas do lado da frente Teclas da parte posterior...
  • Página 75: Registo Manual Do Anemómetro E Do Pluviómetro Na Estação Meteorológica

    – Coloque as pilhas de acordo com a polaridade A estação meteorológica procura automaticamente (para tal, consulte Anemómetro no ponto 11. os sinais de radiofrequência do anemómetro e do Colocação e substituição das pilhas). pluviómetro. O processo demora aprox. 4 minutos. –...
  • Página 76 Horas: Mês: Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue pro- Premindo outra vez a tecla CLOCK consegue proceder ceder à configuração das horas. As horas aparecem à configuração do mês. O mês aparece a piscar no a piscar no visor. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode visor.
  • Página 77: Configuração Do Fuso Horário

    CUIDADO! As indicações da hora e da data são transmitidas na Europa Central através do chamado sinal de radio- frequência DCF-77. O emissor encontra-se nas pro- Através da tecla ZONE volta à indicação da hora. ximidades de Frankfurt am Main e possui um alcance Se durante a configuração do fuso horário não for de transmissão de aprox.
  • Página 78: Ajustar A Unidade Da Pressão Atmosférica

    Função snooze: Através da tecla SNOOZE / LIGHT pode interromper o sinal de alarme durante aprox. 10 minutos. Durante este tempo, o símbolo pisca por cima da indica- ção da hora. Com a tecla ▲ e a tecla ▼ pode configurar as horas. Premindo outra vez a tecla ALARM vai para a con- figuração dos minutos, sendo que os minutos piscam.
  • Página 79: Ajustar O Alarme De Vento

    18. Ajuste da unidade para a introdução e à esquerda, ao lado da velocidade velocidade do vento do vento, surge Pode visualizar a velocidade do vento em 5 unidades diferentes. – km / h (quilómetros por hora) – mph (milhas por hora) –...
  • Página 80 Prima a tecla ▲ ou a tecla ▼ para configurar o valor desejado. Alarme de vento ligado Com a tecla WIND ALARM confirma a introdução que aparece à esquerda, ao lado da temperatura do índice de frio Alarme de índice de frio ligado Alarme de vento e de índice de frio O alarme de índice de frio está...
  • Página 81: Hora E Data

    24.1 Hora e data 24.5 Quantidade de chuva Prima a tecla CLOCK para mudar entre a indicação A estação meteorológica tem uma memória auto- da hora, data e dia da semana. Se aprox. durante mática para a quantidade de chuva precipitada. 20 segundos não for premida qualquer tecla, a esta- Pode visualizar a quantidade de chuva em diferen- ção meteorológica regressa automaticamente à...
  • Página 82: Alarme De Gelo / Geada

    24.6 Alarme de gelo / geada Exemplo: Prima a tecla RAIN / CLEAR até ser indicada a quantidade de chuva diária. O valor exibido é o da Assim que a temperatura descer abaixo dos 4 °C, quantidade de chuva do dia actual. Por baixo é surge no visor o símbolo do alarme de geada.
  • Página 83: Manutenção

    Unidade em inHg Unidade em hPa (mb) 25. Manutenção 25.1 Indicação do estado de carga das pilhas Se as pilhas estiverem descarregadas, aparece o símbolo no mostrador. Existe um símbolo para a estação meteorológica, um para o anemómetro e outro para o pluviómetro. Se for indicada a tempe- Decorrer das horas ratura interior, a indica-...
  • Página 84: Eliminação De Erros Em Caso De Falha Nos Resultados De Medição

    26. Eliminação de erros em Por isso, mantenha a máxima distância possível entre caso de falha nos a estação meteorológica e o sensor exterior e estes resultados de medição aparelhos emissores de ondas radioeléctricas. A carga electrostática pode influenciar igualmente os 26.1 Eliminar erro estação resultados de medição.
  • Página 85 Esteja atento à especificação dos mate- riais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abrevia- ções (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos. O produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimine-os separadamente para uma melhor reciclagem.
  • Página 86 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: H13726 Version: 07 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Estado de las informaciones Estado das informações: 08 / 2017 Ident.-No.: H13726082017-8...

Tabla de contenido