Enlaces rápidos

DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked
– Low voltage no. 73/23 EEC and 93/68 EEC.
– Electromagnetic compatibility no. 89/336 ECC, 92/31 EEC and 93/68 EEC.
This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation and/or
operating instructions.
OPERATING LIMITS
í Cooling Maximum conditions
Outdoor temperature : 46°C D.B.
Room temperature
: 32°C D.B. / 23°C W.B.
í Cooling Minimum conditions
Outdoor temperature : 19°C D.B.
Room temperature
: 19°C D.B. / 14°C W.B.
í Heating Maximum conditions
Outdoor temperature : 24°C D.B. / 18°C W.B.
Room temperature
: 27°C D.B.
í Heating Minimum conditions
Outdoor temperature : –8°C D.B. / –9°C W.B.
ACCESSORIES SUPPLIED WITH THE UNIT
PARTS
FIGURE
Q.TY
4
SCREW M5 X 30
REMOTE
1
CONTROL UNIT
TWIN WIRE CABLE
1
**
Available only for heat pump models.
*
Available only for CAF94-124
**
as it satisfies Directives:
PARTS
FIGURE
Q.TY
FULL SCALE
1
DIAGRAM
DRAIN
1
ELBOW
*
MOUNTING PADS
4
37.4163.271.1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Model Combinations
Combine indoor and outdoor units only as listed below.
Indoor Units
CAF94R5TA-
CAF124R5TA-
CAF185R5TA-
Power Supply:
5: 220 - 240 V ~ 50 Hz / 7: 380-400 V - 3N ~ 50 Hz
Tools required for installation (not supplied)
1. Standard screwdriver
2. Phillips head screwdriver
3. Knife or wire stripper
4. Tape measure
5. Level
6. Sabre saw or key hole saw
7. Hacksaw
8. Core bits ø 5
01/2006
- Cassette split units -
Outdoor Units
GRF94C5TA-
GRF95L5TA-
GRF94R5TA-
GRF124C5TA-
GRF125L5TA-
GRF124R5TA-
GRF185C5TA-
GRF185C7TA-
GRF185L5TA-
GRF185L7TA-
GRF185R5TA-
GRF185R7TA-
19. Hammer
10. Drill
11. Tube cutter
12. Tube flaring tool
13. Torque wrench
14. Adjustable wrench
15. Reamer (for reburring)
16. Hex. key
EG
I
F
D
E
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Technibel CAF94

  • Página 1 5. Level 13. Torque wrench 6. Sabre saw or key hole saw 14. Adjustable wrench Available only for heat pump models. 7. Hacksaw 15. Reamer (for reburring) Available only for CAF94-124 8. Core bits ø 5 16. Hex. key 37.4163.271.1 01/2006...
  • Página 2: Dimensions (Mm)

    Fresh air intake side SUSPENSION BRACKETS Suspension bolt Ceiling Electrical components box Nuts and washers Refrigerant tubing side REFRIGERANT TUBING SIDE Refrigerant tubing joint (NARROW tube) Refrigerant tubing joint (WIDE tube) Condensate drain piping NET WEIGHT CAF94/124 CAF185 Model UNIT FRAME-GRILLE ASSEMBLY...
  • Página 3: Special Precautions

    IMPORTANT! • Ground the unit following local electrical codes. Please read before installation • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating This air conditioning system meets strict safety and operating at connection points and a possible fire hazard.
  • Página 4: Electrical Data

    Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing connecting the units of the system; it has to be insulated with foamed polyethylene (min. thickness 8mm). NARROW TUBE LARGE TUBE MODEL OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS OUTER DIAMETER MIN. THICKNESS CAF94/124 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm CAF185 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm PVC pipe for condensate drain pipe (ø...
  • Página 5: Istruzioni Di Installazione

    13. Chiave dinamometrica 6. Punta fresa a tazza 14. Chiavi fisse o a rullino Valido solo per modelli pompa di calore. 7. Seghetto 15. Sbavatore Valido solo per CAF94-124 8. Punta da trapano ø 5 16. Chiave esagonale 37.4163.271.1 01/2006...
  • Página 6: Dimensioni (Mm)

    STAFFE DI SOSPENSIONE Tirante di sospensione Soffitto Scatola componenti elettrici Dadi e rondelle Lato tubi refrigerante LATO TUBI REFRIGERANTE Attacco tubo refrigerante (tubo PICCOLO) Attacco tubo refrigerante (tubo GRANDE) Attacco scarico condensa PESO NETTO CAF94/124 CAF185 Modello UNITA’ GRUPPO CORNICE/GRIGLIA...
  • Página 7 IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme Leggere prima di iniziare l’installazione elettriche locali. • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi standard •...
  • Página 8: Dati Elettrici

    Tubo in rame ricotto e disossidato per refrigerazione per il collegamento tra le unità, ed isolato con polietilene espanso di spessore min. 8 mm. TUBO PICCOLO TUBO GRANDE MODELLO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO DIAMETRO ESTERNO SPESSORE MINIMO CAF94/124 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm CAF185 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm Tubo in PVC per scarico condensa (ø...
  • Página 9: Declaration De Conformite

    CAOUTCHOUT (U.E.) 13. Clé dynamométrique 6. Scie cloche 14. Clés fixes et à molette Fourni seulement avec les modèles réversible. 7. Scie passe-partout 15. Ebarbeur Fournie seulement pour CAF94-124 8. Foret pour perceuse ø 5 16. Clé héxagonale 37.4163.271.1 01/2006...
  • Página 10 BRIDES DE SUSPENSION Tige de suspension Plafond Boîte des composants électriques Ecrous et rondelles Côté tubes frigorifique COTE TUBE FRIGORIFIQUE Raccord tube frigorifique (tube PETIT) Raccord tube frigorifique (tube GROSS) Raccord sortie des condensâtes POID NET CAF94/124 CAF185 Modèle UNITE ENSEMBLE CADRE-GRILLE...
  • Página 11: Veuillez Lire Ce Qui Suit Avant De Commencer

    IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les Veuillez lire ce qui suit avant de commencer réglementations électriques locales. • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute Ce système de conditionnement de l'air répond à des normes autre connexion que celle de la mise à...
  • Página 12 Lignes en cuivre recuit et désoxydé pour réfrigération pour le raccordement entre les unités. La ligne doit être isolée en mousse de polyéthylène avec épaisseur min. de 8mm. PETIT TUBE GROS TUBE MODELE DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. DIAMETRE EXTERIEUR EPAISSEUR MIN. CAF94/124 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm CAF185 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm Tube en PVC pour sortie du condensat (Ø...
  • Página 13: Konformitätserklärung

    11. Rohrabschneider FERNBEDIENUNG BOGENROHR 3. Abisoliermesser 12.Bördelgerät 4. Meßband GUMMI STOSSDAMPFER DOPPELADER 13. Drehmomentenschlüssel (AUSSENEINHEIT) 5. Wasserwaage KABEL 14. Verstellbarer 6. Hohlfräser-Spitze Schraubenschlüssel Nur für Wärmepumpe-Modelle. 7. Bügelsäge 15. Abgratzwerkzeug Nur für CAF94-124 8. Bohrer ø 5 16.Sechskanteinsteckschlüssel 37.4163.271.1 01/2006...
  • Página 14 AUSMAßE (mm) Aufhängungs-Halterungen Aufhängungs-Halterungen Decke Lufteintritt von Außen AUFHÄNGUNGS-HALTERUNGEN Aufhängungs-Befestigung Decke Elektrische Dose Mutter und Scheiben Kühlrohren Seite KÜHLROHREN SEITE Kühlrohr Verbindung (ENGES Rohr) Kühlrohr Verbindung (WEITES Rohr) Kondenswasser-Auslaß-Verbindung NETTO GEWICHTE CAF94/124 CAF185 Modelle EINHEIT RAHMEN-GITTER-BAUGRUPPE...
  • Página 15 WICHTIG! Verbindungen unzureichende Erdung können Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Unfallverletzungen oder Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung Betriebsnormen. als Erdleitung. Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es wichtig, sie •...
  • Página 16: Elektrische Angaben

    Deoxidierte und geglühte Kupferrohre für die Verlegung von Kühlrohren zwischen den beiden Einheiten, und mit geschäumter Polyethylenisolierung (r Isolierung min. 8mm). ENGES ROHR WEITES ROHR MODELL AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE AUßENDURCHMESSER MIN. DICKE CAF94/124 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm CAF185 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm PVC-Rohr für Kondenswasser-Auslaß...
  • Página 17: Declaracion De Conformidad

    5. Nivel 13. Llave dinamométrica Sólo para los modelos con bomba de calor. 6. Broca de fresa 14. Llave fija o inglesa Sólo para CAF94-124 7. Segueta 15. Desbarbador 8. Broca de taladro ø 5 16. Llave hexagonal 37.4163.271.1...
  • Página 18: Dimensiones (Mm)

    Varilla de suspensión Techo Caja de los componentes eléctricos Tuercas y arandelas Lado tubos refrigerantes LADO TUBOS REFRIGERANTE Empalme tubo refrigerante (tubo PEQUEÑO) Empalme tubo refrigerante (tubo GRANDE) Empalme drenaje de la condensación PESO NETO CAF94/124 CAF185 Modelo UNIDAD CONJUNTO-BASTIDOR-REJILLA...
  • Página 19: Precauciones Especiales

    ¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas Leer antes de empezar la instalación eléctricas locales. • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas de •...
  • Página 20: Material Adicional Para La Instalacion (No Suministrado)

    Tubo para refrigeración de cobre recocido y desoxidado, aislado con espuma de polietileno de 8 mm de espesor, para la conexión entre las unidades. TUBO PEQUEÑO TUBO GRANDE MODELO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO DIAMETRO EXTERIOR ESPESOR MINIMO CAF94/124 6,35 mm 0,8 mm 9,52 mm 0,8 mm CAF185 6,35 mm 0,8 mm 12,7 mm 0,8 mm Tubo de PVC para descarga de condensación (int.
  • Página 21 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR Minimum operation and maintenance area. Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Área mínima de funcionamiento y manutención. SUSPENDING THE UNIT AT THE CEILING This unit uses a drain pump.
  • Página 22 Before installing the unit, place the tubes, the electrical wires and the condensate drain pipe in the proper position for the connection. Adjust the distance between the unit and the ceiling (max 23 mm) using the nuts of the four suspension bolts. Verify also the distance between the suspension bracket and the ceiling (min 41 mm);...
  • Página 23 INSTALLATION OF THE CONDENSATE DRAIN PIPE. Utilise a hard, well insulated PVC pipe (I.D. 18 mm) and fix it to the unit using a flexible PVC or gummy hose ; tighten firmly with hose bands The connection must be well insulated, using foamed polyethylene (thickness 8mm).
  • Página 24 • If it is necessary to increase the height of the drain pipe somewhat, the portion directly after the connection port can be raised a maximum of 25 cm. Do not raise it any higher than 25 , as this could result in water leaks. •...
  • Página 25 DUCT FOR FRESH AIR • CONDOTTO PER ARIA ESTERNA DI RINNOVO • CONDUIT POUR LE RENOUVELLEMENT DE L’AIR • LEITUNG FÜR NEUE LUFT • CONDUCTO DE RICAMBIO DEL AIRE • CONDUTA DE RENOVAÇÃO DO AR • AGWGOS AERA ANANEWSHS There is a duct connection port for drawing in fresh air.
  • Página 26 Remove the electrical box cover to operate on the terminal strip. Rimuovere il coperchio scatola componenti elettrici per accedere alla morsettiera. Enlever le capot de la boîte des composants électriques. Die Abdeckplatte des Klammbrettes entfernen. Quitar la tapa de la caja de los componentes eléctricos para acceder a la regleta de bornes.
  • Página 27 OUTDOOR UNIT • UNITÀ ESTERNA • UNITE EXTERIEUR • AUßENEINHEIT • UNIDAD EXTERIOR Minimum operation and maintenance area Area minima di esercizio e manutenzione. Surface minimum de fonctionnement d’entretien. Raumbedarf des Gerätes. Area mínima de funcionamiento y manutención. Provide a solid base for outdoor unit raised from the ground level. Fix unit to base using 4 anchor bolts.
  • Página 28 Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm. longer than actual distance between units. min. 8 mm min. 8 mm Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata di 30-50 cm oltre la distanza tra le unità. Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm en plus de la distance entre les unités.
  • Página 29 Lubricate Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen: - die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt - die Kante ist glatt - die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge. Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit Frostschutzmittel- Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.
  • Página 30 Remove caps from service valves of both tubes. Then start vacuum pump and let it run for the time indicated in the table (vacuum 10 mm Hg abs.). Rimuovere i cappucci delle valvole di entrambi i tubi. Quindi avviare la pompa High pressure del vuoto per un tempo consigliato come da tabella (vuoto di 10 mm Hg assoluti).
  • Página 31 Turn the service valves stem in counterclockwise to fully open the valves. At this point vacuum pump flexible hose can be disconnected. Replace bonnet and flare nut, tighten them to 200 kg/cm with a torque wrench. Aprire completamente le valvole di servizio (senso antiorario). A questo punto scollegare il flessibile della pompa del vuoto.
  • Página 32 The service port on the wide tube service valve uses a Schrader core valve to access the refrigerant system. Therefore, be sure to use a hose connector which has a push-pin inside. La valvola di servizio del rubinetto dell'unità esterna da utilizzare per il vuoto del sistema, il ripristino carica refrigerante e la misurazione della pressione di esercizio è...
  • Página 33 SYSTEM WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI DEL SISTEMA • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DU SYSTEME • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE DES SYSTEMS • CONEXIONES ELECTRICAS DEL SISTEMA COOLING ONLY MODELS GRF94-124C5 - GRF95-125L5 MODELLI SOLO FREDDO INDOOR UNIT POWER SUPPLY MODELES FROID SEUL 220-240V ~ 50Hz NUR KÜHLUNG MODELLE OUTDOOR MODELOS SOLO REFRIGERACION...
  • Página 34 GRF185R5 1-PHASE MODELS OUTDOOR INDOOR UNIT MODELLI MONOFASE UNIT MODELES MONOPHASES EINPHASENMODELLE MODELOS MONOFÁSICOS NOTE: 3-phase models. If the respective phases of the 3-phase power 3-PHASE MODELS wiring are not connected correctly, a reverse phase will occur and the MODELLI TRIFASE compressor will not start running.
  • Página 35 Supply power wire A: Multipolar electric wire. Size and length of the suggested electric wire are showed on table “electrical data”. The wire must be Mod. H05VV-F (according to CEI 20-19 CENELEC HD 22). Make sure the length of the conductors between the fixing point and the terminals allows the straining of the conductors L, N before that of the grounding.
  • Página 36 Stromversorgungskabel A: Elektrisches mehradriges Kabel; Querschnitt und Länge des Kabels sind in der Tafel “Elektrische Angabe” angezeigt. Das Kabel soll als H05VV-F-Typ sein (gemäß CEI 20-19 CENELEC HD22). Versichern Sie sich, daß die aktive Leitungen sich vor der Eerdungsleitung spannen. Stromversorgungskabel B: Elektrisches mehradriges Kabel;...
  • Página 37 CHECKING THE DRAINAGE • PROVA TUBAZIONE DI DRENAGGIO • CONTROLE DE L’EVACUATION DU CONDENSAT • TEST DER DRÄNLEITUNGEN • CONTROL DEL DRENAJE After piping and wiring are completed, check the correct water drainage. Pour about 1 litre of water into the drain pan; switch on the unit using the power main switch, the pump will start running;...
  • Página 38 INSTALLATION OF FRAME/GRILLE ASSEMBLY • INSTALLAZIONE GRUPPO CORNICE/GRIGLIA • INSTALLATION DE L’ENSEMBLE CADRE/GRILLE • AUFSTELLUNG DER RAHMEN/GITTER BAUGRUPPE • INSTALACION DEL CONJUNTO BASTIDOR/REJILLA CAUTION Never attempt to move the flaps with your hands or you may damage them. Instead, use the remote controller if you want to change the direction of air flow. Before installing the frame/grille assembly: 1.
  • Página 39 Move the two clips downward, fix the frame to the unit by the two hooks aligning the corner from which the wires exit and the corner with the electrical connectors of the unit. Fix the frame to the unit using the four supplied special screws Connect the electrical connectors Replace the air intake grille verifying that: - The air filter is correctly inserted inside the grille.
  • Página 40 REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION To ensure that the air conditioner operates correctly. DO NOT install the remote control WALL / MURO MUR / PARED unit in the following places:...
  • Página 41 PUMP DOWN Pump down means collecting all refrigerant gas in the system quand on doit déplacer le climatiseur, et pour les interventions back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is de réparation sur le circuit frigorifique. used when the unit is to be moved of before servicing the Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne Gas- refrigerant circuit.
  • Página 44 In order to carry on a constant improvement, our products can be modified without prior notice. Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preavviso. Par souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis. Unsere Produkte werden laufend verbessert und können Vorankündigung abgeändert Werden.

Este manual también es adecuado para:

Caf124Caf185

Tabla de contenido