Table of contents Introduction Important Safety Information Chassis Fitting and removing the front wheels Fitting and removing the rear wheels Opening the chassis Operating the parking brake Operating the front swivel wheels Adjusting the handle height Folding the chassis Seat Unit Fitting the seat unit to the chassis Fitting the bumper bar Removing the bumper bar...
Página 14
Using the Evostar 1 in tandem mode Fitting the tandem adapters Removing the tandem adapters Fitting the tandem seat units Removing the tandem seat units Fitting the tandem carrycots Removing the tandem carrycots Fitting the tandem car seat adapters Removing the tandem car seat adapters Fitting the tandem car seats 7.10...
Product information e Evostar 1 has been designed with the style conscious parent in mind. Soft touch fabrics create smooth curves and continuous lines to give the Kiddy a luxury, stylish look. Outstanding engineering cre- ates the perfect ride for baby and ultimate ease of use for parents.
Fixed or swivel front wheels. Features PU Polymer Tru-Ride Technology tyres. Quick release wheels. All round suspension. Car seat adapters available as optional extra to add a Group 0+ infant carrier car seat. Co-ordinating accessories include, changing bag, footmu cup holder. Option to convert to a double mode of transport with the addition of the tandem adapter kit.
Página 17
WARNING Never leave your child unattended. WARNING Ensure that all the locking devices are engaged be- fore use. WARNING To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING Do not let your child play with this product. WARNING is seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNING Only use the Evostar 1 tandem in the con gurations as described in 7.11 and illustrated on g. 46–52. WARNING e maximum weight for the shopping basket is 2 kg. WARNING Only use the Evostar 1 seat units, carrycots, acces- sories and car seats recommended by Kiddy.
3.3 Opening the chassis Ensure the chassis is stood upright. Push the travel locks down on the side ( g. 3, no. 1) and bottom ( g. 3, no. 2) of the chassis. Tip: If the locks are sti pull the chassis together to allow release. Allow the front of the chassis to move forwards.
3.7 Folding the chassis Important: Remove the seat unit / carrycot / car seat and any adapters before attempting to fold the chassis and ensure the shopping basket is empty. Note: e chassis will not fold unless the handle is in the lowest posi- tion and seats, carrycots adapters etc.
4.2 Fitting the bumper bar Slot the bumper bar into the sockets on the seat unit whilst holding down the release button ( g. 15). Important: Ensure the bumper bar is locked in place before use by pulling the bumper bar upwards. 4.3 Removing the bumper bar Press the small buttons on the seat unit under the bumper bar ( g.
Reach inside the seat back rest and locate the buckles. read through the opening in the seat back and seat cover, adjust to the correct height position and re-thread back through the seat fabric and seat back rest. Ensure the buckles are tted correctly before use. Adjust the straps to suit the child using the sliders on the harness ( g.
Depress the buttons on the side of the carrycot ( g. 28, no. 1) and lift upwards from the chassis ( g 28, no. 2). WARNING e Kiddy carrycot is suitable for a child who cannot sit unaided, rollover or push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child 9 kg.
Página 24
WARNING Do not let other children play unattended near the carrycot. WARNING Do not use if any part is broken, torn or missing. WARNING Do not add a mattress which is thicker than 30 mm. Never use the carrycot on a stand. Do not leave your child unattended.
6.4 Removing the car seat adapters Depress the buttons on the adapters ( g. 32, no. 1) and lift o the chassis ( g. 32, no. 2). e Kiddy has been designed and tested for use with a number of leading brand car seats.
Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed. 7. Using the Evostar 1 in tandem mode 7.1 Fitting the tandem adapters Insert the tandem adapters ( g. 33) onto the left and right sides of the main chassis housings until it locks into place with a click ( g.
7.3 Fitting the tandem seat units Fit the tandem adapters as described in point 7.1. Fit the lower seat unit adapter cups ( g. 36) on to the seat legs (left and right). With the chassis handle fully extended, lower the seat unit into the tandem adapters until it locks into place with a click ( g.
7.7 Fitting the tandem car seat adapters Fit the tandem adapters ( g. 41) as described in point 7.1. Fit the lower car seat adapters (curved) to the lower position until they click into place. Fit the upper car seat adapters (straight) to the upper position until they click into place ( g.
Check on a regular basis that all chassis locking devices are working correctly. If any part of the product is damaged, contact your local Kiddy re- tailer immediately. Do not expose the product to excessive sunlight for extended peri- ods of time, even normal exposure to sunlight may cause change to the colour of the fabrics.
Página 30
Servicing of your Kiddy product We recommend that this product is regularly maintained and is ser- viced by a Kiddy authorized dealer at least every 12 months and be- fore upgrading to a tandem mode. Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer / distributor shall be used.
No guarantee can be assumed in this case. Please contact your specialist dealer immediately in the event of a warranty claim. e Kiddy team wish you and your child a good and safe trip at all times.
Página 33
Inhaltsverzeichnis Einleitung Wichtige Sicherheitsinformationen Fahrgestell Anbringen und Abnehmen der Vorderräder Anbringen und Abnehmen der Hinterräder Ausklappen des Fahrgestells Bedienung der Feststellbremse Bedienung der schwenkbaren Vorderräder Einstellen der Schieberhöhe Zusammenklappen des Fahrgestells Sitzeinheit Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell Anbringen des Sicherheitsbügels Abnehmen des Sicherheitsbügels Einstellen der Sitzeinheit Einstellen der Fußstütze...
Página 34
Nutzung des Evostar 1 im Tandem-Modus Anbringen der Tandem-Adapter Abnehmen der Tandem-Adapter Anbringen der Tandem-Sitzeinheiten Abnehmen der Tandem-Sitzeinheiten Anbringen der Tandem-Babywanne Abnehmen der Tandem-Babywanne Anbringen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze Abnehmen der Tandem-Adapter für Fahrzeugsitze Anbringen der Tandem-Fahrzeugsitze 7.10 Abnehmen der Tandem-Fahrzeugsitze 7.11...
Tandem-Wagen dürfen maximal 2 Kinder befördert werden. Produktinformationen Der Evostar 1 ist der Kinderwagen für Eltern, denen Ästhetik und Stil wichtig sind. Weiche Textilsto e formen sanfte Kurven und durchge- hende Linien und verleihen dem Kiddy ein anmutiges und stilvolles Äußeres.
Die Babywanne ist für Kinder ab der Geburt auch für gelegentliche Übernachtungen außer Haus geeignet. Die in drei Stufen verstellbare Sitzeinheit kann in oder entgegen der Fahrtrichtung angebracht werden. Kompaktes Fahrgestell mit Einhandbedienung. Höhenverstellbarer Schieber mit 5 Stellungen 94 bis 105 cm. Feste oder schwenkbare Vorderräder.
Página 37
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. Kinderwagenaufsatz / Babywanne: Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, das nicht selbstständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Ge- wicht des Kindes 9 kg. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Ge- brauch korrekt eingerastet ist. WARNUNG Nutzen Sie den Evostar 1 in der Tandemausführung nur in den unter Abschnitt 7.11 und den Abbildun- gen 46–52 dargestellten Kon gurationen. WARNUNG Die maximale Traglast des Einkaufskorbs beträgt 2 kg.
Die Räder sind mit einem L für links und einem R für rechts aus Sicht entgegen der Fahrtrichtung markiert. Wichtig: Prüfen Sie den festen Sitz der Räder, indem Sie versuchen, diese nach unten zu ziehen. Drücken Sie zum Abnehmen der Räder die Schnellverschlusstaste auf der Rückseite des Radkastens am Fahrgestell und ziehen Sie das Rad von der Achse.
3.4 Bedienung der Feststellbremse Drücken Sie das Pedal nach unten, um die Feststellbremse zu betä- tigen. Drücken Sie das Pedal nach unten und lassen Sie es anschlie- ßend los, um die Feststellbremse wieder zu lösen (Abb. 6). WARNUNG Stellen Sie den Kinderwagen niemals ohne betätigte Feststellbremse ab.
Senken Sie den Schieber ab (Abb. 10, Nr. 2). Ziehen Sie den Tragegri des Fahrgestells nach oben, bis vorderer und hinterer Teil des Fahrge- stells aneinander anliegen (Abb. 11). Sichern Sie das Fahrgestell mit- hilfe der Reiseverriegelungen (Abb. 12). 4. Sitzeinheit 4.1 Anbringen der Sitzeinheit am Fahrgestell Wichtig: Stellen Sie vor dem Aufsetzen der Sitzeinheit auf das Fahr- gestell sicher, dass sich die Führungen auf beiden Seiten in gleicher...
4.3 Abnehmen des Sicherheitsbügels Drücken Sie die kleinen Knöpfe an der Sitzeinheit unterhalb des Si- cherheitsbügels (Abb. 16, Nr. 1) und ziehen Sie den Sicherheitsbügel nach oben ab (Abb. 16, Nr. 2). Hinweis: Sie können den Sicherheitsbügel auch nur auf einer Seite lö- sen, um Ihr Kind bequemer hinzusetzen oder herauszulassen (Abb.
Sie die Höhe an und führen Sie die Gurte wieder durch die Rückenleh- ne. Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass die Schnallen wieder korrekt sitzen. Passen Sie nun mithilfe der Schieber die Gurtlänge an die Größe Ihres Kindes an (Abb. 22). Drücken Sie zum Lösen des Gurts den grauen Knopf am Gurtschloss.
Nr. 1) und heben Sie diese aus dem Fahrgestell (Abb. 28, Nr. 2). WARNUNG Die Kiddy Babywanne ist für ein Kind im Säugling- salter bis ca. 6 Monate geeignet, das nicht selbst- ständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf...
Página 45
seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maxi- males Gewicht des Kindes 9 kg. WARNUNG Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen. WARNUNG Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn ein Teil defekt ist oder fehlt. WARNUNG Verwenden Sie keine Matratzen in der Babywanne, die höher als 30 mm sind.
Achten Sie darauf, dass der Kopf des Kindes in der Babywanne nie- mals niedriger als dessen Körper sein sollte. Legen Sie keine weitere Matratze auf die Matratze, die im Lieferum- fang enthalten ist. 6. Adapter für Fahrzeugsitze 6.1 Anbringen der Adapter für Fahrzeugsitze Setzen Sie die Adapter für Fahrzeugsitze links und rechts in die Ö...
Drücken Sie die Knöpfe an den Adaptern (Abb. 32, Nr. 1) und heben Sie die Adapter aus dem Fahrgestell (Abb. 32, Nr. 2). Der Kiddy Kinderwagen wurde entwickelt und getestet, um mit zahl- reichen Fahrzeugsitzen führender Hersteller verwendet werden zu können.
WARNUNG Prüfen Sie vor Gebrauch mit einem Zugtest den fes- ten Sitz der Adapter. 7.2 Abnehmen der Tandem-Adapter Drücken Sie die grauen Knöpfe (Abb. 35, Nr. 1), ziehen Sie die Haken der unteren Sitzaufnahme aus dem Gestell und heben Sie den Adap- ter aus dem Fahrgestell (Abb.
Tandem-Adapter, bis diese hörbar einrastet. Setzen Sie die obere Babywanne in den oberen Adapter, bis auch diese hörbar einrastet (Abb. 39). Hinweis: Setzen Sie immer zuerst die untere Babywanne in Fahrtrich- tung ein. Setzen Sie die obere Babywanne immer entgegen der Fahr- trichtung ein.
Nr. 1 + 2) und heben Sie den Fahrzeugsitz aus dem Fahrgestell (Abb. 45, Nr. 3). 7.11 Tandem Kon gurationen WARNUNG Versuchen Sie niemals, den Evostar 1 in anderen als den hier dargestellten Kombinationen einzusetzen. 1. Tandem-Sitzeinheiten (Abb. 46) 2. Tandem-Babywannen (Abb. 47) 3.
Prüfen Sie regelmäßig die korrekte Funktion aller Verriegelungen am Fahrgestell. Ist ein Teil des Produkts beschädigt, wenden Sie sich bitte unver- züglich an Ihren Kiddy Händler vor Ort. Lassen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum im di- rekten Sonnenlicht stehen. Bereits üblicher Kontakt mit Sonnenlicht kann über längere Zeit zum Ausbleichen der Textilbezüge führen.
Página 52
Senden Sie das Produkt nicht direkt an den Her- steller zurück. Wartung Ihres Kiddy Produkts Wir empfehlen Ihnen, Ihr Produkt regelmäßig von einem von Kiddy autorisierten Händler mindestens einmal pro Jahr und vor dem Um- bau in eine Tandem-Kon guration warten zu lassen. Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller / Händler geliefert oder empfohlen...
Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinun- gen, für die keine Garantie übernommen wird. Wenden Sie sich bitte im Falle eines Garantieanspruchs an Ihren Fach- händler. Das Team von Kiddy wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und sichere Fahrt.
Página 55
Índice Introducción Información importante de seguridad Chasis Montaje y desmontaje de las ruedas delanteras Montaje y desmontaje de las ruedas traseras Apertura del chasis Uso del freno de bloqueo Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias Ajuste de la altura de la empuñadura Plegado del chasis Unidad de asiento Montaje del asiento en el chasis...
Página 56
Uso de Evostar 1 en modo tándem Montaje de los adaptadores para tándem Desmontaje de los adaptadores para tándem Montaje de los asientos en tándem Desmontaje de los asientos en tándem Montaje de los capazos en tándem Desmontaje de los capazos en tándem Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem...
Información sobre el producto Evostar 1 se ha diseñado teniendo en cuenta a los padres que se in- teresan por productos de moda. Tejidos suaves al tacto que de nen nas curvas y líneas continuas aportan al producto Kiddy un aspecto de lujo y estilo.
El capazo está pensado para el uso desde el nacimiento y como cuna ocasional con el colchón. La unidad de asiento ofrece tres posiciones distintas de reclinado, y se puede orientar hacia adelante o hacia atrás. El chasis es compacto y se pliega con una sola mano. La altura de la empuñadura se puede regular en cinco posiciones diferentes.
Página 59
ADVERTENCIA Este producto no está pensado para correr ni patinar. Cochecito / capazo: Este producto está pensado para un niño que aún no se puede sentar, dar la vuelta ni levantar por sí solo con ayuda de las manos y rodillas. El peso máximo del niño es de 9 kg. ADVERTENCIA Nunca deje al niño sin supervisión.
ADVERTENCIA Utilice sólo Evostar 1 en modo tándem según lo descrito e ilustrado en el apartado 7.11 y en las gu- ras 46 a 52. ADVERTENCIA El peso máximo de la cesta portaobjetos es de 2 kg.
Para el desmontaje: pulse el botón de liberación rápida en el reverso del alojamiento de la rueda en el chasis, y retire la rueda del eje. 3.2 Montaje y desmontaje de las ruedas traseras Presione el botón en el centro de la rueda trasera y empújelo hacia el alojamiento de dicha rueda trasera ( g.
ADVERTENCIA Nunca suelte la silla sin haber accionado antes el freno de bloqueo. 3.5 Funcionamiento de las ruedas delanteras giratorias Pulse el botón hasta que haga clic y alterne entre la posición ja o giratoria de las ruedas ( g. 7). 3.6 Ajuste de la altura de la empuñadura Gire la parte central de la empuñadura hacia arriba ( g.
4. Unidad de asiento 4.1 Montaje del asiento en el chasis Importante: Asegúrese de que ambas piezas están en la misma po- sición antes de intentar acoplar la unidad de asiento en el chasis ( g. 13). De no hacerlo correctamente se podría dañar el asiento. Inserte las piezas de acople de la unidad de asiento en los principales alojamientos en el chasis, hasta que escuche un clic de bloqueo en su posición ( g.
4.4 Ajuste del asiento Levante la pestaña de ajuste dispuesta en la parte superior del asiento ( g. 18, núm. 1) y regúlela en la posición deseada ( g. 18, núm. 2). El asiento se bloqueará en la posición elegida al soltar dicha pestaña. Nota: La unidad del asiento tiene 3 posiciones.
ADVERTENCIA Para evitar daños serios utilice siempre el arnés de seguridad de 5 puntos. Importante: Asegúrese siempre de accionar el freno de bloqueo al acostar, sentar o levantar al niño (o niños) de la silla. 4.8 Desmontaje del asiento del chasis Apriete los botones grises a cada lado del asiento ( g.
( g. 28, núm. 2). ADVERTENCIA El capazo Kiddy está pensado para un niño que aún no se pueda sentar, dar la vuelta ni levantar por sí solo con ayuda de las manos y rodillas. El peso máximo del niño es de 9 kg.
Asegúrese siempre de que la cabeza del niño no queda por debajo del cuerpo al transportarlo en el portabebés. No coloque ningún otro colchón sobre el colchón suministrado o recomendado por Kiddy. 6. Adaptadores para portabebés 6.1 Montaje de los adaptadores para portabebés Inserte los adaptadores del portabebés en los lados izquierdo y dere-...
6.4 Desmontaje de los adaptadores para portabebés Apriete los botones en los adaptadores ( g. 32, núm. 1) y sepárelos del chasis ( g. 32, núm. 2). El producto Kiddy se ha diseñado y probado para el uso con varios portabebés de marcas líderes. Kiddy...
Si el niño nece- sita dormir, deberá cambiarlo a un cochecito, cuna o cama adecuado. 7. Uso de Evostar 1 en modo tándem 7.1 Montaje de los adaptadores para tándem Inserte los adaptadores para tándem ( g. 33) en los lados izquierdo y derecho de los alojamientos principales del chasis, hasta que escuche un clic de bloqueo en la posición correcta ( g.
chasis totalmente extendida, presione el asiento sobre los adaptado- res para tándem hasta que escuche un clic de bloqueo en su posición ( g. 37). Nota: Las piezas para adaptar la unidad de asiento sirven únicamente para el modo tándem en la posición inferior. Nota: Siempre coloque primero el asiento inferior en posición hacia adelante.
7.7 Montaje de los adaptadores para portabebés en tándem Coloque los adaptadores para tándem ( g. 41) según se describe en el apartado 7.1. Coloque los adaptadores para portabebés inferiores (curvados) en la posición inferior hasta que escuche un clic de blo- queo.
( g. 45, núm. 3). 7.11 Modos tándem ADVERTENCIA Nunca intente utilizar el producto Evostar 1 en nin- guna combinación diferente a las mostradas. 1. Asientos en tándem ( g. 46) 2. Capazos en tándem ( g. 47) 3.
Página 73
Si alguna pieza del producto presenta daños, contacte de inmedia- to con el proveedor local de Kiddy. No exponga el producto a la luz directa del sol durante períodos prolongados, incluso la exposición normal a la luz del sol puede alterar el color de los tejidos.
Recomendamos que las tareas de reparación y mantenimiento de este producto sean realizadas de forma regular por un proveedor autoriza- do de Kiddy, al menos cada 12 meses e incluso antes si lo utiliza en el modo tándem. En el reemplazo de piezas sólo deben utilizarse aque- llas suministradas o recomendadas por el fabricante / distribuidor.
Página 75
Contacte con su distribuidor especializado de inmediato si quiere ejercer algún derecho de la garantía. El equipo de Kiddy le desean a usted y su hijo un buen viaje, y siem- pre con total seguridad.
Página 77
Sommaire Introduction Informations importantes concernant la sécurité Châssis Installation et démontage des roues avant Installation et démontage des roues arrière Dépliage du châssis Fonctionnement du frein Fonctionnement des roues avant pivotantes Réglage de la hauteur de la poignée Pliage du châssis Siège Installation du siège sur le châssis Installation de la barre de pare-chocs...
Página 78
Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem Installation des adaptateurs de tandem Retrait des adaptateurs de tandem Installation des sièges tandem Retrait des sièges tandem Installation des nacelles tandem Retrait des nacelles tandem Installation des adaptateurs de siège auto tandem Retrait des adaptateurs de siège auto tandem.
: deux enfants. Renseignements sur le produit L’Evostar 1 a été conçu avec des parents soucieux du style. Les tis- sus doux au toucher créent des courbes lisses et des lignes continues pour donner au Kiddy un look élégant et luxueux. L’ingénierie ex- ceptionnelle crée le trajet parfait pour le bébé...
Une na celle adaptée dès la naissance et pour dormir une nuit oc- casionnelle avec un matelas. Siège à trois positions : inclinée, face aux parents et face à la route. Repliable d’une seule main, châssis compact. Cinq hauteurs réglables de poignée. 94 à 105 cm. Roues avant xes ou pivotantes.
Página 81
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour courir ou patiner. Nacelle de landau / nacelle : ce produit convient pour un enfant qui ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux. Poids maximal de l’enfant 9 kg. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement le tandem Evostar 1 dans les con gurations décrites et illustrées à la section 7.11 ci bas et consulter les ill. 46–52.
Important : Véri ez que les roues soient bien xées en tirant vers le bas. Pour démonter : appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur le dos du boîtier de la roue sur le châssis et retirez la roue de l’essieu. 3.2 Installation et démontage des roues arrière Appuyez sur le bouton au centre de la roue arrière et poussez sur le lo- gement de roue arrière ( g.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais le véhicule sans avoir d’abord plei- nement engagé le frein. 3.5 Fonctionnement des roues avant pivotantes Appuyez sur le bouton jusqu’à ce qu’il clique pour basculer entre le voyage sur roues xes ou sur roues pivotantes ( g. 7). 3.6 Réglage de la hauteur de la poignée Tournez la partie centrale de la poignée vers l’avant ( g.
4. Siège 4.1 Installation du siège sur le châssis Important : Assurez-vous que les deux jambes soient dans la même position avant de tenter de xer le siège au châssis ( g. 13). Le non-res- pect de cette précaution peut entraîner des dommages au siège. Insérez les jambes du siège dans les logements principaux sur le châssis jusqu’à...
4.4 Réglage de la hauteur du siège. Soulevez la poignée de réglage sur le dessus du siège ( g. 18 , n° 1) et ajustez le siège dans la position souhaitée ( g. 18 , n° 2). Le siège se verrouille en position quand on relâche la poignée.
AVERTISSEMENT A n d’éviter des blessures graves utilisez toujours un harnais de sécurité à 5 points. Important : Assurez-vous toujours que le frein soit enclenché lorsque vous placez et retirez les enfants du véhicule. 4.8 Retrait du siège du châssis Enfoncez les boutons gris de chaque côté...
( g. 28 , n° 2). AVERTISSEMENT La nacelle Kiddy convient pour un enfant qui ne peut ni s’asseoir tout seul, ni rouler sur lui-même, ni se relever en poussant sur ses mains ou ses genoux.
Veillez à ce que la tête de l’enfant placé et porté dans le porte-bébé ne soit jamais plus basse que son corps. Ne posez pas de matelas supplémentaire sur le matelas fourni ou recommandé par Kiddy. 6. Adaptateurs de siège auto 6.1 Installation des adaptateurs de siège auto Insérez les adaptateurs de siège auto sur les côtés gauche et droit des...
Enfoncez les boutons sur les adaptateurs ( g. 32 , n° 1) et soulevez le châssis ( g. 32 , n° 2). Le Kiddy a été conçu et testé pour une utilisation avec un nombre de sièges de voiture de marque leader.
être placé dans une nacelle de landau, un cou n ou un lit bébé approprié. 7. Utilisation de l’Evostar 1 en mode tandem 7.1 Installation des adaptateurs de tandem Insérez les adaptateurs de tandem ( g. 33) sur les côtés gauche et droit des logements principaux du châssis jusqu’à...
du siège (gauche et droite). Avec la poignée du châssis entièrement étendue, abaissez le siège dans les adaptateurs de tandem jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic ( g. 37). Note : Les coupelles de l’adaptateur sont uniquement pour le siège en tandem en position basse.
7.7 Installation des adaptateurs de siège auto tandem Montez les adaptateurs en tandem ( g. 41) comme décrit au point 7.1. Fixez les adaptateurs de siège auto inférieurs (courbés) en position inférieure jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent en place. Fixez les adaptateurs de siège auto supérieurs (droits) en position su- périeure jusqu’à...
7.11 Modes de tandem AVERTISSEMENT Ne tentez jamais d’utiliser l’Evostar 1 dans d’autres combinaisons que celles illustrées. 1. Sièges Tandem ( g. 46) 2. Nacelles Tandem ( g. 47) 3. Sièges Auto Tandem ( g. 48) 4. Nacelle inférieure face vers l’avant, siège auto supérieur face aux parents ( g.
Página 95
Si une partie quelconque du produit est endommagée, contactez immédiatement votre revendeur local Kiddy. N’exposez pas le produit de manière excessive au soleil pendant de longues périodes de temps, une exposition même normale aux rayons du soleil peut causer le changement de la couleur des tissus Prenez soin de ne pas déchirer les tissus lors du transport du produit.
Entretien de votre produit Kiddy Il est recommandé que ce produit soit entretenu régulièrement et maintenu par revendeur Kiddy agréé au moins tous les 12 mois et avant de passer à un mode en tandem. Seules des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant ou le distributeur doivent...
Página 97
Aucune garantie ne peut être accordée dans ce cas. Veuillez contacter immédiatement votre revendeur en cas de recours en garantie. L’équipe Kiddy vous souhaite à tout moment, à vous et à votre en- fant, un bon voyage en toute sécurité.
Página 99
Indice Introduzione Importanti informazioni sulla sicurezza Telaio Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori Montaggio e smontaggio delle ruote posteriori Apertura del telaio Azionamento del freno di stazionamento Azionamento delle ruote anteriori orientabili Regolazione dell‘altezza del manubrio Piegare il telaio Seggiolino Montaggio del seggiolino al telaio Montaggio della barra paraurti Smontaggio della barra paraurti...
Página 100
Smontaggio del sedile auto Smontaggio degli adattatori per sedili auto Utilizzo di Evostar 1 in modalità tandem Montaggio degli adattatori tandem Smontaggio degli adattatori tandem Montaggio del seggiolino tandem Smontaggio dei seggiolini tandem Montaggio delle culle portatili tandem Smontaggio delle culle portatili tandem...
Evostar 1 è stato allestito con gomme Tru-Ride Technology , realizzate per garantire un ottimo comfort, un‘eccellen- te maneggevolezza e una maggiore durata. Il telaio di Evostar 1 si può piegare con una sola mano, resta in piedi una volta piegato, ha tre posizioni di reclinazione, il seggiolino può...
La culla portatile è adatta dalla nascita per tutte le situazioni in cui si resta occasionalmente a dormire fuori, in quanto è provvista di materasso. Tre posizioni di reclinazione, seggiolino che si può orientare verso la direzione di marcia oppure opposto alla direzione di marcia. Pieghevole con una sola mano, telaio compatto.
Página 103
AVVERTENZA Questo prodotto non è idoneo per correre o patti- nare. Corpo carrozzina / culla portatile: Questo prodotto è idoneo per un bambino che non può tirarsi su a sedere senza aiuto, rotolare o che non può gattonare. Peso max. del bambino 9 kg. AVVERTENZA Non lasciare mai il proprio bambino incustodito.
AVVERTENZA Il peso massimo della rete per la spesa è di 2 kg. AVVERTENZA Usare solo i seggiolini Evostar 1, le culle portatili, gli accessori e i sedili per auto raccomandati da Kiddy. 3. Telaio 3.1 Montaggio e smontaggio delle ruote anteriori Premere il pulsante di sblocco rapido sul retro dell‘alloggiamento del-...
Queste ruote sono contrassegnate con le lettere L (sinistra) e R (destra) con la prospettiva di chi è di fronte al telaio. Importante: veri care che le ruote siano ssate spingendo verso il basso. Per rimuoverle premere il pulsante di sblocco rapido sul retro dell‘al- loggiamento delle ruote sul telaio ed estrarre la ruota dall‘asse.
AVVERTENZA Non lasciare mai il veicolo incustodito senza prima azionare completamente il freno di stazionamento. 3.5 Azionamento delle ruote anteriori orientabili Premere il pulsante no allo scatto per passare tra modalità ruote sse ed orientabili. ( g. 7). 3.6 Regolazione dell‘altezza del manubrio Ruotare in avanti la parte centrale del manubrio ( g.
4. Seggiolino 4.1 Montaggio del seggiolino al telaio Importante: Assicurarsi che le due gambe siano nella stessa posizione prima di cercare di collegare il seggiolino al telaio ( g. 13). Se non è così, il seggiolino potrebbe danneggiarsi. Inserire le gambe del seggiolino negli alloggiamenti principali sul te- laio no a quando il seggiolino non scatta in posizione con un clic udibile ( g.
4.4 Regolazione del seggiolino Sollevare il manubrio di regolazione sulla parte alta del seggio- lino ( g. 18, n. 1) e regolare il seggiolino nella posizione desiderata ( g. 18, n. 2). Rilasciando il manubrio, il seggiolino si bloccherà in posizione.
Per sbloccare i connettori, premere il pulsante grigio sull‘alloggia- mento della bbia, e i due connettori si sbloccheranno dall‘alloggia- mento principale. AVVERTENZA Per evitare lesioni gravi, usare sempre una cintura di sicurezza a 5 punti. Importante: assicurarsi sempre che il freno di stazionamento sia inse- rito quando si inserisce e si estrae il bambino dal veicolo.
Premere i pulsanti grigi a lato della culla portante ( g. 28, n. 1) e solle- vare il seggiolino dal telaio ( g. 28, n. 2). AVVERTENZA La culla portatile Kiddy è idonea per un bambino che non può tirarsi su a sedere senza aiuto, rotolare e che non può gattonare. Peso max. del bambino...
Página 111
Quando il bambino è nel marsupio portabebè, assicurarsi sempre che la testa del bambino non si trovi più in basso del corpo. Non posizionare altri materassini sul materassino incluso nella con- fezione o sul materassino consigliato da Kiddy.
Premere i pulsanti sugli adattatori ( g. 32, n. 1) e sollevare il telaio ( g. 32, n. 2). Kiddy è stato realizzato e testato per l‘uso con una serie di sedili per auto delle marche più conosciute. Per maggiori dettagli.
Se il bambino necessita di dormire, deve essere coricato in un adeguato corpo carrozzina, culla o lettino. 7. Utilizzo di Evostar 1 in modalità tandem 7.1 Montaggio degli adattatori tandem Inserire gli adattatori tandem ( g. 33) sui lati destro e sinistro degli alloggiamenti del telaio principale no a udire un clic che sta ad in- dicare l‘avvenuto innesto ( g.
7.2 Smontaggio degli adattatori tandem Premere i pulsanti grigi ( g. 35, n. 1), sganciare la sezione inferiore dal- la gamba posteriore e rimuovere gli adattatori dal telaio ( g. 35, n. 2). 7.3 Montaggio del seggiolino tandem Montare gli adattatori tandem come descritto al Punto 7.1. Montare i tappi inferiori degli adattatori del seggiolino ( g.
N.B.: Montare sempre prima la culla portatile inferiore nella posizio- ne rivolta verso il senso di marcia. Montare sempre la culla portatile inferiore nella posizione rivolta in senso opposto a quello di marcia. La capote della culla portatile ha una posizione intermedia (45°) che consente la visuale quando la culla portatile viene usata in modalità...
Premere i pulsanti su ciascun lato del sedile ( g. 45, n. 1 + 2) e solleva- re gli adattatori ( g. 45, n. 3). 7.11 Modalità tandem AVVERTENZA Non cercare mai di usare Evostar 1 in combinazioni diverse da quelle mostrate. 1. Seggiolini tandem ( g. 46) 2. Culle portatili tandem ( g. 47) 3.
Se una parte del prodotto risulta danneggiata, contattare imme- diatamente il proprio rivenditore locale Kiddy. Non esporre il prodotto a luce solare eccessiva per periodi di tem- po prolungati: anche la normale esposizione al sole può alterare il colore del tessuto.
Página 118
Si consiglia di fare eseguire regolarmente gli interventi di manuten- zione e di assistenza a questo prodotto a un rivenditore autorizzato Kiddy almeno ogni 12 mesi, e prima di passare a una modalità tan- dem. Usare solo ricambi forniti o raccomandati dal fabbricante / di- stributore.
In que- sto caso non sussiste alcuna garanzia. Contattare immediatamente il proprio rivenditore specializzato in caso di richiesta di garanzia. Il team Kiddy augura a voi e al vostro bambino viaggi piacevoli e sicuri, sempre.
Página 121
Índice Introdução Informações importantes sobre segurança Chassis Colocar e retirar as rodas dianteiras Colocar e retirar as rodas traseiras Abrir o chassis Operar o travão de estacionamento Operar as rodas dianteiras giratórias Ajustar a altura da pega Fechar o chassis Cadeira Colocar a cadeira no chassis Colocar a barra de proteção frontal...
Página 122
Utilizar o Evostar 1 no modo tandem Colocar os adaptadores tandem Retirar os adaptadores tandem Colocar as cadeiras tandem Retirar as cadeiras tandem Colocar as alcofas tandem Retirar as alcofas tandem Colocar os adaptadores das cadeiras auto tandem Retirar os adaptadores das cadeiras auto tandem Colocar as cadeiras auto tandem 7.10...
é de duas crianças. Informações sobre o produto O Evostar 1 foi concebido tendo em mente pais conscientes. Os teci- dos macios ao toque criam ondas suaves e linhas contínuas conferin- do ao Kiddy um visual luxuoso e elegante. O extraordinário engenho proporciona ao bebé...
Cadeira com três posições reclináveis, podendo estar virada para os pais ou para a frente. Chassis compacto, dobrável apenas com uma mão. Pega com cinco posições de ajuste em altura: 94–105 cm. Rodas dianteiras xas ou giratórias. Pneus em PU Polymer Tru-Ride Technology . Bloqueio rápido das rodas.
Página 125
Alcofa: este produto é adequado para crianças que ainda não con- seguem sentar-se sozinhas, rodar sobre si e gatinhar. Peso máximo da criança 9 kg. ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vigilância. ADVERTÊNCIA Antes de utilizar o carrinho, certi que-se de que to- dos os dispositivos de xação estão engatados.
Antes de utilizar o carrinho, certi que-se de que a alcofa, a cadeira ou a cadeira auto estão correta- mente instaladas. ADVERTÊNCIA Utilize o Evostar 1 tandem apenas com as con - gurações descritas no ponto 7.11 e ilustradas nas guras 46–52. ADVERTÊNCIA O peso máximo para o cesto de compras é...
Importante: veri que se as rodas estão seguras, puxando para baixo. Para retirar, pressione o botão de desbloqueio rápido na parte de trás do encaixe da roda no chassis e puxe a roda para fora do eixo. 3.2 Colocar e retirar as rodas traseiras Pressione o botão no centro da roda traseira e faça pressão para in- serir no encaixe da roda traseira ( g.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe o carrinho sem que tenha engatado, primeiro, o travão de estacionamento. 3.5 Operar as rodas dianteiras giratórias Pressione o botão até fazer um clique para mudar das rodas xas para as giratórias ( g. 7). 3.6 Ajustar a altura da pega Rode a secção central da pega para a frente ( g.
4. Cadeira 4.1 Colocar a cadeira no chassis Importante: assegure-se de que ambos os pernos estão na mesma posição antes de começar a encaixar a cadeira no chassis ( g. 13). Poderá dani car a cadeira, se não o zer corretamente. Insira os pernos da cadeira nos encaixes no chassis até...
4.4 Ajustar a cadeira Levante a pega de ajuste no topo da cadeira ( g. 18, n.º 1) e ajuste a cadeira para a posição desejada ( g. 18, n.º 2). A cadeira bloqueará na respetiva posição quando a pega for largada. Nota: a cadeira dispõe de 3 posições.
Para desprender os conectores, prima o botão cinzento no encaixe da vela, os dois conectores serão desprendidos do encaixe. ADVERTÊNCIA Para evitar ferimentos graves, utilize o arnês de se- gurança de 5 pontos. Importante: garanta sempre que o travão de estacionamento está travado quando colocar e retirar a criança do carrinho.
Prima os botões nos lados da alcofa ( g. 28, n.º 1) e levante a alcofa para fora do chassis ( g. 28, n.º 2). ADVERTÊNCIA A alcofa Kiddy é adequada para crianças que ainda não conseguem estar sentadas, rodar sobre si ou gatinhar. Peso máximo da criança 9 kg.
Página 133
Certi que-se sempre de que a criança está com a cabeça correta- mente posicionada antes de a transportar no marsúpio. Não coloque colchões extra por cima do colchão fornecido com o produto ou recomendado pela Kiddy.
Prima os botões nos adaptadores ( g. 32, n.º 1) e tire-os para fora do chassis ( g. 32, n.º 2). O Kiddy foi concebido e testado para ser utilizado com uma série de cadeiras auto líderes no mercado. Para saber mais detalhes.
Se a criança precisar de dormir, deve fazê-lo numa alcofa, berço ou cama adequados. 7. Utilizar o Evostar 1 no modo tandem 7.1 Colocar os adaptadores tandem Insira os adaptadores tandem ( g. 33) nos encaixes principais do lado esquerdo e direito do chassis até...
7.3 Colocar as cadeiras tandem Coloque os adaptadores tandem tal como está descrito no ponto 7.1. Engate os tubos adaptadores da cadeira inferior ( g. 36) nos pernos da cadeira (esquerdo e direito). Com a pega do chassis totalmente estendida, encaixe a cadeira nos adaptadores tandem até engatar com um clique ( g.
7.6 Retirar as alcofas tandem Prima os botões nos lados das alcofas ( g. 40, n.º 1) e levante as alco- fas para fora do chassis ( g. 40, n.º 2). 7.7 Colocar os adaptadores das cadeiras auto tandem Coloque os adaptadores tandem ( g. 41) tal como está descrito no ponto 7.1.
( g. 45, n.º 3). 7.11 Modos tandem ADVERTÊNCIA Nunca tente utilizar o Evostar 1 com uma outra combinação que não esteja aqui ilustrada. 1. Cadeiras Tandem ( g. 46) 2. Alcofas Tandem ( g. 47) 3.
Página 139
Se alguma peça do produto apresentar um dano, contacte imedia- tamente o seu representante local da Kiddy. Não exponha o produto a luz solar intensa durante períodos de tempo prolongados. Mesmo a exposição normal à luz solar poderá...
O seu produto Kiddy dispõe de serviço de assistência Recomendamos a manutenção regular deste produto e a assistência por um representante autorizado pela Kiddy, pelo menos, a cada 12 meses e antes de atualizar para o modo tandem. Só podem ser utili- zadas peças de substituição fornecidas ou recomendadas pelo fabri-...
Página 141
é abrangido pela garantia. As reclamações ao abrigo da garantia devem ser apresentadas junto do seu revendedor. A equipa Kiddy deseja viagens confortáveis e seguras para si e para o seu bebé.
Página 143
Spis treści Wstęp Ważne informacje bezpieczeństwa Stelaż Zakładanie i zdejmowanie przednich kółek Zakładanie i zdejmowanie tylnych kółek Otwieranie stelaża Obsługa hamulca postojowego Obsługa przednich kółek skrętnych Regulacja wysokości rączki Składanie stelaża Siedzisko Mocowanie siedziska na stelażu Mocowanie poręczy Zdejmowanie poręczy Regulacja siedziska Regulacja podpórki łydki Zakładanie i zdejmowanie daszka siedziska...
Maksymalna liczba dzieci na pojedynczy wózek – jedno dziecko, mak- symalna liczba dzieci na tandem – dwoje dzieci. Informacje o produkcie Evostar 1 został zaprojektowany, mając na uwadze świadomych rodzi- ców. Miękkie w dotyku materiały tworzą zaokrąglone krawędzie i ciągłe linie, dodając wózkowi Kiddy luksusowego, stylowego wyglądu. Wy- jątkowa inżynieria zapewnia idealną...
Trzy pozycje siedziska: leżąca, w kierunku jazdy i rodzica. Obsługiwany jedną ręką, kompaktowy stelaż. Pięciostopniowa regulacja wysokości rączki. 94–105 cm. Przednie kółka stałe lub skrętne. Polimerowe opony Tru-Ride Technology . Kółka szybkiego zwalniania. Wszechstronne zawieszenie. Dostępność adapterów fotelika samochodowego jako opcjonalny dodatek do fotelika samochodowego dla niemowlęcia grupy 0+.
Página 147
Wózek / gondola: Produkt nadaje się dla dzieci, które nie potra ą sa- modzielnie siadać, przeturlać się czy wyprostować na rękach i kola- nach. Maksymalna waga dziecka 9 kg. OSTRZEŻENIE Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki. OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnij się, że wszystkie mechanizmy blokujące zostały zablokowane.
Przed użyciem upewnij się, że mocowania gondoli lub siedziska wózka głębokiego lub fotela samocho- dowego są prawidłowo zablokowane. OSTRZEŻENIE Używaj tylko tandemu Evostar 1 w kon guracjach zgodnie z opisem w rozdziale 7.11 i ilustracją na rys. 46–52. OSTRZEŻENIE Maksymalna waga koszyka zakupowego wynosi 2 kg.
3.2 Zakładanie i zdejmowanie tylnych kółek Naciśnij przycisk na środku tylnego kółka i pchnij na obudowę tylnego kółka (rys. 2, nr 1). Ważne: sprawdź, czy koła są zabezpieczone, ścią- gając je. Aby zdjąć, naciśnij przycisk na środku tylnego kółka i ściągnij kółko z obudowy kółka (rys.
3.6 Regulacja wysokości rączki Obróć środkową część rączki do przodu (rys. 8, nr 1) i przesunąć do żą- danej pozycji (rys. 8, nr 2). Uwaga: rączka posiada 5 pozycji wysokości. 3.7 Składanie stelaża Ważne: przed podjęciem jakichkolwiek prób złożenia stelaża zdejmij siedzisko / gondolę...
Uwaga: Siedzisko można stosować zwrócone w kierunku jazdy i do ro- dzica. Wystarczy, że założysz siedzisko w ten sam sposób w wybranym trybie jazdy. 4.2 Mocowanie poręczy Włóż poręcz do gniazd w siedzisku, przytrzymując przycisk zwolnienia (rys. 15). Ważne: przed użyciem upewnij się, że poręcz jest zablokowa- na w miejscu, pociągając ją...
4.7 Korzystanie z 5-punktowej uprzęży zabezpieczającej Połącz ze sobą dwa złącza pasów uprzęży i wciśnij mocno w obudowę sprzączki, aż klikną (rys. 21). Ważne: przed użyciem upewnij się, że są w pełni założone. Wraz ze wzrostem dziecka, wysokość pasów naramiennych można zmienić.
5. Gondola 5.1 Montaż gondoli Zdejmij fartuch i materac, aby uzyskać dostęp do wsporników na dole gondoli. Korzystając z zamknięć, pociągnij wsporniki do klipów na płycie, aż nie zaskoczą one w miejscu (rys. 24). Włóż ponownie wyściółkę i umieść materac ponownie w gondoli. Ważne: przed użyciem gondoli upewnij się, że wsporniki są...
Página 154
OSTRZEŻENIE Gondola Kiddy nadaje się dla dzieci, które nie po- tra ą samodzielnie siadać, przeturlać się czy wypro- stować na rękach lub kolanach. Maksymalna waga dziecka 9 kg. OSTRZEŻENIE Nie pozwalaj, aby inne dzieci bawiły się bez opieki w pobliżu gondoli.
Przenosząc dziecko w nosidełku, zawsze należy się upewnić, że gło- wa dziecka nie znajduje się poniżej ciała. Na materacu dołączonym do zestawu lub zalecanym przez Kiddy nie wolno kłaść żadnego innego materaca. 6. Adaptery fotelika samochodowego 6.1 Mocowanie adapterów fotelika samochodowego Włóż...
6.4 Zdejmowanie adapterów fotelika samochodowego Naciśnij przyciski na adapterach (rys. 32, nr 1) i podnieś ze stelaża (rys. 32, nr 2). Kiddy został zaprojektowany i przetestowany do użycia z wieloma fote- likami samochodowymi czołowych marek. Kiddy Maxi-Cosi Cybex Be safe...
OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnij się, że adaptery są zabloko- wane, pociągając je do góry. 7.2 Zdejmowanie adapterów tandemu Naciśnij szare przyciski (rys. 35, nr 1), odczep dolną część z tylnej nogi i zdejmij ze stelaża (rys. 35, nr 2). 7.3 Mocowanie siedzisk tandemu Zamocuj adaptery tandemu jak opisano w punkcie 7.1.
Uwaga: zawsze zakładaj najpierw dolną gondolę w pozycji zwróconej w kierunku jazdy. Zawsze zakładaj górną gondolę w pozycji zwróconej w kierunku rodzica. Daszek gondoli znajduje się w pozycji pośredniej (45 stopni), aby umożliwić wyglądanie, kiedy gondola jest wykorzystywana w trybie tandemu, czyli w niższej pozycji.
Naciśnij przyciski z boku fotelika samochodowego (rys. 45, nr 1 + 2) i podnieś z adapterów (rys. 45, nr 3). 7.11 Tryby tandemu OSTRZEŻENIE Nigdy nie używaj Evostar 1 w żadnej innej kombina- cji niż pokazane poniżej. 1. Siedziska tandemu (rys. 46) 2. Gondole tandemu (rys. 47) 3.
Regularnie sprawdzaj, że wszystkie urządzenia blokujące stelaża pracują prawidłowo. Jeśli którakolwiek część jest uszkodzona, skontaktuj się niezwłocznie z lokalnym sprzedawcą marki Kiddy. Nie wystawiaj produktu na nadmierne działanie promieni słonecz- nych przez długi czas, nawet normalne nasłonecznienie może spo- wodować zmianę koloru materiałów.
Página 161
Nie można żądać wymiany ani zwrotu produktu. Naprawy jakiejkol- wiek części wózka nie przedłużają okresu gwarancyjnego. Nie zwracaj swojego produktu bezpośrednio do producenta. Serwisowanie produktu marki Kiddy Zalecamy regularną konserwację i serwisowanie wózka przez autory- zowany punkt KID¬DY przynajmniej co 12 miesięcy i przed mody ka- cją...
UV. Jest to normalne zużycie, które nie stanowi wady materiału. W takim przypadku nie przysługuje gwarancja. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy się niezwłocznie skon- taktować z wyspecjalizowanym dystrybutorem. Zespół Kiddy życzy Tobie i Twojemu dziecku bezpiecznych podróży.
Página 163
Inhoud Inleiding Belangrijke veiligheidsinformatie Onderstel De voorwielen aanbrengen en verwijderen De achterwielen aanbrengen en verwijderen Het onderstel uitklappen Bediening van de vaststelrem Bediening van de draaiwielen aan de voorkant De hoogte van de handgreep instellen Het onderstel inklappen Zitting De zitting op het onderstel aanbrengen De stootbeugel aanbrengen De stootbeugel verwijderen De zitting instellen...
Página 164
Gebruik van de Evostar 1 als tandem De adapters voor de tandem aanbrengen De adapters voor de tandem verwijderen De adapters voor de tandemzitting aanbrengen De adapters voor de tandemzitting verwijderen De reiswiegen voor de tandem aanbrengen De reiswiegen voor de tandem verwijderen...
Kiddy een luxe, stijlvol uiterlijk verlenen. Het voortre elijke ontwerp zorgt voor optimaal comfort voor baby‘s en ultiem gebruiksgemak voor de ouders. De Evostar 1 is voorzien van banden met Tru-Ride Technology , speciaal ontwikkeld voor comfort, perfect rijgedrag en hoge duurzaamheid.
In drie standen verstelbare zitting, aan te brengen in beide rijrichtingen. Met een hand inklapbaar, compact onderstel. De hoogte van de handgreep kan in vijf posities worden versteld. 94–105 cm. Met vaste of zwenkbare voorwielen. Banden met de PU Polymer Tru-Ride Technology . Snel uitneembare wielen.
Página 167
Kinderwagen / reiswieg: dit product is geschikt voor een kind dat nog niet zonder hulp kan zitten, omdraaien of kruipen op handen en voe- ten. Maximum gewicht van het kind 9 kg. WAARSCHUWING Laat uw kind niet zonder toezicht achter. WAARSCHUWING Zorg dat alle beveiligingen voor gebruik correct zijn aangebracht.
Controleer voorafgaand aan gebruik dat de wan- delwagen, de zitting of het autozitje correct zijn aan- gebracht. WAARSCHUWING Gebruik de Evostar 1 tandem enkel in de samen- stellingen als beschreven in 7.11 en afgebeeld in afb. 46–52. WAARSCHUWING Het maximum gewicht voor de boodschappen- mand is 2 kg.
Afnemen: druk de snelkoppeling aan de achterzijde van de wielkast op het onderstel in en trek het voorwiel van de as. 3.2 De achterwielen aanbrengen en verwijderen Druk de knop in het midden van het achterwiel in en druk het op de kast van het achterwiel (afb.
3.5 Bediening van de draaiwielen aan de voorkant Druk de knop in tot u een klik hoort. Zo kunt u de wielen vastzetten of zwenkbaar maken (afb. 7). 3.6 De hoogte van de handgreep instellen Draai het centrale gedeelte van de handgreep naar voren (afb. 8, nr. 1) en breng deze in de gewenste stand (afb.
Schuif de benen van de zitting in de behuizing op het onderstel tot ze hoorbaar met een klik inrasten (afb. 14). WAARSCHUWING Controleer voorafgaand aan gebruik dat de zitting goed op het onderstel vastzit. Opmerking: de zitting kan worden gebruikt met het gezicht in de rij- richting of naar de ouder toe.
4.6 De kap boven de zitting aanbrengen en verwijderen Maak de kap met de ritssluiting vast. Druk de kunststof klemmen op het frame van de zitting en sluit deze dan (afb. 20). Afnemen: maak de klemmen weer los van het frame van de zitting en open de ritssluiting. 4.7 Gebruik van het 5-punts veiligheidssysteem Breng de twee verbindingsgespen op de veiligheidsgordels bij elkaar en druk ze stevig in de behuizing totdat ze hoorbaar inrasten (afb.
5. Reiswieg 5.1 De reiswieg in elkaar zetten Haal de boezelaar en matras uit de reiswieg om de houders onder- in de reiswieg toegankelijk te maken. Met behulp van de tabs drukt u de houders in de klemmen op de basis totdat u ze hoort inrasten (afb.
(afb. 28, nr. 2). WAARSCHUWING De Kiddy reiswieg is geschikt voor een kind dat nog niet zonder hulp kan zitten, omdraaien of kruipen op handen en voeten. Maximum gewicht van het kind 9 kg.
Verzeker u er steeds van dat het hoofd van de baby niet lager ligt dan het lichaam, wanneer u het kind in het draagzitje vervoert. Leg geen extra matras op het matras dat door Kiddy meegeleverd of aanbevolen wordt. 6. Adapters voor het autozitje 6.1 De adapters voor de autozit aanbrengen...
6.4 De adapters voor de autozit verwijderen Druk de knoppen op de adapters in (afb. 32, nr. 1) en til ze van het onderstel af (afb. 32, nr. 2). De Kiddy is speciaal ontworpen en getest voor gebruik met een aantal toonaangevende merken autozitjes. Kiddy...
7. Gebruik van de Evostar 1 als tandem 7.1 De adapters voor de tandem aanbrengen Schuif de adapters van de tandem (afb. 33) links en rechts op de hou- ders van het onderstel totdat ze hoorbaar inrasten (afb. 34). Stel zeker dat de bevestigingshaak correct is uitgelijnd met de bevestigingspin op het onderste achterbeen.
7.4 De adapters voor de tandemzitting verwijderen Druk de grijze knoppen aan de zijkant van de zitting in (afb. 38, nr. 1) en neem de zitting naar boven van het onderstel af (afb. 38, nr. 2). Verwijder de houders van de adapters. 7.5 De reiswiegen voor de tandem aanbrengen Breng de adapters van de tandem aan als onder punt 7.1.
1 + 2) en til deze van de adapters af (afb. 45, nr. 3). 7.11 Standen van de tandem WAARSCHUWING Probeer nooit de Evostar 1 in een andere combina- tie te gebruiken dan afgebeeld. 1. Zittingen als tandem (afb. 46)
Bij beschadiging van onderdelen van het product dient u onmid- dellijk contact op te nemen met uw Kiddy handelaar. Stel het product niet bloot aan overmatig zonlicht gedurende een langere tijdsduur. Ook gewone blootstelling aan het zonlicht kan de kleur van het materiaal doen veranderen.
Página 181
Onderhoud van uw product van Kiddy We adviseren dit product regelmatig te laten onderhouden en contro- leren door een erkende Kiddy handelaar, minstens om de 12 maan- den en alvorens uit te breiden als tandem. Enkel vervangende onder- delen geleverd, of aanbevolen door de fabrikant / distributeur mogen...
Disclaimer Hoewel wij overtuigd zijn dat de informatie in deze gebruikershandlei- ding correct en betrouwbaar is ten tijde van druklegging, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor de nauwkeurigheid en aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de uitleg en het gebruik ervan. We be- houden ons het recht voor productspeci caties te allen tijde te wijzi- gen, aan te passen of te wissen, zonder kennisgeving vooraf.
Página 183
Neem onmiddellijk contact op met uw handelaar als u aanspraak op garantie wilt doen. Het team van Kiddy wenst u en uw kind veel plezier en optimale veiligheid onderweg.