Accu-Chek FlexLink Manual Del Usuario
Accu-Chek FlexLink Manual Del Usuario

Accu-Chek FlexLink Manual Del Usuario

Set de infusión
Ocultar thumbs Ver también para FlexLink:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

INFUSION SET
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK FLEXLINK
are trademarks of Roche.
Roche Diabetes Care AG
3401 Burgdorf, Switzerland
www.accu-chek.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Accu-Chek FlexLink

  • Página 1 INFUSION SET ACCU-CHEK and ACCU-CHEK FLEXLINK are trademarks of Roche. Roche Diabetes Care AG 3401 Burgdorf, Switzerland www.accu-chek.com...
  • Página 3: Instrukcja Użytkowania

    Instructions for use Návod k použití Gebrauchsanweisung Instrukcja użytkowania 100 Mode d’emploi Brugsanvisning 112 Istruzioni per l’uso Bruksanvisning 122 Instrucciones de uso Bruksanvisning 134 Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet 144 Instruções de uso...
  • Página 5 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Návod k použití Instrukcja użytkowania Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet...
  • Página 6 transfer-set head-set INFUSION SET...
  • Página 7: Indications For Use

    Indications for use G cannula housing H connector Accu-Chek FlexLink is an infusion set for the subcutaneous infusion of insulin administered side clips of the connector J tubing with microdosage insulin pumps. K luer-lock Contents of the Accu-Chek FlexLink L disconnect cover...
  • Página 8 This device remains sterile until the package is to the luer-lock connector. opened or damaged. Do not use if the sterile • Do not leave air bubbles in the Accu-Chek package has been opened or damaged. FlexLink. Prime thoroughly. •...
  • Página 9 • lf the infusion site becomes inflamed, replace order to receive the full amount of insulin. your Accu-Chek FlexLink and use a new site. Replace the Accu-Chek FlexLink as soon as • Do not put disinfectants, perfumes, deo- the self-adhesive loosens.
  • Página 10 • Avoid mechanical stress on the infusion site the day and before going to sleep) during use. and on the Accu-Chek FlexLink. Pay attention A break may result in leakage, causing inter- when carrying heavy weights. ruption of insulin delivery. If you notice a break, •...
  • Página 11 Watch the soft cannula while inserting to assure Picture 2 that it goes in smoothly without kinking or While holding the Accu-Chek FlexLink at the blue crimping. holder cap (M) with thumb and forefinger, remove the transparent protective cover (B) by turning and pulling.
  • Página 12 WARNING Picture 5 Ensure clean application. Do not touch the soft Carefully smooth out the self-adhesive (F) onto cannula or introducer needle. Make sure that the the skin and run your fingers over the self-adhe- soft cannula is fully inserted into the subcutane- sive to ensure good skin contact is achieved.
  • Página 13 Picture 7 Picture 8 To remove the introducer needle (C) hold the Attach the luer-lock (K) to the pump by tightening cannula housing (G) firmly to your body. Place it into the pump adapter. Follow the pump manu- one finger on the top of the cannula housing and facturer’s user manual to prime the transfer-set.
  • Página 14 WARNING Filling volume head-set: You must fill the empty space of the newly approx. 1.0 units* approx. 10 μl inserted head-set after connecting the transfer- *U 100 Insulin set. Failure to do so results in missed insulin. WARNING If the coupling does not click noticeably and au- dibly together, use a new head-set and a new Change head-set every 2–3 days (max.
  • Página 15 Carefully monitor blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect. Accu-Chek FlexLink allows you to tempora- rily disconnect from your pump for show- ering, swimming, etc., without changing your Accu-Chek FlexLink.
  • Página 16 Phone: +44 1444 256 000 Pump Care Line: Fill the Accu-Chek FlexLink until medication UK : 0800 731 22 91 comes out of the connector needle. Hold the self- IRELAND: 1800 88 23 51 adhesive (F) in place and remove the disconnect [email protected]...
  • Página 17 Distributed in Australia by: Accu-Chek Enquiry Line: 0800 80 22 99 Roche Diagnostics Australia Pty. Ltd. Phone +64 9 276 4157 31 Victoria Avenue +64 9 276 8917 Castle Hill, NSW 2154, Australia [email protected] Phone +61 (0) 2 9860 2100 (Pump Hotline) www.accu-chek.co.nz...
  • Página 18 Schlauch Kanüle INFUSIONSSET...
  • Página 19 Beschreibung H Kupplungsteil Accu-Chek FlexLink ist ein Infusionsset für die Seitenclips des Kupplungsteils J Schlauch subkutane Infusion von Insulin, welches mit In- K Luer-Anschluss sulinpumpen verabreicht wird. L Verschlusskappe Packungsinhalt Accu-Chek FlexLink M Blauer Adaptergriff (abnehmbar) Packung 1 Kanüle und Schlauch Packung 2 Kanüle...
  • Página 20 Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe für • Nach einmaligem Gebrauch wegwerfen. Nicht Informationen über die Insulinpumpentherapie reinigen oder erneut sterilisieren. • Accu-Chek FlexLink ist nur für die subkutane nachzuschlagen. Anwendung. Die erste Anwendung des Accu-Chek FlexLink • Schrauben Sie den Luer-Anschluss immer fest sollte in Gegenwart eines Arztes erfolgen.
  • Página 21 • Im Accu-Chek FlexLink dürfen sich keine Luft- Sie die Kanüle des Accu-Chek FlexLink, sobald blasen befinden. Sorgfältig füllen. sich die selbsthaftende Auflage löst. • Die biegsame Kanüle des Accu-Chek FlexLink • Die Führungsnadel niemals erneut in die Ka- kann beim Einführen knicken oder während nüle einführen.
  • Página 22 Vorsicht beim Tragen von schweren Lasten. umgehend das Accu-Chek FlexLink auswech- • Die Einführungsstelle vor dem Einführen des seln und bis zur Heilung eine neue Einfüh- Accu-Chek FlexLink gemäß den ärztlichen An- rungsstelle wählen. weisungen vorbereiten. • Accu-Chek FlexLink nicht mit Desinfektions- •...
  • Página 23 Einführungsstelle liegt. Diese Stelle gemäß den larm auftritt, prüfen Sie, ob eine Verstopfung ärztlichen Anweisungen desinfizieren und vor oder undichte Stelle vorliegt. Bei Zweifel ver- dem Einführen des Accu-Chek FlexLink das wenden Sie ein neues Accu-Chek FlexLink. Desinfektionsmittel trocknen lassen.
  • Página 24 Winkel von 90° einführen. Mit Daumen und Zeigefinger die Accu-Chek Während des Einführens darauf achten, dass FlexLink Kanüle am blauen Adaptergriff (M) die Kanüle (D) ohne Knicken oder Verbiegen festhalten und die transparente Schutzhülle (B) eingeführt wird.
  • Página 25 Drücken Sie die selbsthaftende Auflage (F) fest Führungsnadel an ihrem Haltegriff (A) gerade auf die Haut, um einen sicheren Sitz des Accu- herausziehen. Chek FlexLink zu gewährleisten. Die Führungsnadel (C) ist sicher zu entsorgen (Nadelbehälter). Dazu die Führungsnadel in Bild 6 die mitgelieferte Schutzhülle (B) stecken.
  • Página 26 Insulin an der Spitze der Verbin- einen neuen Schlauch. dungsnadel heraustropft. Weder in der Ampulle Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Ein- noch im Schlauch des Accu-Chek FlexLink dür- schrauben des Luer-Anschlusses. fen sich Luftblasen befinden. Den Schlauch an Füllvolumen Schlauch: der vorher fixierten Kanüle ankoppeln und den...
  • Página 27 Entzündungsrisikos der Insulinpumpe sorgfältig den Blutzuckerspiegel. Einführungsstelle. Den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden. Accu-Chek FlexLink bietet Ihnen die Möglich- keit, die Insulinpumpe z. B. zum Duschen oder Schwimmen vorübergehend abzukoppeln, ohne Ihr Accu-Chek FlexLink wechseln zu müssen.
  • Página 28 Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten, die Das Accu-Chek FlexLink füllen, bis das Insulin Seitenclips des Kupplungsteils (I) vorsichtig an der Verbindungsnadel heraustropft. eindrücken und das Kupplungsteil (H) aus dem Die selbsthaftende Auflage (F) festhalten und Kanülengehäuse (G) herausziehen. die Verschlusskappe (L) vom Kanülengehäuse Stecken Sie die Verschlusskappe (L) auf das (G) entfernen.
  • Página 29 Sandhofer Straße 116 Industriestrasse 7 68305 Mannheim, Deutschland 6343 Rotkreuz, Schweiz Kundenservice Tel. 0180 2 000 412 Accu-Chek Hotline 0800 11 00 11 Fax 0 61 96/50 50 50 Tel. +41 41 799 61 34 www.accu-chek.de Fax +41 41 799 65 14 Vertrieb Österreich:...
  • Página 30 dispositif tubulaire dispositif cutané DISPOSITIF DE PERFUSION...
  • Página 31 Indications E Film protecteur de l’embase auto-adhésive F Embase auto-adhésive Accu-Chek FlexLink est un dispositif de perfu- G Corps de la canule sion destiné à la perfusion sous-cutanée d’insu- H Système de connexion line administrée au moyen d’une pompe à insuline.
  • Página 32: Avertissements

    à insuline. • Accu-Chek FlexLink est destiné à un usage Lors de la première utilisation, la mise en place sous-cutané uniquement. doit être effectuée en présence d’un profession- •...
  • Página 33 Ne réinsérez jamais l’aiguille-guide dans la cutané, il est possible mais rare qu’un disposi- canule souple, au risque de perforer la canule tif Accu-Chek FlexLink à canule souple se torde et de perturber l’apport d’insuline. ou qu’il se déplace quand il est en cours d’uti- •...
  • Página 34 Si une inflammation se manifeste au site • Évitez toute pression mécanique au niveau du de perfusion, remplacez votre dispositif site de perfusion et sur le dispositif Accu-Chek Accu-Chek FlexLink en utilisant un autre site. FlexLink. Soyez prudent si vous portez des •...
  • Página 35 Illustration 2 déclenche, vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction ou de fuite. En cas de doute, changez le dispo- Saisissez le dispositif Accu-Chek FlexLink entre sitif Accu-Chek FlexLink. le pouce et l’index au niveau du capuchon de maintien bleu (M) et retirez l’étui de protection...
  • Página 36 transparent (B) en effectuant un mouvement de pénètre sans à coups dans le site de perfusion et rotation. Conservez l’étui de protection car vous qu’elle n’est ni pincée, ni tordue. en aurez besoin ultérieurement pour éliminer AVERTISSEMENT sans danger l’aiguille-guide (C). Veillez à...
  • Página 37 Illustration 5 Placez un doigt à l’extrémité du corps de la Appliquez soigneusement l’embase auto-adhé- canule et retirez rapidement l’aiguille-guide par sive (F) sur la peau et passez vos doigts sur la tête (A). l’embase afin de garantir un bon contact avec la peau.
  • Página 38 AVERTISSEMENT Illustration 8 Fixez le Luer-lock (K) sur la pompe en le vissant Vous devez remplir le volume vide du nouveau fermement dans l’adaptateur. Suivez les instruc- dispositif cutané après avoir connecté le dispo- tions du manuel d’utilisation de la pompe pour sitif tubulaire.
  • Página 39 êtes déconnecté de la pompe et après perfusion. N’utilisez jamais le dispositif tubulaire la reconnexion. plus de 6 jours. Le dispositif Accu-Chek FlexLink vous permet de vous déconnecter temporairement de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif.
  • Página 40 Maintenez l’embase auto-adhésive (F) en place, Purgez le dispositif Accu-Chek FlexLink jusqu’à appuyez doucement sur les clips latéraux (I) du ce que des gouttes d’insuline apparaissent à système de déconnexion (H) et retirez ce dernier l’extrémité de l’aiguille du système de con- du corps de la canule (G).
  • Página 41 Distribué en Suisse par : Numéro gratuit 0800 93 626 Roche Diagnostics (Suisse) SA Téléphone +32 2 247 47 47 Diabetes Care +32 2 247 46 80 Industriestrasse 7 [email protected] 6343 Rotkreuz, Suisse www.accu-chek.be Ligne Verte Accu-Chek 0800 11 00 11...
  • Página 42 set trasferimento agocannula SET D’INFUSIONE...
  • Página 43: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l’uso G alloggiamento della cannula H connettore Accu-Chek FlexLink è un set d’infusione per la somministrazione sottocutanea di insulina con aggancí laterali del connettore J catetere microinfusore per insulina. K luer-lock Contenuto delle confezioni di L cappuccio di scollegamento...
  • Página 44 Eliminare il set dopo ogni utilizzo. Non pulire o Leggere attentamente le istruzioni prima del- sterilizzare nuovamente. l’uso. Si raccomanda di consultare il manuale • Accu-Chek FlexLink è solamente per uso sot- d’istruzioni del microinfusore per informazioni tocutaneo. sulla terapia con microinfusore. •...
  • Página 45 Sostituire Accu-Chek FlexLink non appe- • Se il sito d’infusione s’infiamma, sostituire na l’autoadesivo si allenta. Accu-Chek FlexLink e utilizzare un nuovo sito.
  • Página 46 Non usare disinfettanti, profumi, deodoranti o • Verificare la glicemia 1-3 ore dopo aver inseri- repellenti degli insetti su Accu-Chek FlexLink, to Accu-Chek FlexLink e controllare regolar- poiché possono influire sull’integrità del set. mente il sito d’infusione. Non inserire un’ago- •...
  • Página 47 Accu-Chek FlexLink. dito indice, il cappuccio di supporto blu (M) di Accu-Chek FlexLink. Tenere il cappuccio di pro- Inserire Accu-Chek FlexLink tezione per eliminare successivamente in modo sicuro l’ago guida (C).
  • Página 48 Figura 4 Una volta punta la cute, l’agocannula morbida Pizzicare il tessuto sottocutaneo. Inserire l’ago deve essere premuta velocemente fino in fondo, guida (C) e l’agocannula morbida (D) nel sito altrimenti può attorcigliarsi dopo l’inserimento, d’infusione, con un solo movimento rapido, man- comportando riduzione o ostruzione nell’eroga- tenendo un angolo di 90°.
  • Página 49 Figura 6 protezione (B) in dotazione per coprire l’ago. Usa- Tenere l’autoadesivo (F) in posizione, premere re cautela nel coprire l’ago in acciaio; tenere l’ago delicatamente gli aggancí laterali del cappuccio puntato in direzione sicura (ad esempio, lontano di supporto blu (M) ed estrarlo dall’alloggiamen- dal corpo) per ridurre al minimo il rischio di pun- to della cannula (G).
  • Página 50 Volume di riempimento set trasferimento: trasferimento all’agocannula appena inserito e riempire lo spazio vuoto dell’alloggiamento della 12"/ 30 cm: circa 6 unità* circa 60 μl cannula con un bolo di 1,0 unità (insulina U100). 24"/ 60 cm: circa 11 unità* circa 110 μl 31"/ 80 cm: circa 14 unità*...
  • Página 51 è scollegati. Monitorare attentamente la glice- mia quando si è scollegati dal microinfusore e dopo essersi ricollegati. Accu-Chek FlexLink consente di scollegarsi temporaneamente dal microinfusore per fare una doccia, una nuotata ecc., senza dover cam- biare il proprio Accu-Chek FlexLink.
  • Página 52 Prima di ricollegarsi, assicurarsi che una goccia del farmaco fuoriesca sulla punta dell’ago del connettore. Riempire Accu-Chek FlexLink finché il farmaco fuoriesce dall’ago del connettore. Tenere l’au- toadesivo (F) in posizione e rimuovere il cappuc- cio di scollegamento (L) dall’alloggiamento della cannula (G).
  • Página 53 Industriestrasse 7 Numero Verde 800 089 300 6343 Rotkreuz, Svizzera Telefono +39 039 28 17 1 Numero Verde Accu-Chek 0800 11 00 11 +39 039 28 17 394 Telefono +41 41 799 61 34 [email protected] Fax +41 41 799 65 14 www.accu-chek.it...
  • Página 54 catéter cabezal SET DE INFUSIÓN...
  • Página 55: Contenido De Los Envases De Accu-Chek Flexlink

    Instrucciones de uso G Cuerpo de la cánula H Conector Accu-Chek FlexLink es un set de infusión para la administración subcutánea de insulina realizada Clips laterales del conector J Catéter con micro-infusoras de insulina. K Cierre luer Contenido de los envases de L Tapón de desconexión...
  • Página 56 Es recomendable que consulte el manual lizarlo. de la micro-infusora de insulina para obtener in- • Accu-Chek FlexLink es sólo para uso subcutá- formación acerca de esta terapia. neo. Si es la primera vez que lo utiliza, deberá colocar- •...
  • Página 57 • Si la zona de inserción se inflama, retire la cá- dosis completa de insulina. Sustituya el dispo- nula y utilice un nuevo Accu-Chek FlexLink en sitivo Accu-Chek FlexLink cuando vea que se una zona de aplicación distinta. despega el adhesivo.
  • Página 58 • No permita que Accu-Chek FlexLink entre en instrucciones proporcionadas por un profesio- contacto con desinfectantes, perfumes o des- nal sanitario. odorantes, ya que estos productos pueden • Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas afectar a la integridad del dispositivo.
  • Página 59 En caso de duda, cam- Sujete el Accu-Chek FlexLink por el tapón de bie el dispositivo Accu-Chek FlexLink. soporte azul (M) con el pulgar y el índice y retire la cubierta protectora transparente (B) girando y Cómo colocar Accu-Chek FlexLink...
  • Página 60 Figura 4 rápidamente hasta el fondo para evitar que se Pellizce el tejido subcutáneo. Introduzca la aguja doble. Si la cánula se doblara, el flujo de insulina guía (C) y la cánula flexible (D) de forma rápida podría disminuirse o detenerse. y recta en el sitio de inserción, con un ángulo Figura 5 de 90°.
  • Página 61 Figura 7 Figura 8 Para retirar la aguja guía (C), sujete el cuerpo de Conecte el cierre luer (K) en la micro-infusora la cánula (G) con firmeza. Coloque un dedo en la enroscándolo al adaptador de ésta. Siga las ins- parte superior del cuerpo de dicha cánula y reti- trucciones del manual del usuario del fabricante re la aguja guía de forma recta, sujetándola por...
  • Página 62 ADVERTENCIA Volumen de llenado Catéter: Llene el espacio del cabezal recién insertado 12"/ 30 cm: 6 unidades aprox.* 60 μl aprox. después de conectar el catéter. En caso contra- 24"/ 60 cm: 11 unidades aprox.* 110 μl aprox. rio, la insulina suministrada no se absorberá in- 31"/ 80 cm: 14 unidades aprox.* 140 μl aprox.
  • Página 63 No utilice el catéter Accu-Chek FlexLink le permite desconectar la durante más de 6 días. micro-infusora de forma temporal para bañarse, nadar, etc., sin necesidad de cambiar el set de Cómo desconectar infusión. Accu-Chek FlexLink...
  • Página 64 ADVERTENCIA Accu-Chek FlexLink No es necesario administrar un bolo adicional. ADVERTENCIA Antes de volver a conectar Accu-Chek FlexLink, compruebe que haya una gota del medicamento en el extremo de la aguja del conector (H). Rellene el dispositivo Accu-Chek FlexLink hasta que el medicamento comience a salir por la agu- ja del conector.
  • Página 65 Teléfono atención 900 210 341 +52 55 50 81 58 88 Teléfono +34 935 834 000 Fax +34 935 834 798 Distribuido en Argentina por: [email protected] Productos Roche S.A.Q.el. www.accu-chek.es División Diagnóstica, Rawson 3150 B1610BAL Ricardo Rojas Distribuido en México por: Partido de Tigre (Buenos Aires) Productos Roche S.A.
  • Página 66 slanggedeelte naaldgedeelte INFUSIESET...
  • Página 67 Gebruiksindicaties G canulebehuizing H koppelingsdeel De Accu-Chek FlexLink is een infusieset voor subcutane infusie van insuline met een insuline- zijklemmen van het koppelingsdeel J slang pomp. K Lueraansluiting Inhoud van de Accu-Chek FlexLink- L beschermkap verpakkingen M blauwe beschermkap Verpakking 1 naaldgedeelte en slanggedeelte...
  • Página 68 • Na 1x gebruiken weggooien. Niet reinigen of insulinepomptherapie. opnieuw steriliseren. Het eerste gebruik van de FlexLink dient in aan- • De Accu-Chek FlexLink dient uitsluitend voor wezigheid van een arts of diabetesverpleegkun- subcutaan gebruik .
  • Página 69 • Er bestaat een kleine kans dat de zachte ca- zachte canule in. De zachte canule zou daar- nule van de Accu-Chek FlexLink bij het inbren- door kunnen scheuren en het medicament gen kan knikken of tijdens het gebruik kan ongecontroleerd kunnen uitstromen.
  • Página 70 • Voordat de Accu-Chek FlexLink wordt inge- • Laat de Accu-Chek FlexLink in geen geval in bracht, moet de infusieplaats worden voorbe- contact komen met desinfecterende middelen, reid volgens de instructies van uw arts/diabe- parfum, deodorant of insectenwerende mid- tesverpleegkundige.
  • Página 71: De Accu-Chek Flexlink Aanbrengen

    Bij twijfel de Afbeelding 2 Accu-Chek FlexLink vervangen. Houd de Accu-Chek FlexLink met duim en wijs- vinger bij de blauwe beschermkap (M) vast en verwijder de transparante beschermhuls (B)
  • Página 72 WAARSCHUWING door eraan te trekken en te draaien. Bewaar de beschermhuls voor later gebruik zodat u de ge- Zorg dat het inbrengen onder schone omstan- leidingsnaald (C) veilig kunt weggooien. digheden verloopt. Raak de zachte canule en de geleidingsnaald niet aan. Zorg ervoor dat de Afbeelding 3 zachte canule volledig en zonder deze te verbui- Verwijder beide stroken van de afdekfolie (E) van...
  • Página 73 Afbeelding 5 Afbeelding 7 Druk de zelfklevende pleister (F) stevig op de Om de geleidingsnaald (C) te verwijderen, houdt huid en controleer met uw vingers of deze goed u de canulebehuizing (G) stevig tegen uw li- vastzit. chaam gedrukt. Leg één vinger bovenop de ca- nulebehuizing en trek de geleidingsnaald er aan Afbeelding 6 de handgreep (A) recht uit.
  • Página 74 WAARSCHUWING Afbeelding 8 Koppel de Lueraansluiting (K) aan de pomp door De lege ruimte van het zojuist ingebrachte naald- deze in de adapter van de pomp te draaien. Volg gedeelte moet worden gevuld nadat u het slang- de gebruikershandleiding van de pompfabrikant gedeelte hebt aangesloten.
  • Página 75: De Accu-Chek Flexlink Loskoppelen

    *U 100 insuline pomp bent aangesloten zorgvuldig. WAARSCHUWING De Accu-Chek FlexLink maakt het mogelijk de Verwissel het naaldgedeelte elke 2 tot 3 dagen pomp tijdelijk af te koppelen om bijvoorbeeld te (max. 72 uur). Dit omdat er een kans op insuline-...
  • Página 76: De Accu-Chek Flexlink Opnieuw Aansluiten

    Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats, Vul de Accu-Chek FlexLink totdat er medicatie druk licht op de zijklemmen van het koppelings- uit de verbindingsnaald druppelt. deel (I) en trek het koppelingsdeel (H) uit de Houd de zelfklevende pleister (F) op zijn plaats canulebehuizing (G).
  • Página 77 Schaarbeeklei 198 1300 BA Almere, Nederland 1800 Vilvoorde, België Telefoon 0800 022 05 85 Gratis nummer 0800 93 626 Fax +31 (0)36 53 94 874 Telefoon +32 2 247 47 47 [email protected] +32 2 247 46 80 www.accu-chek.nl [email protected] www.accu-chek.be...
  • Página 78 cateter cânula flexível de infusão CONJUNTO PARA INFUSÃO...
  • Página 79: Indicações De Uso

    Indicações de uso G suporte da cânula H conector O Accu-Chek FlexLink é um conjunto de infusão subcutâneo de insulina, utilizado em sistemas clipes laterais do conector J cateter flexível de infusão. K conector (luer-lock) Conteúdo da embalagem do L tampa de desconexão...
  • Página 80 Ao utilizar o sistema pela primeira vez, o mes- • O Accu-Chek FlexLink destina-se apenas para mo deve ser, de preferência, ajustado na presen- uso subcutâneo. ça de um profissional de saúde.
  • Página 81 Caso isso ocorra, substituao insulina incorreto. imediatamente por um novo Accu-Chek • Caso o Accu-Chek FlexLink tenha que ser FlexLink. desconectado, dê atenção especial à higiene • Verifique, frequentemente, o local da infusão do local.
  • Página 82 • Verifique o nível de glicemia de 1 a 3 horas dorizantes ou repelente de insectos no após ter inserido o Accu-Chek FlexLink e ins- Accu-Chek FlexLink, pois essas substâncias pecione o local regularmente. Não insira uma podem prejudicar a integridade do produto.
  • Página 83: Como Inserir O Accu-Chek Flexlink

    “oclusão”, Segure o tampa de suporte azul (M) do verifique se há entupimentos ou derrames. Em Accu-Chek FlexLink com o polegar e o dedo mé- caso de dúvida, troque o Accu-Chek FlexLink. dio e remova a tampa de protecção transparente (B) rodando-a e puxando-a.
  • Página 84 Figura 4 Depois da agulha guia estar em contacto com a Faça uma “prega” subcutânea. Coloque o dedo pele, é necessário inserir a cânula flexível rapi- indicador no topo da pega (azul) da agulha guia damente ou ela poderá dobrar durante a inser- (A) e pressione firmemente ao inserir a agulha ção, reduzindo ou bloqueando a administração guia (C) e a cânula flexível (D) rápida e directa-...
  • Página 85 Figura 7 Figura 8 Para remover a agulha guia (C), segure o supor- Prenda o conector luer-lock (K) ao sistema de te da cânula (G) firmemente contra o seu corpo. infusão apertando-o para dentro do adaptador Coloque um dedo na parte superior do suporte do SIC.
  • Página 86 AVISO Volume de enchimento cateter: É necessário encher o espaço vazio da nova 12"/ 30 cm: aprox. 6 unidades* aprox. 60 μl cânula flexível de infusão após conectar o cate- 24"/ 60 cm: aprox. 11 unidades* aprox. 110 μl ter. Caso isso não seja feito, haverá perda de 31"/ 80 cm: aprox.
  • Página 87: Como Desconectar O Accu-Chek Flexlink

    Nun- ca utilize o cateter por mais de 6 dias. O Accu-Chek FlexLink permite que haja uma desconexão temporária do sistema durante o Como desconectar o banho, ao nadar e em outros casos, sem que Accu-Chek FlexLink seja necessário trocar o Accu-Chek FlexLink.
  • Página 88: Como Reconectar O Accu-Chek Flexlink

    Antes de reconectar, assegure-se de que uma gota de insulina apareçe na ponta da agulha do conector. Encha o Accu-Chek FlexLink até que a insulina saia da agulha do conector. Segure o adesivo (F) no lugar e retire a tampa de desconexão (L) do suporte da cânula (G).
  • Página 89 2720-413 Amadora, Portugal 05321-900 São Paulo, SP, Brasil Phone +351 21 425 70 00 Registro da ANVISA: 10379070004 +351 21 417 28 95 Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 [email protected] Phone +55 11 3719 4566 www.roche.pt +55 11 3719 9392 [email protected]...
  • Página 90 spojovací set hlavice INFUZNÍ SET...
  • Página 91: Indikace Pro Použití

    Indikace pro použití G kryt kanyly H konektor Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen k sub- kutánní infuzi inzulínu podávaného v mikrodáv- dáv- postranní svorky konektoru J hadička kách inzulínovými pumpami. K koncovka typu luer Obsah balení infuzního setu L ochranný kryt konektoru Accu-Chek FlexLink M modrý...
  • Página 92 Set po každém použití zlikvidujte. Nečistĕte a Před použitím si pozornĕ přečtĕte návod k neresterilizujte jej. použití. Doporučujeme, abyste si informace • Infuzní set Accu-Chek FlexLink je určen pouze týkající se léčby inzulínovou pumpou prostu- k subkutánnímu použití. dovali v návodu k inzulínové pumpĕ. •...
  • Página 93 FlexLink s mĕkkými kanylami. Pokud k této • Při odpojování infuzniho setu Accu-Chek situaci dojde, ihned použijte nový infuzní set FlexLink pečlivĕ dodržujte hygienická opatření. Accu-Chek FlexLink. • Mĕkkou kanylu nikdy nepoužívejte déle než • Pravidelnĕ prohlížejte místo vpichu a kontroluj- kontroluj- 72 hodiny (3 dny).
  • Página 94 • Před zavedením infuzního setu Accu-Chek přerušení dodávky inzulínu. Pokud zjistíte FlexLink si připravte místo vpichu v souladu s netěsnost, okamžitě infuzní set vyměňte a pokyny ošetřujícího personálu. zkontrolujte hladinu glukózy v krvi.
  • Página 95 Při vpichu pozorně sleduj- ze. Při vpichu pozorně sleduj- Přidržte modrý kryt držáku (M) infúzního setu te měkkou kanylu, aby její zavedení bylo plynulé Accu-Chek FlexLink palcem a ukazováčkem, a aby nedošlo k zalomení nebo jiné deformaci.
  • Página 96 VAROVÁNÍ Obrázek 6 Aplikace musí být hyygienická. Nedotýkejte se Přidržte samolepicí část (F) na místĕ, jemnĕ mĕkké kanyly ani zavádĕcí jehly. Zkontrolujte, stisknĕte postranní svorky modrého krytu držáku zda je mĕkká kanyla zcela zavedena do podkožní (M) a vytáhnĕte jej z krytu kanyly (G). tkánĕ...
  • Página 97 VAROVÁNÍ aby nemohlo dojít k neúmyslnému bodnutí. Zavádĕcí jehla a ochranný kryt jsou zhotoveny Po připojení spojovacího setu je zapotřebí vy- tak, aby do sebe přesnĕ zapadaly. plnit prázdný prostor novĕ zavedené hlavice. Pokud tak neučiníte, dojde ke ztrátĕ inzulínu. Obrázek 8 Pokud při spojování...
  • Página 98 VAROVÁNÍ Objem plnění spojovací setů: Hlavici mĕňte jednou za 2–3 dny (maximálnĕ po 12”/ 30 cm: přibližně 6 jednotek* přibližně 60 μl 72 hodinách). V opačném případĕ hrozí nebezpečí 24”/ 60 cm: přibližně 11 jednotek* přibližně 110 μl rezistence na inzulín nebo vzniku zánĕtu v místĕ 31”/ 80 cm: přibližně...
  • Página 99 V dobĕ, kdy jste od pumpy odpojeni, i po opĕtovném připojení k pumpĕ pečlivĕ sledujte hladinu krevního cukru. Infuzní set Accu-Chek FlexLink vám umožňuje odpojit se dočasnĕ od inzulínové pumpy při spr- chování, plavání atd., aniž by bylo nutno set...
  • Página 100 Před opĕtovným připojením setu zkontrolujte, zda se na hrotu jehly konektoru objevila kapka léčiva. Naplňujte set Accu-Chek FlexLink, dokud nezačne z jehly konektoru kapat inzulín. Přidržte samolepicí část (F) na místĕ a sejmĕte z krytu kanyly (G) ochranný kryt konektoru (L).
  • Página 101 170 00 Praha 7 Horká linka +420 724 133 301 Česká Republika Telefon +420 541 240 838 Horká linka: +420 800 111 800 +420 541 246 681 Telefon +420 220 382 251 [email protected] +420 220 800 100 www.medatron.cz www.roche-diagnostics.cz www.accu-chek.cz...
  • Página 102 zestaw transferowy zestaw główny ZESTAW INFUZYJNY...
  • Página 103 Wskazania do zastosowania E papierek zabezpieczający F plaster Accu-Chek FlexLink to zestaw infuzyjny G osłona kaniuli przeznaczony do podskórnych infuzji insuliny H złącze podawanej mikrodawkującymi pompami in- sulinowymi. zaciski boczne złącza J cewnik Zawartość opakowań K złącze luer-lock Accu-Chek FlexLink...
  • Página 104: Ostrzeżenia

    Zestaw należy wyrzucić po każdym użyciu. Nie wartymi w instrukcji użytkowania pompy czyścić i nie sterylizować. insulinowej. • Zestaw Accu-Chek FlexLink jest przeznaczony Podłączenie zestawu infuzyjnego po raz pierwszy wyłącznie do stosowania podskórnego. należy przeprowadzić w obecności przeszkolon- • Zawsze należy dokładnie przymocowywać...
  • Página 105 • Nie wolno zostawiać pęcherzyków powietrza insuliny, miękka kaniula zawsze powinna być w zestawie Accu-Chek FlexLink. Zestaw należy wprowadzona do końca. Zestaw Accu-Chek napełniać dokładnie. FlexLink należy wymienić natychmiast po • W przypadku znikomego odsetka zestawów rozluźnieniu się plastra. Accu-Chek FlexLink z miękkimi kaniulami •...
  • Página 106 Accu-Chek ostrożność przy noszeniu ciężarów. FlexLink na nowy. • Przed wprowadzeniem zestawu Accu-Chek • Nie należy nanosić na zestaw Accu-Chek FlexLink należy przygotować miejsce infuzji FlexLink środków dezynfekujących, środków zgodnie z wytycznymi personelu medycznego. zapachowych ani repelentów, ponieważ może •...
  • Página 107 (oraz bezwzględnie wymienić zestaw Accu-Chek konsultować z lekarzem). FlexLink. • Prosimy regularnie sprawdzać zestaw in- fuzyjny w miejscu jego połączenia ze złączem luer (co trzy godziny w ciągu dnia i przed pójściem spać). Pęknięcie drenu może doprowadzić...
  • Página 108 (C) z miękką kaniulą (D) w mie- Rysunek 2 jsce wkłucia pod kątem 90°. W trakcie wprowad- Przytrzymaj osłonę kaniuli Accu-Chek FlexLink zania obserwuj, czy miękka kaniula jest wprow- kciukiem oraz palcem środkowym za niebieską adzana gładko i czy nie dochodzi do jej zagięcia obsadkę...
  • Página 109 OSTRZEŻENIE Rysunek 5 Należy zadbać o higienę podczas aplikacji. Nie Wygładź ostrożnie plaster (F), tak aby odpow- wolno dotykać miękkiej kaniuli ani igły iednio przylegał do skóry. wprowadzającej. Należy sprawdzić, czy miękka Rysunek 6 kaniula znajduje się całkowicie w tkance pod- skórnej oraz czy nie doszło do jej zagięcia na Przytrzymując plaster (F) w miejscu, delikatnie powierzchni skóry.
  • Página 110 Pamiętaj o bezpiecznym wyrzuceniu igły zestaw transferowy tak, aby na końcu igły złącza wprowadzającej (C) (do pudełka na igły). Igłę pojawiło się kilka kropelek leku. Nie zostawiaj można osłonić dołączoną nasadką ochronną (B). pęcherzyków powietrza ani w ampułce, ani w Osłaniając stalową...
  • Página 111 OSTRZEŻENIE nowy zestaw główny i nowy zestaw transferowy. Złącza luer-lock nie należy dokręcać za pomocą Zestaw główny należy wymieniać co 2–3 dni narzędzi. (maks. 72 h). W przeciwnym razie istnieje ryzyko powstania insulinooporności lub stanu zapalne- Objętość wypełniania-zestaw transferowy: go w miejscu wkłucia. Zestawu transferowego 12"/ 30 cm: około 6 jednostek* około 60 μl nie należy stosować...
  • Página 112 OSTRZEŻENIE odłączeniu pompy i ponownym jej podłączeniu. Przed ponownym podłączeniem należy się Zestaw Accu-Chek FlexLink pozwala na tymcza- upewnić, że kropla leku pojawia się na końcu sowe odłączenie pompy na czas kąpieli, pływania igły złącza.
  • Página 113 świadczy słyszalne «zatrzaśnięcie». Dystrybucja: OSTRZEŻENIE Roche Diagnostics Polska Sp. z o.o. Nie ma potrzeby podawania dodatkowego Ul. Wybrzeże Gdyńskie 6B bolusa. 01-531 Warszawa, Polska Telefon +48 22 481 55 55 Faks +48 22 481 55 94 [email protected] [email protected] www.rochediagnostics.pl www.accu-chek.pl...
  • Página 114 slangesæt hovedsæt INFUSIONSSÆT...
  • Página 115 Indikationer G kanylehus H koblingsstykke Accu-Chek FlexLink er et infusionssæt til subku- tan infusion (infusion under huden) af insulin fingergreb på koblingsstykke J slange injiceret med insulinpumpe. K luerlås Accu-Chek FlexLink-pakningernes L beskyttelseshætte ved frakobling indhold M blå holderhætte Pakning 1 hovedsæt og slangesæt Pakning 2 hovedsæt...
  • Página 116 ADVARSLER • Accu-Chek FlexLink er kun til brug under hu- Læs vejledningen grundigt før brug. Læs om pum- den (subkutan anvendelse). pebehandling i vejledningen til insulinpumpen. • Stram altid luerlåsen i pumpeadapteren. Hvis Første gang infusionssættet anvendes, skal dette ikke gøres, er der risiko for lækage på...
  • Página 117 • Hvis indstiksstedet bliver betændt, skal for at sikre, at den fulde insulindosis injiceres. Accu-Chek FlexLink udskiftes, og der skal Udskift Accu-Chek FlexLink, så snart det selv- anvendes et andet indstikssted. klæbende plaster løsnes. • Accu-Chek FlexLink må ikke komme i kontakt •...
  • Página 118 • Undgå mekanisk belastning på indstiksstedet afbryder insulintilførslen. Hvis De konstaterer og af Accu-Chek FlexLink. Pas når, når du løfter et brud, skal De omgående skifte infusions- tunge genstande. sættet og kontrollere blodsukkeret. • Før montering af Accu-Chek FlexLink skal ind- •...
  • Página 119 (C) og den bløde kanyle (D) di- Illustration 2 rekte ind i infusionsstedet i en vinkel på 90°. Hold Accu-Chek FlexLink i den blå holderhætte Hold øje med den bløde kanyle, mens den indfø- (M) med tommelfingeren og pegefingeren, og res for at sikre, at den indføres glat og uden at...
  • Página 120 Når indføringsnålen er stukket ind i huden, derhætte (M), og træk holderhætten væk fra ka- skal den bløde kanyle hurtigt skubbes resten af nylehuset (G). vejen ind, da den ellers kan blive bøjet ved Illustration 7 indføringen, hvilket kan nedsætte eller blokere insulintilførslen.
  • Página 121 Illustration 8 Brug et nyt hovedsæt og et nyt slangesæt, hvis Monter luerlåsen (K) på pumpen ved at stramme de ikke sammenkobles med et klik. den i pumpeadapteren. Følg pumpeproducen- Brug aldrig værktøj til at skrue luerlåsen fast. tens vejledning for at klargøre slangesættet. Opfyldningsvolumen slangesæt: Klargør slangesættet, indtil der drypper insulin fra tilslutningskanylens spids.
  • Página 122 ADVARSEL Accu-Chek FlexLink kan afmonteres midlertidigt Udskift hovedsættet med 2–3 dages mellemrum fra pumpen, således at du kan tage brusebad, (maks. 72 timer). Ellers risikerer du insulinresi- svømme osv. uden at skifte Accu-Chek stens eller betændelse på indstiksstedet. Brug FlexLink.
  • Página 123 Kontrollér, at der kommer en dråbe insulin til syne på spidsen af tilslutningskanylen, før infu- sionssættet genmonteres. Distribueres af: Fyld Accu-Chek FlexLink, indtil der drypper insu- Roche Diagnostics A/S lin fra tilslutningskanylen. Industriholmen 59 Hold det selvklæbende plaster (F) på plads, og 2650 Hvidovre, Danmark fjern beskyttelseshætten (L) fra kanylehuset (G).
  • Página 124 Överföringsset Huvudset INFUSIONSSET...
  • Página 125 Användningsområde G kanylskydd H koppling Accu-Chek FlexLink är ett infusionsset som an- vänds för att ge insulininfusion subkutant via kopplingens sidoclips J slang insulinpump för microdoser. K LuerLock-koppling Accu-Chek FlexLink-förpackning- L frånkopplingsskydd arnas innehåll M blå grepphylsa Förpackning 1 huvudset och överföringsset Förpackning 2 huvudset...
  • Página 126 Läs noggrant igenom instruktionerna innan du Det får inte rengöras eller steriliseras om. använder infusionssetet. Du bör läsa den infor- • Accu-Chek FlexLink får endast användas för mation om pumpbehandling som finns i bruks- subkutan infusion . anvisningen till insulinpumpen.
  • Página 127 • Om infusionsstället blir inflammerat måste du plats för att du ska få hela mängden insulin. byta ut Accu-Chek FlexLink och använda ett Byt ut Accu-Chek FlexLink så fort den självhäf- nytt infusionsställe. tande tejpen lossnar. • Du får aldrig fylla överföringssetet eller försöka •...
  • Página 128 • Kontrollera ditt blodsockervärde 1–3 timmar • Vid oförklarligt högt blodsockervärde eller vid efter att du fört in Accu-Chek FlexLink och in- ocklusionsalarm bör du kontrollera om det spektera infusionsstället regelbundet. Undvik finns stopp eller läckor. Byt ut Accu-Chek att föra in en ny mjuk kanyl strax innan du går...
  • Página 129 Föra in Accu-Chek FlexLink Bild 2 Håll den blå grepphylsan (M) mellan tummen Bild 1 och pekfingret och ta bort den genomskinliga Välj infusionsställe. Undvik midjan, benvävnad, skyddshuven (B) genom att vrida och dra. Spara ärrvävnad, naveln eller de infusionsställen som skyddshuven till senare, så...
  • Página 130 Bild 4 När införningskanylen punkterar huden måste Nyp i den subkutana vävnaden. För in införnings- den mjuka kanylen snabbt skjutas in den sista kanylen (C) och den mjuka kanylen (D) rakt in i biten, annars kan den fastna och orsaka mins- infusionsstället, snabbt och i 90°...
  • Página 131 Bild 7 Bild 8 Håll kanylskyddet (G) hårt mot kroppen för att ta Sätt fast LuerLock-kopplingen (K) i pumpen ge- bort införningskanylen (C). Placera ett finger nom att dra åt den i pumpadaptern. Följ instruk- ovanpå kanylskyddet och dra ut införningskany- tionerna i pumptillverkarens användarmanual len i en rak linje med hjälp av handtaget för in- för att fylla överföringssetet.
  • Página 132 VARNING! Fyllvolym Huvudset: Efter att du har anslutit överföringssetet måste ca. 1,0 enheter* ca. 10 μl du fylla den tomma volymen i huvudsetet, som *U 100-insulin du just förde in. Annars kan du få för lite insulin. VARNING! Använd ett nytt huvudset och ett nytt överfö- ringsset om du inte känner och hör ett ”klick”...
  • Página 133 Med Accu-Chek FlexLink kan du koppa från pumpen tillfälligt när du duschar, simmar o.s.v., utan att du behöver byta ut Accu-Chek FlexLink. Håll den självhäftande tejpen (F) på plats, tryck försiktigt ned kopplingens sidoclips (I) och dra...
  • Página 134 Kontrollera att det kommer fram en droppe infu- sionsvätska i anslutningskanylens spets innan du kopplar in infusionssetet igen. Fyll Accu-Chek FlexLink tills det kommer infu- sionsvätska ut ur anslutningskanylen. Håll den självhäftande tejpen (F) på plats och ta bort från- kopplingsskyddet (L) från kanylskyddet (G).
  • Página 135 Distribueras av: Roche Diagnostics Scandinavia AB Box 147 161 26 Bromma, Sverige Accu-Chek Kundsupport 020-41 00 42 Telefon +46 (0)8-404 88 00 +46 (0)8-98 44 42 [email protected] www.accu-chek.se...
  • Página 136 slangesett kanylesett INFUSJONSSETT...
  • Página 137 Bruksområde G kanylehus H koplingsstykke Accu-Chek FlexLink er et infusjonssett til subku- tan infusjon av insulin som injiseres med insulin- sideklemme på koplingsstykket J slange pumper som leverer mikrodoser. K luerlås Innholdet i Accu-Chek FlexLink- L beskyttelseskappe ved frakopling pakkene M blå...
  • Página 138 Ellers kan luerlås- dersom den sterile pakningen er blitt åpnet koplingen bli skadet. eller skadet. • La det aldri være igjen luftbobler i Accu-Chek • Beskytt produktet mot for mye fuktighet, FlexLink. Fyll helt opp. sollys og varme. Skal oppbevares ved romtem- •...
  • Página 139 Dersom dette problemet skulle oppstå i ditt • Hvis du må kople fra Accu-Chek FlexLink, må tilfelle, må du øyeblikkelig ta en ny Accu-Chek du være nøye med hygienen. FlexLink i bruk. • En myk kanyle skal aldri brukes i mer enn •...
  • Página 140 Hvis du når du bærer tungt. ser en skade, bytt infusjonssett umiddelbart og • Før du setter inn Accu-Chek FlexLink, må du kontroller blodsukkeret. klargjøre infusjonsstedet i samsvar med in- • Dersom blodsukkernivået stiger av uforklarlige struksene fra helsepersonellet.
  • Página 141 (C) og den myke kanylen (D) raskt og rett Mens du holder den blå holderkappen (M) inn ved infusjonsstedet, i en vinkel på 90°. til Accu-Chek FlexLink med tommelen og lang- Hold øye med den myke kanylen mens du setter fingeren, fjerner du den transparente beskyttel- den inn, slik at du er sikker på...
  • Página 142 ADVARSLER Illustrasjon 6 Sørg for ren påføring. Ikke berør den myke kany- Hold det selvklebende plasteret (F) på plass, len eller innføringsnålen. Pass på at den myke trykk forsiktig på sideklemmene på den blå hol- kanylen er satt helt inn i det subkutane hudvevet derkappen (M), og trekk den fra kanylehuset (G).
  • Página 143 ADVARSLER vekk fra kroppen) for minimere risikoen for å stikke ved et uhell. Innføringsnålen og beskyt- Du må fylle tomrommet i kanylesettet som nett- telseskappen passer i hverandre. opp er satt inn, etter at slangesettet er tilkoplet. Dersom dette ikke gjøres, blir resultatet tapt in- Illustrasjon 8 sulin.
  • Página 144 1,0 enheter* ca. 10 μl fra pumpen og etter at du har koplet til igjen. *U 100-insulin Accu-Chek FlexLink gir deg muligheten til å fra- ADVARSLER kople pumpen når du vil dusje, svømme etc., Bytt kanylesett med 2–3 dagers mellomrom uten at du må...
  • Página 145 Før ny tilkopling må du passe på at en dråpe av medikasjonen er synlig på spissen av forbindel- sesnålen. Distribuert av: Fyll opp Accu-Chek FlexLink inntil medikasjonen Roche Diagnostics Norge AS siver ut av forbindelsesnålen. Hold det selvkle- Postboks 6610, Etterstad bende plasteret (F) på...
  • Página 146 letku kanyyliosa INFUUSIOSETTI...
  • Página 147 Käytön indikaatiot G kanyylikotelo H liitososa Accu-Chek FlexLink on infuusiosetti insuliinin ihonalaiseen insuliinipumpuilla tapahtuvaan in- liitososan sivusiivekkeet J letku fuusioon. K luer-liitin Accu-Chek FlexLink -pakkausten L liitinosan suojus sisältö M sininen pidin Pakkaus 1 Kanyyliosa ja letku Pakkaus 2 Kanyyliosa A ohjaavan neulan kahva Komponentit A–G, L ja M pakkauksesta 1...
  • Página 148 Hävitä infuusiosetti käytön jälkeen. Älä puhdis- Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Pumpun ta äläkä steriloi sitä uudelleen. käyttöön on suositeltavaa perehtyä lukemalla • Accu-Chek FlexLink on tarkoitettu vain iho- insuliinipumpun valmistajan pumpun mukana nalaiseen käyttöön. toimittama käyttöopas. • Kiristä luer-liitin tiukasti pumpun yhdistäjään.
  • Página 149 Ota • Jos Accu-Chek FlexLink on irrotettava, kiinnitä silloin välittömästi käyttöön uusi Accu-Chek erityistä huomiota hygieniaan. FlexLink. • Älä koskaan käytä pehmeää kanyyliä 72:ta • Tarkista infuusiokohta usein ja varmista, että tuntia (kolmea päivää) pidempään. Älä kos- pehmeä...
  • Página 150 • Vältä kohdistamasta mekaanista painetta pis- (päivällä joka kolmas tunti sekä ennen nukku- toskohtaan ja Accu-Chek FlexLink -infuusio- maan menoa). Liitoksen murtuminen voi settiin. Ole varovainen kantaessasi raskaita johtaa vuotoon ja aiheuttaa katkoksen insuli- taakkoja.
  • Página 151 Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin Kuva 2 käyttöönotto Pidä peukalolla ja etusormella kiinni Accu-Chek FlexLinkin sinisestä pitimestä (M) ja irrota läpi- Kuva 1 näkyvä suojus (B) kiertämällä ja vetämällä. Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön, Säilytä suojus voidaksesi myöhemmin hävittää luun, arpikudoksen, navan tai tuoreen pistoskoh- ohjaavan neulan (C) turvallisesti suojuksen dan kohdalla.
  • Página 152 Kuva 4 Heti kun ohjaava neula on puhkaissut ihon, peh- Purista ihonalainen kudos poimulle. Pistä ohjaa- meä kanyyli täytyy työntää nopeasti paikalleen. va neula (C) ja pehmeä kanyyli (D) pistoskohtaan Muussa tapauksessa kanyyli voi taipua mutkalle nopeasti ja suoraan 90°:n kulmassa. Katso pis- niin, että...
  • Página 153 Kuva 7 Kuva 8 Irrota ohjaava neula (C) pitämällä kanyylikoteloa Kiinnitä luer-liitin (K) pumppuun kiristämällä se (G) lujasti kehoasi vasten. Pane sormi kanyyliko- pumpun yhdistäjään. Noudata pumpun käyttö- telon päälle ja vedä ohjaava neula suoraan ulos ohjeessa annettuja katetrin täyttöohjeita. Täytä ohjaavan neulan kahvalla (A).
  • Página 154 VAROITUS Täyttömäärät Letku: Täytä äskettäin paikalleen asetetun kanyyliosan 12"/ 30 cm: noin 6 yksikköä* noin 60 μl tyhjä tila letkun yhdistämisen jälkeen. Muussa 24"/ 60 cm: noin 11 yksikköä* noin 110 μl tapauksessa insuliinia jää saamatta. 31"/ 80 cm: noin 14 yksikköä* noin 140 μl Jos letku ja kanyyliosa eivät kiinnity toisiinsa 43"/110 cm:...
  • Página 155 Älä koskaan käytä letkua kuutta Pyydä hoitohenkilökunnalta ohjeet saamatta päivää pidempään. jäävän insuliinin korvaamiseksi sinä aikana, jolloin pumppu on irrotettuna. Tarkkaile verenso- keria huolellisesti pumpun irrottamisen ja uudel- leenliittämisen jälkeen. Voit irrottaa pumpun tilapäisesti esimerkiksi suihkun ja uinnin ajaksi vaihtamatta Accu-Chek FlexLink -infuusiosettiä.
  • Página 156 Pane liitinosan suojus (L) kanyylikoteloon. VAROITUS Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin Lisäbolusta ei tarvitse antaa. uudelleenliittäminen VAROITUS Varmista ennen uudelleenliittämistä, että liitos- neulan kärjessä näkyy tippa lääkevalmistetta. Täytä Accu-Chek FlexLink lääkevalmisteella, kunnes sitä alkaa tippua liitosneulasta. Pidä kiin- nityslaastari (F) paikallaan ja irrota liitinosan...
  • Página 157 Maahantuoja: Roche Diagnostics Oy Klovinpellontie 3 PL 160 02180 Espoo, Suomi Palvelupuhelin nro: +358 800 92066 (24 tuntia) Puhelin +358 (0)10 554 511 Faksi +358 (0)10 554 5890 [email protected] www.accu-chek.fi...
  • Página 158 Keep dry Skladujte v suchém prostředí Vor Feuchtigkeit schützen Chronić przed wilgocią Garder à l’abri de l’humidité Opbevares tørt Mantenere asciutto Förvara torrt Proteger de la humedad Oppbevares tørt Niet blootstellen aan vocht Suojeltava kosteudelta Mantenha seco...
  • Página 159 Do not use if package is damaged V případě poškozeného obalu výrobek Nicht verwenden, falls die Verpackung nepoužívejte beschädigt ist Nie stosowaç, jeżeli opakowanie jest Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé uszkodzone Non usare se la confezione è danneggiata Må...
  • Página 160 Consult instructions for use Prostudujte si pokyny k použití Gebrauchsanweisung beachten Przed użyciem przeczytać instrukcję Consulter le mode d’emploi użytkowania Consultare le istruzioni per l’uso Læs brugsanvisningen Leer las instrucciones de uso Läs i bruksanvisningen Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Les bruksanvisningen Consulte as instruções de uso Lue käyttöohjeet...
  • Página 161 Use by Spotřebujte do Verwendbar bis Data ważności Utiliser avant Anvendes inden Data di scadenza Använd senast Fecha de caducidad Brukes før Vervaldatum Viimeinen käyttöpäivämäärä Usado por...
  • Página 162 Do not re-use Nepoužívejte opakovaně Nicht zur Wiederverwendung Nie stosować wielokrotnie Ne pas réutiliser Må ikke genbruges Non riutilizzare Får ej återanvändas No reutilizar Bare til engangsbruk Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik Kertakäyttöinen Não reutilize...
  • Página 163 Lot number Číslo šarže Chargennummer Numer partii Numéro de lot Lot-nummer Numero di lotto Lotnummer Número de lote Lotnummer Chargenummer Eränumero Número do lote...
  • Página 164 Reference number Referenční číslo Bestellnummer Numer referencyjny Numéro de référence Referencenummer Codice articolo Referensnummer Número de artículo Referansenummer Referentienummer Tuotenumero Número de referência...
  • Página 165 Keep away from heat Nevystavujte nadměrnému teplu Vor Wärme schützen Chronić przed wysoką temperaturą Garder à l’abri de la chaleur Tåler ikke varme Tenere lontano da fonti di calore Får ej förvaras varmt Proteger del calor Beskyttes mot varme Tegen hitte en zonlicht beschermen Varjeltava kuumuudelta Manter longe do calor...
  • Página 166 Manufacturer Výrobce Hersteller Producent Fabricant Producent Produttore Tillverkare Fabricante Produsent Fabrikant Valmistaja Fabricante...
  • Página 167 Non Pyrogenic Apyrogenní Pyrogenfrei Niepirogenny Apyrogène Pyrogenfri Non pirogeno Pyrogenfri Apirógeno Pyrogenfri Pyrogeenvrij Pyrogeeniton Não pirogênico...
  • Página 168 Sterilized using Ethylene Oxide Sterilizováno etylenoxidem Sterilisiert mit Ethylenoxid Sterylizowany tlenkiem Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Steriliseret med ætylenoxid Sterilizzato con ossido di etilene Steriliseras med etylenoxid Esterilizado con óxido de etileno Sterilisert med etylenoksid Gesteriliseerd met ethyleenoxide Steriloitu etyleenioksidilla Esterilizado com o uso de óxido de etileno...

Tabla de contenido