6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
(_
WARNING|
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
• Switch off engine,
• Put gear lever in heutraL
• Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
• Press down the clutch/brake pedal and engage the park
ing brake lever.
• Remove the ignition cable from the plug.
WARNUNG!
Vor Wartungsmai3nahmen
an Motor oder M_hnggrngat sind
folgenda Ma,3nahmen durchzuft3hran:
• Motor abstalten.
• Gatdabaschalthebal
aut Leerlauf stallen.
• Schalthebel des M_ihaggragats in ausgekuppalts Stellung
stallan.
• Kupplungs-/Bramspedal
durchtreten und Faststallbmmse
ansatzan.
• Zt3ndkabel yon der Z0ndkerze abnehmen.
AVERTISSEMENT!
Avantroute intervention sur la motaurou surle groupade
coupe, suivrales instructions ci-apres :
• Arr_tarla moteur.
• Placer la lavier de vitessesen posiUon neutra.
• Amaner la lavierd'ambrayage/d6brayagaan position de
ddbrayage.
• Enfoncerla pedalade d_brayage/frainet serrarle fralnde
stationnamant.
• D_brancharla c_ible d'allumagade la bougia.
@
®
Q
ADVERTENCIA!
Antesde procedara efsctoarel servicioen el motoro en el
equipode code, hayqua hacarIo sigulante:
•Parar
el motor.
•Ponar fa palancadecambiosan puntoneutro.
• Ponerla palancade ambraguaen poalci6n
desambrageda.
• Apretarel pedal dal embrague/frano y acoplarel frano de
astacionamiento
• Quitarel cablede encandidode la buj_a.
ATTENZlONE!
Primadi ngni intawantoeffettuaraquanto sagua:
• Spengerail motora
• Metterala lava del cambioin folla
• Disinserirailtagliaerba
• Pramerail pedalefrano/fdziona e indsedrail frano di
parcheggio
• Staccarala candala
LET OP!
Voordat servica-werkzaamheden
aan de motor of maaikast
worden verdcht, dient men hat volganda to doan:
• Zet de motor at.
• Zet de versnellingshandel in neutrale stand.
• Breng de koppelingshandel in on_oppelde
stand.
• Druk de koppelings/rampedaal in an trek de
parkeerremhandel aan.
• Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
_)
(1)
Hood
(2)
Headlight wire connector
I1)
Motorhaube
(2)
SchainwarferanschluB
@
®
®
Engine
hood
• Raise hood.
• Unsnap headlight wire connector,
• Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, fitt forward and
lift off of tractor.
• To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame,
• Reconnect headlight wire connector and close hood,
Motorhaube
• Motorhaube hochklappen.
• Schainwerferanschlu_ 15sen.
• Vor den M_ihar tratsn. Motorhauba an dan Seitan anfassen.
nach vorn kippan cod aus dam M_her herausheben.
• Balm Wiaderainsetzan die St0tzstraben tier Motorhauba in die
Schlitze des Rahmans schieben.
• ScheinwerferanschluFJ wieder anschlieBen und die
Motorhauba schlia_en.
Capot
moteur
• Soulevez le capet,
• D_branchez le connscteur de fils des pharas,
• Vous levaz devant du tracteur. Empoignex le capet, I'inclinez
l'avant et la soulavaz du tractaur.
• Pour ramonter, glissaz les supports de pivot du cape dans les
encoches dans le cadre.
• Branchez encore la connec teur de ills des pharas at farmez le
capet,
(1)
Capet
(2)
Conencteur de flies des pharas
44