,
f
_
WARNINGI
• Do not drive in terrain at an angle of more than max. 10 °.
The risk for spark-over backwards is large.
• In steep terrain the risk for tipping is considerable.
• Avoid stopping and starting in sloping terrain.
• Only change gear when the machine is standing still to avoid
damaging the gear box,
_
WARNUNG!
• Fahran Sic nicht in GelSnde mit einer ht3heran Neigung als
h_chstens 10°. Bei Bergauffahrt besteht in diessm Fall die
Gefahr, dab die Maschine nach hinten 0berschl_gt.
• Fahran Sic auch nicht quer zum Hang, da die Maschine
seitlich umkippan kann.
• Vermeldan Sie, auf dam Hang anzufahran oder anzuhstten.
• Schalten Sie nur, wenn die Maschine ganz stillsteht, um Be-
sch_digung des Getriebes zu vermelden.
J
®
@
Q
®
@
®
®
@
®
®
41
AVERTISSEMENTI
• Ne pas conduira sur un terrain inclin6 de plus de 10 °, Le
risque de renversemsnt est tr_s grand.
• Ne pas conduira en travers sur des terrains inclinds vule
risque de renversemant.
• Eviter d'arr&ter et de damarrer la machine sur un terrain
inclin6.
• Ne pas changer de vitesse si la machine n'est pas immobill-
s_e, la bo_te de vitesses risque d'_tra ddtdrior_e.
ADVERTENCIA]
• No conduzcaporterrenode inelinacidn superiora 10°, pues
hay riesgode sobrepesoen la parte posterior.
• No conduzcaporlos bordesde terranosinclinados,puasto
quaes entancesmuy grandael riesgode vuelco.
• Eviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado.
• Cambiede marchadnicamente cuandola mdquinaestdto
talmanteparada,a finde evitarda,5osen la caja de cambios.
ATTENZIONE!
• Nonaffrontarapandisuperioria 10gradi
• Nonprocederamaitrasversslmentealia lineadi massima
pendanza.
• Evitarofermate o partanzesuterreni in pendio.
• Camnbiarasoloquandola macchina _ farina, per non
danneggiarala scatoladel cambio.
WAARSCHUWING!
• Rij niet op een terrain met een hening van meer dan
10 °. Hat risico om achterover te slaan is zeer grcot.
• Rij niet schuin over een hellend terrain, daar hat
kantelrisico dan groot is.
• Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrain.
• Schakel slechts, wanneer de machine geheel stil staat, am
beschadigingan aan de versnellingsbak te verkomen.
Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from
flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive direction
should be changed after 2-3 turns so that the cut grass is
thrown towards the area that has already been cut as shown in
the illustration.
In Rechtskurvan fahren, damit das gem_hte Gras van Beaten,
G_ngen usw. weggeschleudert wird.
Auf einem gr_13eren Rasen soti die Fahrtrichtung nach 2-3
Runden ge_ndert werdan, damit das gsmShte Gras auf die
bereits gem_hte Fl_che geschleudart wird, siehe Bild.
Tondre en tournant & droite pour rejetter I'herbe loin des
massifs et des alldes. Pour les grandes pelouses, changer de
sans de rotation apr_s deux ou trois tours pour qua I'herbe soit
rejattde vers la surface ddj_,tondue comme le montre I'iltustra-
tion.
Conduzca dando vueltas hacia la deracha a fin de qua la
hierba cortada sea lanzada fuera de parterres, sanderos, etc.
En superficies grandas, el ssntido de marcha ha de cambiarse
daspuds de 2-3 vueltas para qua la hierba cortada sea lanzada
contra la superficie ya cortada, como seve en la itustracibn.
Avanzare ad elevato regime per togliera il tagliato da aiuole,
vialetti e slmili.
Dopo due o tra gift, su tappeti di maggiori dimensioni, cambiara
il senso di marcia come da figura per smaltira il tagliato sulla
superficie gi_ tagliata.
Rijd rechtse ronden, zodat hat gemaaide gras wordt
weggeworpan van borders, padan etc.
Bij grotera gazons dient u de rijdchting na 2-3 rondan te
veranderan, zodat her gemaalde gras wordt weggeworpan op
het gedeelte, dat reeds gemaaid is (zie illustratie).