Schellenberg Smart DRIVE 10 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Smart DRIVE 10:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65
Smart DRIVE 10, 14
DE
FR
NL
IT
ES
CZ
SK
HU
HR
SI
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schellenberg Smart DRIVE 10

  • Página 1 Smart DRIVE 10, 14...
  • Página 3 Deutsch ..........................................Français ..........................................Nederlands ........................................Italiano ..........................................Español ..........................................Český ..........................................Slovenčina ........................................Magyar ..........................................Hrvatski ..........................................Slovenski jezik ........................................
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Teileliste ................................Garantie ................................EG-Konformitätserklärung ..........................Urheberrechtlich geschützt, 2015, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Verviel- fältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
  • Página 5: Sicherheit Und Hinweise

    sICHErHEIt uND HINwEIsE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Montage und dem Betrieb des Produktes durch. Die Installation sollte von einer geeigneten Fachkraft vorgenommen werden. Fehlerhafte Installation oder selbst durchgeführte Repa- raturen können im Betrieb zu Verletzungen, Tod sowie Sachschäden führen. Folgen Sie allen Hinweisen für Ihre eigene Sicherheit und heben Sie diese Montageanleitung auf.
  • Página 6: Grundfunktionen

    Befestigen Sie die Warnhinweise gegen das Einklemmen an einer gut sichtbaren Stelle oder in der Nähe des Schalters. Befestigen Sie den Aufkleber zur manuellen Entriegelung in der Nähe des Produktes. Das Produkt darf nicht mit einem Garagentor mit Schlupftür verwendet werden. Überprüfen Sie im Anschluss an die Installation, dass Teile des Tores im Betrieb nicht auf öffentliche Fußwege oder Straßen hinausragen.
  • Página 7: Einbau

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A EINBAu Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 8: Montage Der 3-Teiligen Stahl-Schiene

    B MoNtAGE DEr 3-tEILIGEN stAHL-sCHIENE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Abb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Abb.
  • Página 9 Abb. 7 Abb. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. Schieben Sie die Schiene zusammen (Abb. 4). follows).
  • Página 10: Montage Des Antriebes

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGE DEs ANtrIEBEs Deckenbefestigungs- schiene Abb. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag   Fig. 9  ...
  • Página 11: Hinweise Zur Installation

    D HINwEIsE zur INstALLAtIoN 1. Befestigen Sie den Wandbefestigungsbeschlag ca. 2 – 15 cm (je nach Platzverhältnissen) oberhalb der oberen Tormitte (Abb. 10). 2. Befestigen Sie die Schiene mit dem Stahlbolzen (Abb. 10). 3. Mit den U-Befestigungswinkeln (A) befestigen Sie den Torantrieb an der Schiene (Abb. 10). 4.
  • Página 12: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    E GruNDFuNKtIoNEN, EINstELLuNG uND ANwENDuNG Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung EINstELLuNG DEr ENDposItIoNEN Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 13 Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung optIoNALE KrAFtEINstELLuNG Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Die am Antrieb werkseitig eingestellten Kräfte (Wert 3) sind für einen reibungslosen Betrieb von dafür vorgesehenen Stan- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem dardtoren ausgelegt;...
  • Página 14: Weitere Funktionen Und Anwendungen

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. EINstELLuNG LICHtsCHrANKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 15: Zubehörartikel: Smartphone Garagentoröffner

    Anschluss Lichtschranke Fig. 12 zuBEHörArtIKEL: sMArtpHoNE GArAGENtoröFFNEr Für eine Steuerung mit dem Smartphone per App empfehlen wir den Schellenberg Smartphone Garagentoröffner. Mit diesem lässt sich das Garagentor einfach mit einem Smartphone betreiben. Artikelnummer: 60999 Weitere Informationen zum Produkt und zur App finden Sie auf www.schellenberg.de.
  • Página 16: Manuelle Entriegelung

    G MANuELLE ENtrIEGELuNG Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Wie in Abb. 14 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und bewegen Sie das Tor manuell.
  • Página 17: Technische Daten

    K tECHNIsCHE DAtEN Modell / Art smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Leistungsabgabe 200 w 245 w Maximale Kraft 600 N 1.000 N...
  • Página 18: M Garantie

                - Smart DRIVE 10, 4 Jahre = 48 Monate        Im Garantiefall werden wir nach unserer Wahl das Pro-   ...
  • Página 19: Eg-Konformitätserklärung

    N EG-KoNForMItätsErKLäruNG...
  • Página 20 Durée de garantie ............................Soumis au droit d‘auteur, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduc- tion, de la traduction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données ou des autres médias et systèmes électroniques.
  • Página 21: Sécurité Et Consignes

    séCurIté Et CoNsIGNEs Chères clientes, chers clients, Lire les instructions soigneusement avant le montage et le fonctionnement du produit. L‘installation doit être effec- tuée par un professionnel adéquat. Une installation incorrecte ou des réparations effectuées soi-même peuvent entraîner des blessures, la mort et des dommages matériels lors du fonctionnement. Pour votre propre sécurité, suivre toutes les consignes et conserver ces instructions de montage.
  • Página 22: Fonctions De Base

    Fixer l‘autocollant pour le déverrouillage manuel à proximité du produit. Le produit ne doit pas être utilisé avec une porte de garage équipée d‘un portillon. Après l‘installation, vérifier que les éléments de la porte ne dépassent pas sur les voies publiques lors du fonctionnement. FoNCtIoNs DE BAsE Démarrage et arrêt progressifs - La motorisation de porte démarre et s‘arrête progressivement, presque sans bruit Réglage de la force à...
  • Página 23: Montage

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A MoNtAGE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 24: Montage Du Rail En Acier En 3 Pièces

    B MoNtAGE Du rAIL EN ACIEr EN 3 pIèCEs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Rail central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Rail final Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Premier rail de liaison Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
  • Página 25 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Assembler le rail (fig. 4). 2.
  • Página 26: Montage De La Motorisation

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGE DE LA MotorIsAtIoN Deckenbefestigungs- schiene Fig. 9 Rail de fixation au Deckenbefestigungs- plafond schiene Stahlbolzen Boulon en acier U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Équerre de fixation U-Befestigungs- Ferrure de fixation Deckenbefestigungs-...
  • Página 27: Consignes D'installation

    D CoNsIGNEs D‘INstALLAtIoN 1. Fixer la ferrure de fixation murale à env. 2 – 15 cm (selon l‘espace disponible) au-dessus du centre supérieure de la porte (fig. 9). 2. Fixer le rail avec le boulon en acier (fig. 9). 3. Avec les équerres de fixation en U (A), fixer la motorisation de porte sur le rail (fig. 9). 4.
  • Página 28: Fonctions De Base, Réglage Et Utilisation

    E FoNCtIoNs DE BAsE, réGLAGE Et utILIsAtIoN Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung réGLAGE DEs poINts D‘ExtréMIté Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Réglage automatique de la force  Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 29: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung réGLAGE DE LA ForCE optIoNNEL Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Les forces réglées à l‘usine (valeur 3) sont dimensionnées pour un fonctionnement sans problème des portes standard Sie die UP-Taste drücken.
  • Página 30: Autres Fonctions Et Utilisations

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. réGLAGE DE LA BArrIèrE LuMINEusE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 31: Accessoires : Télécommande De Porte De Garage Sur Smartphone

    ACCEssoIrEs : téLéCoMMANDE DE portE DE GArAGE sur sMArtpHoNE Pour une commande avec le Smartphone via une application, nous recommandons la télécommande de porte de garage sur Smartphone Schellenberg. Cette dernière permet de faire fonctionner la porte de garage avec le smartphone. Numéro d‘article : 60999 Vous trouverez des informations supplémentai-...
  • Página 32: Déverrouillage D'urgence

    G DévErrouILLAGE D‘urGENCE Manuelle Entriegelung Comme décrit dans la fig. 14, vous pouvez séparer le chariot de la motorisation de porte. Tirer sur la poignée et déplacer Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und manuellement la porte.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    K CArACtérIstIquEs tECHNIquEs Modèle / type smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v CA 50/60 Hz 220 – 240 v CA 50/60 Hz   Puissance absorbée 200 w 245 w Force maximale 600 N...
  • Página 34: M Durée De Garantie

    Le délai de garantie est le suivant pour le moteur de com- mande : Merci d‘avoir opté pour un produit de la maison - Smart DRIVE 10, 4 ans = 48 mois Schellenberg. Tous nos produits sont vérifiés soigneuse- - Smart DRIVE 14, 6 ans = 72 mois ment et sont soumis aux contrôles de la garantie qualité...
  • Página 35 Onderdeellijsten ............................. Garantie ................................Door de auteurswet beschermd, 2015, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechten voorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
  • Página 36: Veiligheid En Aanwijzingen

    vEILIGHEID EN AANwIJzINGEN Geachte klant, Lees de instructies voor de installatie en werking van het product aandachtig door. De installatie moet worden uit- gevoerd door een ter zake deskundige specialist. Ondeskundige installatie of zelfuitgevoerde reparaties kunnen tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Voor uw eigen veiligheid dient u de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig in acht te nemen en de handleiding te bewaren.
  • Página 37: Basisfuncties

    BAsIsFuNCtIEs Softstart, softstop – De deuraandrijving start en stopt soepel, bijna geruisloos Zelflerende krachtinstelling Bescherming tegen overbelasting – deur loopt bij het sluiten ongeveer 15 cm terug en pauzeert bij het openen Verstelbare krachtinstelling voor de veiligheidsterugloop Laagspanningsbescherming – De aandrijving werkt niet bij een te lage spanning, dan raakt de aandrijving niet beschadigd De hopping code-technologie van de afstandsbediening –...
  • Página 38: Inbouw

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INBouw Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 39: Montage Van De 3-Delige Stalen Rails

    B MoNtAGE vAN DE 3-DELIGE stALEN rAILs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Afb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Middelste rail Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Eindrail Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Eerste verbindingsrail Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
  • Página 40 Afb. 7 Afb. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Schuif de rails aan elkaar (afb. 4). 2.
  • Página 41: Montage Van De Aandrijving

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGE vAN DE AANDrIJvING Deckenbefestigungs- schiene Afb. 10 Plafondbevestigingsrails Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Staalbouten U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-bevestigings- U-Befestigungs- Plafondbevestigings- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket beugel (A) systeem winkel (A)
  • Página 42: Aanwijzingen Voor De Installatie

    D AANwIJzINGEN voor DE INstALLAtIE 1. Bevestig het wandbevestigingssysteem ongeveer 2 – 15 cm (afhankelijk van de ruimte) in het midden van het bovenste deel van de deur (afb. 10). 2. Bevestig de rails met de stalen bouten (afb. 10). 3.
  • Página 43: Basisfuncties, Instelling En Toepassing

    E BAsIsFuNCtIEs, INstELLING EN toEpAssING Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung INstELLING vAN DE EINDstAND Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische krachtinstelling Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 44: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung optIoNELE KrACHtINstELLING Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. De op de fabriek ingestelde krachten (waarde 3) zijn ontworpen voor een soepele werking voorzien voor gebruik met de voor Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem deze aandrijving voorziene standaarddeuren;...
  • Página 45: Verdere Functies En Toepassingen

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. INstELLING LICHtpANEEL Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 46: Accessoireartikelen: Smartphone-Garagedeuropener

    Anschluss Lichtschranke Fig. 12 ACCEssoIrEArtIKELEN: sMArtpHoNE-GArAGEDEuropENEr Voor besturing met uw smartphone d.m.v. een app, raden wij de Schellenberg-smartphonegaragedeuropener aan. Hiermee kan de garagedeur eenvoudig worden bediend met een smartphone. Artikelnummer: 60999 Verdere informatie over het product en de app is te vinden op www.schellenberg.de.
  • Página 47: Handmatige Ontgrendeling

    G HANDMAtIGE oNtGrENDELING Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Zoals beschreven in afb. 14, kunt u de loopwagen van deuraandrijving loskoppelen. Trek aan de handgreep en verplaats de deur met de hand.
  • Página 48: Technische Gegevens

    K tECHNIsCHE GEGEvENs Model / Art smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 stroomaanvoer 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Afgegeven vermogen 200 w 245 w Maximale kracht 600 N 1.000 N...
  • Página 49: Garantie

    Geachte klant, De garantieperiode heeft alleen betrekking op de aandrij- vingsmotor: Dank u wel dat u voor een product van Schellenberg hebt - Smart DRIVE 10, 4 jaar: 48 maanden gekozen. Al onze producten zijn zorgvuldig gecontroleerd - Smart DRIVE 14, 6 jaar: 72 maanden...
  • Página 50 Garanzia ................................. Protetto da copyright, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri strumenti elettronici e sistemi.
  • Página 51: Sicurezza Ed Avvertenze

    sICurEzzA ED AvvErtENzE Gentile cliente, prima delle operazioni di montaggio e l’uso del prodotto, si prega di leggere le istruzioni. L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato adatto. Una installazione errata o riparazioni eseguite personalmente, durante il funzionamento possono provocare lesioni, la morte e danni materiali. Per la propria sicurezza si prega di rispetta- re tutte le avvertenze e conservare le presenti Istruzioni di montaggio.
  • Página 52: Funzioni Di Base

    Fissare le avvertenze per prevenire eventuali agganci in un punto ben visibile o vicino all’interruttore. Fissare l’adesivo per uno sblocco manuale vicino al prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato con un portone di garage con porta pedonale. Al termine delle operazioni di installazione, accertarsi che le parti del portone in funzione non sporgano su percorsi pedonali o strade pubbliche.
  • Página 53: Installazione

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INstALLAzIoNE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 54: Montaggio Del Binario Di Acciaio In 3 Parti

    B MoNtAGGIo DEL BINArIo DI ACCIAIo IN 3 pArtI ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Binario centrale Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Binario terminale Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Primo binario di collegamento Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse...
  • Página 55 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Collegare il binario (Fig. 4). 2.
  • Página 56: Montaggio Dell'automatismo

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGGIo DELL’AutoMAtIsMo Deckenbefestigungs- schiene Fig. 10 Binario di fissaggio a Deckenbefestigungs- soffitto schiene Stahlbolzen Perno di acciaio U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Angolare di fissaggio U-Befestigungs- Ferramento di fissaggio Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket...
  • Página 57: Avvertenze Sull'installazione

    D AvvErtENzE suLL’INstALLAzIoNE 1. Fissare il ferramento di fissaggio a parete ca. 2 – 15 cm (in base allo spazio disponibile) sopra il centro superiore del portone (Fig. 10). 2. Fissare il binario con il perno di acciaio (Fig. 10). 3.
  • Página 58: Funzioni Di Base, Regolazione Ed Uso

    E FuNzIoNI DI BAsE, rEGoLAzIoNE ED uso Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung rEGoLAzIoNE DELLE posIzIoNI FINALI Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung regolazione automatica della forza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 59: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. rEGoLAzIoNE opzIoNALE DELLA ForzA Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere Le forze impostate di serie (Valore 3) sono previste per un funzionamento corretto con questo automatismo per portoni stan- Torposition gefunden haben, drücken Sie die SET-Taste.
  • Página 60: Ulteriori Funzioni Ed Applicazioni

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. IMpostAzIoNE DELLA BArrIErA LuMINosA Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 61: Accessori: Aprigarage Da Smartphone

    Anschluss Lichtschranke Fig. 12 ACCEssorI: AprIGArAGE DA sMArtpHoNE Per il controllo con lo smartphone tramite un’applicazione, consigliamo l’aprigarage da Smartphone Schellenberg. Con esso è possibile gestire il portone del garage in modo semplice via smartphone. Codice prodotto: 60999 Ulteriori informazioni sul prodotto e l’applicazione sono disponibili all’indirizzo...
  • Página 62: Sblocco Manuale

    G sBLoCCo MANuALE Manuelle Entriegelung Come descritto nella Fig. 14 è possibile scollegare il carrello di scorrimento dall’automatismo del portone. Tirare la manig- lia e spostare il portone manualmente. L’automatismo del portone si ricollega automaticamente con il portone quando lo si Wie in Fig.
  • Página 63: Dati Tecnici

    K DAtI tECNICI Modello / tipo smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz potenza emessa 200 w 245 w potenza massima 600 N 1.000 N...
  • Página 64: M Garanzia

    M GArANzIA Gentile cliente, La garanzia del motore di trasmissione - Smart DRIVE 10, 4 anni = 48 mesi La ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto - Smart DRIVE 14, 6 anni = 72 mesi della ditta Schellenberg. Tutti i nostri prodotti vengono a partire dalla data di acquisto da parte del primo cliente.
  • Página 65 Garantía ................................Protegido por los derechos de autor, 2015 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de pro- tección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas electrónicos.
  • Página 66: Seguridad Y Advertencias

    sEGurIDAD y ADvErtENCIAs Estimada cliente, estimado cliente: Lea atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar el producto. La instalación debe correr a cargo de un técnico debidamente cualificado. Si la instalación no se lleva a cabo correctamente o es efectuada por el propio usuario, durante el funcionamiento pueden producirse daños materiales, así...
  • Página 67: Funciones Básicas

    Un ajuste incorrecto puede entrañar ciertos riesgos. Si la puerta no vuelve a presentar un correcto funcionamiento después de realizar el reajuste necesario, llame a un servicio técnico autorizado. Antes de montar el producto, retire los cables o las cadenas innecesarios y desactive la totalidad de aplicaciones, como son las cerraduras, que no se necesiten durante el uso de un accionamiento para puertas de garaje.
  • Página 68: Montaje

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A MoNtAJE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 69: Montaje Del Carril De Acero De Tres Piezas

    B MoNtAJE DEL CArrIL DE ACEro DE trEs pIEzAs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Carril central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Carril final Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Primer carril de conexión Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
  • Página 70 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Ensamble el carril (fig. 4). 2.
  • Página 71: Montaje Del Accionamiento

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAJE DEL ACCIoNAMIENto Deckenbefestigungs- schiene Fig. 10 Carril de fijación al techo Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Perno de acero U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Escuadra de fijación en U-Befestigungs- Guarnición de fijación Deckenbefestigungs-...
  • Página 72: Instrucciones Para La Instalación

    D INstruCCIoNEs pArA LA INstALACIóN 1. En función del espacio existente, fije la guarnición de fijación a la pared de 2 a 15 cm por encima de la parte superior del centro de la puerta (figura 10). 2. Fije el carril con el perno de acero (figura 10). 3.
  • Página 73: Funciones Básicas, Ajuste Y Aplicación

    E FuNCIoNEs BásICAs, AJustE y ApLICACIóN Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung AJustE DE LAs posICIoNEs FINALEs Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Ajuste automático de la fuerza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 74: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung AJustE opCIoNAL DE LA FuErzA Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Las fuerzas que se ajustan en fábrica (valores 3) están concebidas para garantizar un funcionamiento adecuado cuando Sie die UP-Taste drücken.
  • Página 75: Conexión De Un Pulsador De Pared

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. AJustE DE LA CéLuLA FotoELéCtrICA Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 76: Conexión De La Célula Fotoeléctrica

    Para el control con el smartphone a través de una aplicación móvil, recomendamos el mando de apertura de puertas de garaje para el smartphone de Schellenberg, que permite controlar la puerta del garaje fácilmente con un smartphone. Número de referencia: 60999 Encontrará...
  • Página 77: Manuelle Entriegelung

    G DEsBLoquEo MANuAL Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Tal como se ha descrito en la figura 14, puede separar el carro de rodadura del accionamiento para puertas. Mueva la pu- erta manualmente utilizando el tirador.
  • Página 78: Datos Técnicos

    K DAtos téCNICos Modelo/tipo smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915   Entrada de alimentación de 220 a 240 v CA 50/60 Hz de 220 a 240 v CA 50/60 Hz potencia suministrada 200 w 245 w Fuerza máxima 600 N 1.000 N...
  • Página 79: Garantía

    En el caso del motor de accionamiento, el plazo de garantía es el siguiente Le agradecemos que haya decidido adquirir un producto - Smart DRIVE 10: 4 años = 48 meses de la casa Schellenberg. Todos nuestros productos se - Smart DRIVE 14: 6 años = 72 meses revisan minuciosamente y se someten a los controles de contados a partir de la adquisición del dispositivo por parte del...
  • Página 80 Technické údaje .............................. Seznam dílů ..............................Záruka ................................Chráněno autorskými právy, 2015 Alfred Schellenberg GmbH – všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
  • Página 81: Bezpečnost A Pokyny

      BEzPEčNoST A PokyNy VážENá ZáKAZNICE, VážENý ZáKAZNíKU, před montáží a provozováním výrobku si pozorně přečtěte instrukce. Instalaci by měl provést vhodný odborník. Chybná instalace nebo opravy, které provedete sami, mohou v provozu způsobit zranění, smrt a škody na majetku. Pro vlastní bezpečnost dodržujte všechny pokyny a tento návod k montáži uschovejte. Výrobek je navržen a vyroben podle místních ustanovení.
  • Página 82 Ochrana proti přetížení - Vrata při zavírání ustoupí o cca 15 cm, resp. při otvírání se zastaví Možnost nastavení síly pro bezpečnostní zpětný chod Ochrana před nízkým napětím - Pohon při nízkém napětí nepracuje a nepoškodí se. Technologie Hopping Code ručního ovladače – Spolehlivě zabraňuje vniknutí nepovolaných osob Možnost připojení...
  • Página 83: Instalace

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INstALACE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 84: Montáž 3Dílné Ocelové Kolejnice

      B  MoNTáž 3DíLNÉ oCELoVÉ koLEjNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene První spojovací kolejnice Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene obr.
  • Página 85: Montáž Pohonu

    obr. 7 obr. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Zasuňte do sebe kolejnice (obr. 4). 2.
  • Página 86 ntage des Antriebs ontage des Antriebs   C  MoNTáž PohoNU Deckenbefestigungs- schiene obr. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag   Fig. 9   obr.
  • Página 87: Pokyny K Instalaci

    D poKyNy K INstALACI 1. Nástěnné upevňovací kování upevněte cca 2 - 15 cm (v závislosti na prostorových podmínkách) nad horním středem vrat (obr. 10). 2. Upevněte kolejnici ocelovým čepem (obr. 10). 3. Pomocí upevňovacích úhelníků ve tvaru U (A) upevněte pohon vrat ke kolejnici (obr. 10). 4.
  • Página 88: Základní Funkce, Nastavení A Použití

      E  zákLADNí FUNkCE, NASTAVENí A PoUžITí Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NAstAvENÍ KoNCovýCH poLoH Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatické nastavení síly Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 89: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung voLItELNé NAstAvENÍ sÍLy Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Síly nastavené z výroby (hodnota 3) jsou dimenzovány na plynulý provoz ovládání standardních vrat, pro která je určen tento Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem pohon.
  • Página 90: Další Funkce A Použití

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste.   NASTAVENí SVěTELNÉ záVoRy Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 91: Příslušenství: Otvírač Garážových Vrat Pro Chytré Telefony

    13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12   PříSLUšENSTVí: oTVíRAč GARážoVýCh VRAT PRo ChyTRÉ TELEFoNy Pro ovládání chytrým telefonem pomocí aplikace doporučujeme otvírač garážových vrat Schellenberg. Tímto otvíračem je možné jednoduše ovládat garážová vrata prostřednictvím chytrého telefonu. Objednací číslo: 60999 Další informace o výrobku a aplikaci naleznete na www.schellenberg.de.
  • Página 92: Manuelle Entriegelung

    G MANuáLNÍ oDBLoKováNÍ Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Vozík můžete odpojit od pohonu vrat, jak je popsáno na obr. 14. Zatáhněte za madlo a pohybujte vraty ručně. Pohon vrat se opět automaticky spojí...
  • Página 93: K  Technické Údaje

     k  TEChNICkÉ úDAjE Model / druh smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915   Příkon 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz   Výkon 200 w 245 w Maximální síla 600 N 1.000 N rychlost 0,15 m/sek.
  • Página 94: M Záruka

    Záruční lhůta činí pro hnací motor `- Smart DRIVE 10, 4 roky = 48 měsíců `- Smart DRIVE 14, 6 let = 72 měsíců od doby získání přístroje prvním zákazníkem.
  • Página 95 Zoznam dielov ..............................Záruka ................................Chránené autorským právom, 2015, Alfred Schellenberg GmbH – všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým roz- množovanie, preklad, spracovanie, resp. postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
  • Página 96: Bezpečnosť A Pokyny

      BEzPEčNoSť A PokyNy Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a prevádzkou produktu si starostlivo prečítajte pokyny. Inštaláciu by mal vykonávať len kvalifiko- vaný odborník. Chybná inštalácia alebo samostatne vykonávané opravy môžu počas prevádzky spôsobiť porane- nia, smrť, ako aj vecné škody. Kvôli vlastnej bezpečnosti sa riaďte všetkými pokynmi a tento návod na montáž si odložte.
  • Página 97: Základné Funkcie

    záKLADNé FuNKCIE Mäkký štart, mäkký stop – pohon brány sa spúšťa a zastavuje mäkko, nehlučne Samoprogramovacie nastavenie sily Ochrana proti preťaženiu - brána sa pri zatváraní vráti asi o 15 cm späť, resp. sa zastaví pri otváraní Nastaviteľné nastavenie sily pre bezpečnostný spätný chod Ochrana pred nízkym napätím –...
  • Página 98: Montáž

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein.   A  MoNTáž Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 99: Montáž 3-Dielnej Oceľovej Koľajnice

      B  MoNTáž 3-DIELNEj oCEľoVEj koľAjNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Prvá spojovacia koľajnica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene obr.
  • Página 100: Montáž Pohonu

    obr. 7 obr. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Spojte koľajnice (obr. 4). 2. Posuňte druhú spojovaciu koľajnicu na koniec strednej koľajnice (obr. 5). 3.
  • Página 101 ntage des Antriebs ontage des Antriebs   C  MoNTáž PohoNU Deckenbefestigungs- schiene obr. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag   Fig. 9   obr.
  • Página 102: Pokyny Pre Inštaláciu

    D poKyNy prE INštALáCIu 1. Upevnite kovanie pre upevnenie na stenu cca 2 – 15 cm (podľa priestorových pomerov) nad horný stred brány (obr. 9). 2. Upevnite koľajnicu oceľovým svorníkom (obr. 10). 3. Pomocou upevňovacích uholníkov v tvare U (A) upevnite pohon brány na koľajnicu (obr. 10). 4.
  • Página 103: Základné Funkcie, Nastavenie A Použitie

      E  zákLADNÉ FUNkCIE, NASTAVENIE A PoUžITIE Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NAstAvENIE KoNCovýCH poLôH Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatické nastavenie sily  Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 104: Grundfunktionen, Einstellung Und Anwendung

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung   VoLITEľNÉ NASTAVENIE SILy Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Sily nastavené z výroby (hodnota 3) sú dimenzované pre bezproblémovú obsluhu štandardných brán vybavených týmto po- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem honom;...
  • Página 105: Ďalšie Funkcie A Použitia

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAstAvENIE svEtELNEJ závory Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 106: Príslušenstvo: Otvárač Garážovej Brány V Smartfóne

    13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12   PRíSLUšENSTVo: oTVáRAč GARážoVEj BRáNy V SMARTFóNE Na ovládanie pomocou mobilnej aplikácie odporúčame Schellenberg otvárač garážovej brány v smartfóne. Pomocou neho sa dá garážová brána jednoducho obsluhovať pomocou smartfónu. Číslo výrobku: 60999 Ďalšie informácie o produkte a aplikácii nájdete na www.schellenberg.de.
  • Página 107: Manuelle Entriegelung

    G MANuáLNE oDoMKNutIE Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Ako je popísané na obr. 14, môžete vozík odpojiť od pohonu brány. Potiahnite za rukoväť a pohybujte bránou manuálne. Pohon brány sa automaticky znovu spojí...
  • Página 108: K  Technické Údaje

     k  TEChNICkÉ úDAjE Model/druh smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz   odovzdaný výkon 200 w 245 w Maximálna sila 600 N 1.000 N   Rýchlosť...
  • Página 109: Záruka

    Záručná doba pre hnací motor `- Smart DRIVE 10, je 4 roky = 48 mesiacov ´- Smart DRIVE 14, je 6 rokov = 72 mesiacov od okamihu zakúpenia prístroja prvým zákazníkom.
  • Página 110 Garancia ................................. Szerzői jogi védelem alatt áll, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbázisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
  • Página 111: Biztonság És Megjegyzések

    BIztoNsáG és MEGJEGyzésEK Tisztelt Vásárló! A termék felszerelése és üzemeltetése előtt olvassa át gondosan az utasításokat. A szerelést arra alkalmas sza- kember hajtsa végre. A hibás szerelés vagy a saját maga által végrehajtott javítások az üzem során sérüléseket, halált, valamint anyagi kárt okozhatnak. Tartson be minden figyelmeztetést biztonsága érdekében, és őrizze meg ezt a felszerelési útmutatót.
  • Página 112: Alapfunkciók

    ALApFuNKCIóK Soft start, soft stop – A kapumotor lágyan indul és áll meg, csaknem zaj nélkül Öntanuló erőbeállítás Túlterhelés-védelem – a kapu becsukáskor kb. 15 cm-t visszafele jár, ill. nyitáskor megáll. állítható erőbeállítás a biztonsági visszafele mozgáshoz Alacsony feszültség védelem – A motor nem működik túl alacsony feszültségen, a motor nem károsodik. Hopping Code kéziadó-technológia - megbízhatóan megakadályozza az illetéktelen behatolást Csatlakoztatási lehetőség fali kapcsolóhoz Fotocella csatlakoztatási lehetőség –...
  • Página 113: Beszerelés

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A BEszErELés Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 114 B A HároMrészEs ACéLsÍN BEszErELésE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene 4. ábra ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Középső sín Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Utolsó sín Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Első összekötő sín Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
  • Página 115: A Háromrészes Acélsín Felszerelése

    7. ábra 8. ábra Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Csúsztassa egymásba a síneket (4. ábra). 2.
  • Página 116: Motor Felszerelése

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs C Motor FELszErELésE Deckenbefestigungs- schiene 10. ábra Tetőrögzítő sín Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Acélcsavar U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-rögzítő vinkli (A) U-Befestigungs- Tetőrögzítő vasalás Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag...
  • Página 117: Megjegyzések A Szereléshez

    D MEGJEGyzésEK A szErELésHEz 1. Rögzítse a falrögzítő vasalatot kb. 2-15cm-re (helyviszonyoktól függően) a kapu közepének felső része fölé (10. ábra). 2. Rögzítse a síneket az acélcsavarokkal (10. ábra). 3. Rögzítse az U-rögzítő vinklikkel (A) rögzítse a kapumotort a sínre (10. ábra). 4.
  • Página 118: Alapfunkciók, Beállítások És Használat

    E E ALApFuNKCIóK, BEáLLÍtásoK és HAszNáLAt Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung A véGáLLásoK BEáLLÍtásA Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatikus erőbeállítás  Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 119 Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt.   oPCIoNáLIS ERőBEáLLíTáS Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere A gyárilag beállított erőket (3. érték) olyan szabvány kapuk zökkenőmentes használatához tervezék, amelykhez ezt a motort tervezték.
  • Página 120: További Funkciók És Alkalmazások

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. EINstELLuNG LICHtsCHrANKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 121: Tartozékok: Garázskapunyitás Okostelefonnal

    FotoCELLA CsAtLAKoztAtásA 13. ábra Anschluss Lichtschranke Fig. 12 tArtozéKoK: GArázsKApuNyItás oKostELEFoNNAL Okostelefonon, alkalmazás segítségével történő vezérléshez a Schellenberg okostelefonos garázskapunyitóját ajánljuk. Ezzel a garázskapu egyszerű módon használható okostelefonnal. Cikkszám: 60999 A termékről és az alkalmazásról további információkat a www.schellenberg.de oldalon találhat.
  • Página 122: Manuelle Entriegelung

    G KézI KIrEtEszELés Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und A 14. ábrán leírtaknak megfelelően a futókocsit leválaszthatja a kapumotorról. Húzza meg a fogantyút, és mozgassa a kaput kézzel.
  • Página 123: K  Műszaki Adatok

     k  MűSzAkI ADATok Modell / típus smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 áramellátás bemenet 220 v AC / 50 Hz 220 v AC / 50 Hz   Leadott teljesítmény 200 w 245 w   Maximális erő 600 N 1.000 N   Sebesség 0,15 m/sek.
  • Página 124: M Garancia

    érvényes. A vevő törvényes igényeit vagy a készülék eladójával/kereskedőjével szembeni igényeit ezáltal nem zárjuk ki vagy korlátozzuk. Garancia időtartama a meghajtás motorjára - Smart DRIVE 10, 4 év = 48 hónap - Smart DRIVE 14, 6 év = 72 hónap...
  • Página 125 Jamstvo ................................Autorska prava zakonom su zaštićena. 2015. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
  • Página 126: Sigurnost I Napomene

    sIGurNost I NApoMENE CijenjenI kupci, pažljivo pročitajte upute prije montaže i rada proizvoda. Odgovarajuće stručno osoblje mora obaviti instalaciju. Pogrešna instalacija ili samostalno obavljeni popravci mogu pri radu izazvati ozljede, smrt te materijalnu štetu. Za vlastitu sigurnost pridržavajte se svih napomena i sačuvajte ove upute za montažu. Proizvod je projektiran i proizveden u skladu s lokalnim odredbama.
  • Página 127: Osnovne Funkcije

    osNovNE FuNKCIJE Meko pokretanje, meko zaustavljanje – pogon vrata pokreće se i zaustavlja meko, gotovo bez buke. Samoprogramirano namještanje sile Zaštita od preopterećenja – vrata se pri zatvaranju kreću za oko 15 cm natrag, odnosno zaustavljaju se pri otvaranju. Prilagodljivo namještanje sile za sigurnosni povratni hod Zaštita od niskog napona –...
  • Página 128: A Ugradnja

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A uGrADNJA Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 129: B Montaža Trodijelne Čelične Vodilice

      B  MoNTAžA TRoDIjELNE čELIčNE VoDILICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Srednja vodilica Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Završna vodilica Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Prva spojna vodilica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig.
  • Página 130 sl. 7 sl. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Složite vodilicu (sl. 4). 2. Gurnite drugu spojnu vodilicu preko kraja srednje vodilice (sl. 5). 3.
  • Página 131: C Montaža Pogona

    ntage des Antriebs ontage des Antriebs   C  MoNTAžA PoGoNA Deckenbefestigungs- schiene sl. 10 Vodilica za stropno Deckenbefestigungs- pričvršćivanje schiene Stahlbolzen Čelični svornjak U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Pričvrsni kutnik u obliku U-Befestigungs- Okov za stropno Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket...
  • Página 132: D Napomene O Instalaciji

    D NApoMENE o INstALACIJI 1. Pričvrstite okov za zidno pričvršćivanje na oko 2 – 15 cm (ovisno o slobodnom prostoru) iznad gornje sredine vrata (sl. 10). 2. Pričvrstite vodilicu čeličnim svornjakom (sl. 10). 3. Pričvrsnim kutnicima u obliku slova U (A) pričvrstite pogon vrata na vodilicu (sl. 10). 4.
  • Página 133: E Osnovne Funkcije, Namještanje I Uporaba

    E osNovNE FuNKCIJE, NAMJEštANJE I uporABA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung   NAMjEšTANjE kRAjNjIh PoLožAjA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatsko namještanje sile  Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 134 Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere opCIJA postAvKE sILE Torposition gefunden haben, drücken Sie die SET-Taste. Tvornički namještene sile (vrijednost 3) utvrđene su za besprijekoran rad za upravljanje standardnim vratima predviđenima s ovim pogonom;...
  • Página 135: F Druge Funkcije I Uporabe

    Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAMJEštANJE svJEtLosNE prEprEKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 136: Artikli Pribora: Pametni Telefon Kao Otvarač Garažnih Vrata

    Anschluss Lichtschranke Fig. 12   ARTIkLI PRIBoRA: PAMETNI TELEFoN kAo oTVARAč GARAžNIh VRATA Za upravljanje pametnim telefonom, odnosno njegovom aplikacijom, preporučujemo pametni telefon Schellenberg kao otva- rač garažnih vrata. Tako možete jednostavno pametnim telefonom upotrebljavati garažna vrata. Broj artikla: 60999 Druge informacije o proizvodu i aplikaciji možete pronaći na www.schellenberg.de.
  • Página 137: G Ručna Deblokada

      G  RUčNA DEBLokADA Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Prema opisu na sl. 13 možete odvojiti pokretna kola s pogona vrata. Povucite ručku i ručno pokrenite vrata. Pogon vrata automatski se ponovno spaja s vratima ako ga pokrenete.
  • Página 138: K  Tehnički Podaci

     k  TEhNIčkI PoDACI Model/vrsta smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 ulazna snaga 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Izlazna snaga 200 w 245 w Maksimalna sila 600 N 1.000 N Brzina 0,15 m/sek.
  • Página 139: M Jamstvo

    Jamstveni rok za pogonski motor iznosi: - Smart DRIVE 10, četiri godine = 48 mjeseci - Smart DRIVE 14, šest godina = 72 mjeseca od datuma kupnje uređaja od strane prvog kupca.
  • Página 140 Garancija ................................ Avtorsko zaščiteno, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - vse pravice pridržane. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej raz- množevanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
  • Página 141: Varnost In Navodila

    vArNost IN NAvoDILA Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, pred montažo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila. Ustrezen strokovnjak naj izvede inštalacijo. Napačna namestitev ali popravila, ki ste jih izvedli sami, lahko med obratovanjem povzročijo poškodbe, smrt ali materialno škodo. Upoštevajte vse napotke za svojo varnost in skrbno shranite za navodila za montažo. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s krajevnimi predpisi.
  • Página 142: Osnovne Funkcije

    osNovNE FuNKCIJE Mehki zagon, mehka ustavitev – pogon vrat se zažene in ustavi mehko, skoraj neslišno. Nastavitev moči, ki se programira samodejno Zaščita proti preobremenitvi – vrata se premaknejo ob zapiranju pribl. 15 cm nazaj oz. se ustavijo pri odpiranju. Nastavljiva nastavitev moči za varnostno zadrževanje Nizkonapetostna zaščita - pogon ne deluje ob prenizki napetosti, pogon se ne poškoduje.
  • Página 143: Vgradnja

    inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A vGrADNJA Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
  • Página 144: Montaža 3-Delne Jeklene Tirnice

      B  MoNTAžA 3-DELNE jEkLENE TIRNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Prva povezovalna tirnica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene sl.
  • Página 145: Montaža Pogona

    sl. 7 sl. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Sestavite tirnice (sl. 4). 2. Drugo povezovalno tirnico potisnite prek konca srednje tirnice (sl. 5). 3.
  • Página 146 ntage des Antriebs ontage des Antriebs   C  MoNTAžA PoGoNA Deckenbefestigungs- schiene sl. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag   Fig. 9   sl.
  • Página 147: Napotki Za Namestitev

    D NApotKI zA NAMEstItEv 1. Stenski pritrdilni okov pritrdite pribl. 2 – 15 cm (odvisno od prostorskih razmer) nad zgornjo sredino vrat (sl. 10). 2. Tirnico pritrdite z jeklenim sornikom (sl. 10). 3. S pritrdilnim kotnikom U (A) pritrdite pogon vrat na tirnici (sl. 10). 4.
  • Página 148: Nastavitev Končnega Položaja

    E osNovNE FuNKCIJE, NAstAvItEv IN uporABA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung   NASTAVITEV koNčNEGA PoLožAjA Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Samodejna nastavitev moči  Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
  • Página 149: Ostale Funkcije In Uporaba

    Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung   IzBIRNA NASTAVITEV MočI Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Tovarniško nastavljene moči (vrednost 3) so predvidene za brezhibno obratovanje za upravljanje s tem pogonom, predvide- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem nim za standardna vrata;...
  • Página 150 Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAstAvItEv svEtLoBNE prEGrADE. Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
  • Página 151: Oprema: Odpiralnik Garažnih Vrat Na Pametnem Telefonu

    Za krmiljenje s pametnim telefonom s programčkov priporočamo Odpiralnik garažnih vrat za pametni telefon podjetja Schel- lenberg. Z njegovo pomočjo lahko garažna vrata preprosto upravljate s pametnim telefonom. Številka izdelka: 60999 Dodatne informacije o izdelku in programčku boste naši na spletni strani www.schellenberg.   PRIkLoP oDPIRALNIkA GARAžNIh VRAT zA PAMETNI TELEFoN PE +24 rumena...
  • Página 152: Ročna Odpahnitev

      G  RočNA oDPAhNITEV Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Tekalni voziček lahko ločite od pogona vrat tako, kot je opisano v sl. 13. Povlecite za ročaj in premikajte vrata ročno. Ob ponovnem zagonu se pogon vrat znova samodejno poveže z vrati.
  • Página 153: K  Tehnični Podatki

     k  TEhNIčNI PoDATkI Model / vrsta smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915   Vhodna moč 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz   Izhodna moč 200 w 245 w   Maksimalna moč 600 N 1.000 N Hitrost 0,15 m/sek.
  • Página 154: M Garancija

    M GArANCIJA Spoštovani kupec, Med garancijskim rokom se naprave, ki imajo eno od zgoraj hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše Schellenberg. navedenih napak, bodo po lastni izbiri podjetja Schellen- Vsi naši izdelki so preizkušeni in podvrženi preverjanju za- berg popravljene ali bo zamenjan celotni pogon garažnih...
  • Página 156 Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 Mo - Fr: 7.30 Uhr - 16.30 Uhr 57078 Siegen Tel.

Este manual también es adecuado para:

Smart drive 14

Tabla de contenido