Teileliste ................................Garantie ................................EG-Konformitätserklärung ..........................Urheberrechtlich geschützt, 2015, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Verviel- fältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
sICHErHEIt uND HINwEIsE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, lesen Sie die Anweisungen sorgfältig vor der Montage und dem Betrieb des Produktes durch. Die Installation sollte von einer geeigneten Fachkraft vorgenommen werden. Fehlerhafte Installation oder selbst durchgeführte Repa- raturen können im Betrieb zu Verletzungen, Tod sowie Sachschäden führen. Folgen Sie allen Hinweisen für Ihre eigene Sicherheit und heben Sie diese Montageanleitung auf.
Befestigen Sie die Warnhinweise gegen das Einklemmen an einer gut sichtbaren Stelle oder in der Nähe des Schalters. Befestigen Sie den Aufkleber zur manuellen Entriegelung in der Nähe des Produktes. Das Produkt darf nicht mit einem Garagentor mit Schlupftür verwendet werden. Überprüfen Sie im Anschluss an die Installation, dass Teile des Tores im Betrieb nicht auf öffentliche Fußwege oder Straßen hinausragen.
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A EINBAu Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNtAGE DEr 3-tEILIGEN stAHL-sCHIENE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Abb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene Abb.
Página 9
Abb. 7 Abb. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as 1. Schieben Sie die Schiene zusammen (Abb. 4). follows).
D HINwEIsE zur INstALLAtIoN 1. Befestigen Sie den Wandbefestigungsbeschlag ca. 2 – 15 cm (je nach Platzverhältnissen) oberhalb der oberen Tormitte (Abb. 10). 2. Befestigen Sie die Schiene mit dem Stahlbolzen (Abb. 10). 3. Mit den U-Befestigungswinkeln (A) befestigen Sie den Torantrieb an der Schiene (Abb. 10). 4.
E GruNDFuNKtIoNEN, EINstELLuNG uND ANwENDuNG Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung EINstELLuNG DEr ENDposItIoNEN Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Página 13
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung optIoNALE KrAFtEINstELLuNG Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Die am Antrieb werkseitig eingestellten Kräfte (Wert 3) sind für einen reibungslosen Betrieb von dafür vorgesehenen Stan- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem dardtoren ausgelegt;...
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. EINstELLuNG LICHtsCHrANKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Anschluss Lichtschranke Fig. 12 zuBEHörArtIKEL: sMArtpHoNE GArAGENtoröFFNEr Für eine Steuerung mit dem Smartphone per App empfehlen wir den Schellenberg Smartphone Garagentoröffner. Mit diesem lässt sich das Garagentor einfach mit einem Smartphone betreiben. Artikelnummer: 60999 Weitere Informationen zum Produkt und zur App finden Sie auf www.schellenberg.de.
G MANuELLE ENtrIEGELuNG Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Wie in Abb. 14 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und bewegen Sie das Tor manuell.
K tECHNIsCHE DAtEN Modell / Art smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Leistungsabgabe 200 w 245 w Maximale Kraft 600 N 1.000 N...
Página 20
Durée de garantie ............................Soumis au droit d‘auteur, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduc- tion, de la traduction, de la transformation ou de la transmission des contenus des bases de données ou des autres médias et systèmes électroniques.
séCurIté Et CoNsIGNEs Chères clientes, chers clients, Lire les instructions soigneusement avant le montage et le fonctionnement du produit. L‘installation doit être effec- tuée par un professionnel adéquat. Une installation incorrecte ou des réparations effectuées soi-même peuvent entraîner des blessures, la mort et des dommages matériels lors du fonctionnement. Pour votre propre sécurité, suivre toutes les consignes et conserver ces instructions de montage.
Fixer l‘autocollant pour le déverrouillage manuel à proximité du produit. Le produit ne doit pas être utilisé avec une porte de garage équipée d‘un portillon. Après l‘installation, vérifier que les éléments de la porte ne dépassent pas sur les voies publiques lors du fonctionnement. FoNCtIoNs DE BAsE Démarrage et arrêt progressifs - La motorisation de porte démarre et s‘arrête progressivement, presque sans bruit Réglage de la force à...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A MoNtAGE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNtAGE Du rAIL EN ACIEr EN 3 pIèCEs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Rail central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Rail final Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Premier rail de liaison Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
Página 25
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Assembler le rail (fig. 4). 2.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGE DE LA MotorIsAtIoN Deckenbefestigungs- schiene Fig. 9 Rail de fixation au Deckenbefestigungs- plafond schiene Stahlbolzen Boulon en acier U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Équerre de fixation U-Befestigungs- Ferrure de fixation Deckenbefestigungs-...
D CoNsIGNEs D‘INstALLAtIoN 1. Fixer la ferrure de fixation murale à env. 2 – 15 cm (selon l‘espace disponible) au-dessus du centre supérieure de la porte (fig. 9). 2. Fixer le rail avec le boulon en acier (fig. 9). 3. Avec les équerres de fixation en U (A), fixer la motorisation de porte sur le rail (fig. 9). 4.
E FoNCtIoNs DE BAsE, réGLAGE Et utILIsAtIoN Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung réGLAGE DEs poINts D‘ExtréMIté Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Réglage automatique de la force Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung réGLAGE DE LA ForCE optIoNNEL Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Les forces réglées à l‘usine (valeur 3) sont dimensionnées pour un fonctionnement sans problème des portes standard Sie die UP-Taste drücken.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. réGLAGE DE LA BArrIèrE LuMINEusE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
ACCEssoIrEs : téLéCoMMANDE DE portE DE GArAGE sur sMArtpHoNE Pour une commande avec le Smartphone via une application, nous recommandons la télécommande de porte de garage sur Smartphone Schellenberg. Cette dernière permet de faire fonctionner la porte de garage avec le smartphone. Numéro d‘article : 60999 Vous trouverez des informations supplémentai-...
G DévErrouILLAGE D‘urGENCE Manuelle Entriegelung Comme décrit dans la fig. 14, vous pouvez séparer le chariot de la motorisation de porte. Tirer sur la poignée et déplacer Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und manuellement la porte.
K CArACtérIstIquEs tECHNIquEs Modèle / type smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v CA 50/60 Hz 220 – 240 v CA 50/60 Hz Puissance absorbée 200 w 245 w Force maximale 600 N...
Le délai de garantie est le suivant pour le moteur de com- mande : Merci d‘avoir opté pour un produit de la maison - Smart DRIVE 10, 4 ans = 48 mois Schellenberg. Tous nos produits sont vérifiés soigneuse- - Smart DRIVE 14, 6 ans = 72 mois ment et sont soumis aux contrôles de la garantie qualité...
Página 35
Onderdeellijsten ............................. Garantie ................................Door de auteurswet beschermd, 2015, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechten voorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
vEILIGHEID EN AANwIJzINGEN Geachte klant, Lees de instructies voor de installatie en werking van het product aandachtig door. De installatie moet worden uit- gevoerd door een ter zake deskundige specialist. Ondeskundige installatie of zelfuitgevoerde reparaties kunnen tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Voor uw eigen veiligheid dient u de aanwijzingen in deze handleiding zorgvuldig in acht te nemen en de handleiding te bewaren.
BAsIsFuNCtIEs Softstart, softstop – De deuraandrijving start en stopt soepel, bijna geruisloos Zelflerende krachtinstelling Bescherming tegen overbelasting – deur loopt bij het sluiten ongeveer 15 cm terug en pauzeert bij het openen Verstelbare krachtinstelling voor de veiligheidsterugloop Laagspanningsbescherming – De aandrijving werkt niet bij een te lage spanning, dan raakt de aandrijving niet beschadigd De hopping code-technologie van de afstandsbediening –...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INBouw Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNtAGE vAN DE 3-DELIGE stALEN rAILs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Afb. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Middelste rail Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Eindrail Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Eerste verbindingsrail Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
Página 40
Afb. 7 Afb. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Schuif de rails aan elkaar (afb. 4). 2.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGE vAN DE AANDrIJvING Deckenbefestigungs- schiene Afb. 10 Plafondbevestigingsrails Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Staalbouten U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-bevestigings- U-Befestigungs- Plafondbevestigings- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket beugel (A) systeem winkel (A)
D AANwIJzINGEN voor DE INstALLAtIE 1. Bevestig het wandbevestigingssysteem ongeveer 2 – 15 cm (afhankelijk van de ruimte) in het midden van het bovenste deel van de deur (afb. 10). 2. Bevestig de rails met de stalen bouten (afb. 10). 3.
E BAsIsFuNCtIEs, INstELLING EN toEpAssING Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung INstELLING vAN DE EINDstAND Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatische krachtinstelling Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung optIoNELE KrACHtINstELLING Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. De op de fabriek ingestelde krachten (waarde 3) zijn ontworpen voor een soepele werking voorzien voor gebruik met de voor Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem deze aandrijving voorziene standaarddeuren;...
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. INstELLING LICHtpANEEL Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Anschluss Lichtschranke Fig. 12 ACCEssoIrEArtIKELEN: sMArtpHoNE-GArAGEDEuropENEr Voor besturing met uw smartphone d.m.v. een app, raden wij de Schellenberg-smartphonegaragedeuropener aan. Hiermee kan de garagedeur eenvoudig worden bediend met een smartphone. Artikelnummer: 60999 Verdere informatie over het product en de app is te vinden op www.schellenberg.de.
G HANDMAtIGE oNtGrENDELING Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Zoals beschreven in afb. 14, kunt u de loopwagen van deuraandrijving loskoppelen. Trek aan de handgreep en verplaats de deur met de hand.
K tECHNIsCHE GEGEvENs Model / Art smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 stroomaanvoer 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Afgegeven vermogen 200 w 245 w Maximale kracht 600 N 1.000 N...
Geachte klant, De garantieperiode heeft alleen betrekking op de aandrij- vingsmotor: Dank u wel dat u voor een product van Schellenberg hebt - Smart DRIVE 10, 4 jaar: 48 maanden gekozen. Al onze producten zijn zorgvuldig gecontroleerd - Smart DRIVE 14, 6 jaar: 72 maanden...
Página 50
Garanzia ................................. Protetto da copyright, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione dei contenuti in database o altri strumenti elettronici e sistemi.
sICurEzzA ED AvvErtENzE Gentile cliente, prima delle operazioni di montaggio e l’uso del prodotto, si prega di leggere le istruzioni. L’installazione deve essere eseguita da personale specializzato adatto. Una installazione errata o riparazioni eseguite personalmente, durante il funzionamento possono provocare lesioni, la morte e danni materiali. Per la propria sicurezza si prega di rispetta- re tutte le avvertenze e conservare le presenti Istruzioni di montaggio.
Fissare le avvertenze per prevenire eventuali agganci in un punto ben visibile o vicino all’interruttore. Fissare l’adesivo per uno sblocco manuale vicino al prodotto. Il prodotto non può essere utilizzato con un portone di garage con porta pedonale. Al termine delle operazioni di installazione, accertarsi che le parti del portone in funzione non sporgano su percorsi pedonali o strade pubbliche.
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INstALLAzIoNE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNtAGGIo DEL BINArIo DI ACCIAIo IN 3 pArtI ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Binario centrale Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Binario terminale Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Primo binario di collegamento Erste Verbindungsschiene Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse...
Página 55
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Collegare il binario (Fig. 4). 2.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAGGIo DELL’AutoMAtIsMo Deckenbefestigungs- schiene Fig. 10 Binario di fissaggio a Deckenbefestigungs- soffitto schiene Stahlbolzen Perno di acciaio U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Angolare di fissaggio U-Befestigungs- Ferramento di fissaggio Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket...
D AvvErtENzE suLL’INstALLAzIoNE 1. Fissare il ferramento di fissaggio a parete ca. 2 – 15 cm (in base allo spazio disponibile) sopra il centro superiore del portone (Fig. 10). 2. Fissare il binario con il perno di acciaio (Fig. 10). 3.
E FuNzIoNI DI BAsE, rEGoLAzIoNE ED uso Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung rEGoLAzIoNE DELLE posIzIoNI FINALI Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung regolazione automatica della forza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. rEGoLAzIoNE opzIoNALE DELLA ForzA Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere Le forze impostate di serie (Valore 3) sono previste per un funzionamento corretto con questo automatismo per portoni stan- Torposition gefunden haben, drücken Sie die SET-Taste.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. IMpostAzIoNE DELLA BArrIErA LuMINosA Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Anschluss Lichtschranke Fig. 12 ACCEssorI: AprIGArAGE DA sMArtpHoNE Per il controllo con lo smartphone tramite un’applicazione, consigliamo l’aprigarage da Smartphone Schellenberg. Con esso è possibile gestire il portone del garage in modo semplice via smartphone. Codice prodotto: 60999 Ulteriori informazioni sul prodotto e l’applicazione sono disponibili all’indirizzo...
G sBLoCCo MANuALE Manuelle Entriegelung Come descritto nella Fig. 14 è possibile scollegare il carrello di scorrimento dall’automatismo del portone. Tirare la manig- lia e spostare il portone manualmente. L’automatismo del portone si ricollega automaticamente con il portone quando lo si Wie in Fig.
K DAtI tECNICI Modello / tipo smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz potenza emessa 200 w 245 w potenza massima 600 N 1.000 N...
M GArANzIA Gentile cliente, La garanzia del motore di trasmissione - Smart DRIVE 10, 4 anni = 48 mesi La ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto - Smart DRIVE 14, 6 anni = 72 mesi della ditta Schellenberg. Tutti i nostri prodotti vengono a partire dalla data di acquisto da parte del primo cliente.
Página 65
Garantía ................................Protegido por los derechos de autor, 2015 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de pro- tección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y sistemas electrónicos.
sEGurIDAD y ADvErtENCIAs Estimada cliente, estimado cliente: Lea atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar el producto. La instalación debe correr a cargo de un técnico debidamente cualificado. Si la instalación no se lleva a cabo correctamente o es efectuada por el propio usuario, durante el funcionamiento pueden producirse daños materiales, así...
Un ajuste incorrecto puede entrañar ciertos riesgos. Si la puerta no vuelve a presentar un correcto funcionamiento después de realizar el reajuste necesario, llame a un servicio técnico autorizado. Antes de montar el producto, retire los cables o las cadenas innecesarios y desactive la totalidad de aplicaciones, como son las cerraduras, que no se necesiten durante el uso de un accionamiento para puertas de garaje.
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A MoNtAJE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNtAJE DEL CArrIL DE ACEro DE trEs pIEzAs ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene Fig. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Carril central Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Carril final Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Primer carril de conexión Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
Página 70
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Ensamble el carril (fig. 4). 2.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNtAJE DEL ACCIoNAMIENto Deckenbefestigungs- schiene Fig. 10 Carril de fijación al techo Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Perno de acero U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Escuadra de fijación en U-Befestigungs- Guarnición de fijación Deckenbefestigungs-...
D INstruCCIoNEs pArA LA INstALACIóN 1. En función del espacio existente, fije la guarnición de fijación a la pared de 2 a 15 cm por encima de la parte superior del centro de la puerta (figura 10). 2. Fije el carril con el perno de acero (figura 10). 3.
E FuNCIoNEs BásICAs, AJustE y ApLICACIóN Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung AJustE DE LAs posICIoNEs FINALEs Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Ajuste automático de la fuerza Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung AJustE opCIoNAL DE LA FuErzA Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Las fuerzas que se ajustan en fábrica (valores 3) están concebidas para garantizar un funcionamiento adecuado cuando Sie die UP-Taste drücken.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. AJustE DE LA CéLuLA FotoELéCtrICA Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Para el control con el smartphone a través de una aplicación móvil, recomendamos el mando de apertura de puertas de garaje para el smartphone de Schellenberg, que permite controlar la puerta del garaje fácilmente con un smartphone. Número de referencia: 60999 Encontrará...
G DEsBLoquEo MANuAL Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Tal como se ha descrito en la figura 14, puede separar el carro de rodadura del accionamiento para puertas. Mueva la pu- erta manualmente utilizando el tirador.
K DAtos téCNICos Modelo/tipo smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 Entrada de alimentación de 220 a 240 v CA 50/60 Hz de 220 a 240 v CA 50/60 Hz potencia suministrada 200 w 245 w Fuerza máxima 600 N 1.000 N...
En el caso del motor de accionamiento, el plazo de garantía es el siguiente Le agradecemos que haya decidido adquirir un producto - Smart DRIVE 10: 4 años = 48 meses de la casa Schellenberg. Todos nuestros productos se - Smart DRIVE 14: 6 años = 72 meses revisan minuciosamente y se someten a los controles de contados a partir de la adquisición del dispositivo por parte del...
Página 80
Technické údaje .............................. Seznam dílů ..............................Záruka ................................Chráněno autorskými právy, 2015 Alfred Schellenberg GmbH – všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
BEzPEčNoST A PokyNy VážENá ZáKAZNICE, VážENý ZáKAZNíKU, před montáží a provozováním výrobku si pozorně přečtěte instrukce. Instalaci by měl provést vhodný odborník. Chybná instalace nebo opravy, které provedete sami, mohou v provozu způsobit zranění, smrt a škody na majetku. Pro vlastní bezpečnost dodržujte všechny pokyny a tento návod k montáži uschovejte. Výrobek je navržen a vyroben podle místních ustanovení.
Página 82
Ochrana proti přetížení - Vrata při zavírání ustoupí o cca 15 cm, resp. při otvírání se zastaví Možnost nastavení síly pro bezpečnostní zpětný chod Ochrana před nízkým napětím - Pohon při nízkém napětí nepracuje a nepoškodí se. Technologie Hopping Code ručního ovladače – Spolehlivě zabraňuje vniknutí nepovolaných osob Možnost připojení...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A INstALACE Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNTáž 3DíLNÉ oCELoVÉ koLEjNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene První spojovací kolejnice Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene obr.
obr. 7 obr. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Zasuňte do sebe kolejnice (obr. 4). 2.
Página 86
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNTáž PohoNU Deckenbefestigungs- schiene obr. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 obr.
D poKyNy K INstALACI 1. Nástěnné upevňovací kování upevněte cca 2 - 15 cm (v závislosti na prostorových podmínkách) nad horním středem vrat (obr. 10). 2. Upevněte kolejnici ocelovým čepem (obr. 10). 3. Pomocí upevňovacích úhelníků ve tvaru U (A) upevněte pohon vrat ke kolejnici (obr. 10). 4.
E zákLADNí FUNkCE, NASTAVENí A PoUžITí Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NAstAvENÍ KoNCovýCH poLoH Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatické nastavení síly Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung voLItELNé NAstAvENÍ sÍLy Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Síly nastavené z výroby (hodnota 3) jsou dimenzovány na plynulý provoz ovládání standardních vrat, pro která je určen tento Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem pohon.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NASTAVENí SVěTELNÉ záVoRy Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 PříSLUšENSTVí: oTVíRAč GARážoVýCh VRAT PRo ChyTRÉ TELEFoNy Pro ovládání chytrým telefonem pomocí aplikace doporučujeme otvírač garážových vrat Schellenberg. Tímto otvíračem je možné jednoduše ovládat garážová vrata prostřednictvím chytrého telefonu. Objednací číslo: 60999 Další informace o výrobku a aplikaci naleznete na www.schellenberg.de.
G MANuáLNÍ oDBLoKováNÍ Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Vozík můžete odpojit od pohonu vrat, jak je popsáno na obr. 14. Zatáhněte za madlo a pohybujte vraty ručně. Pohon vrat se opět automaticky spojí...
k TEChNICkÉ úDAjE Model / druh smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 Příkon 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Výkon 200 w 245 w Maximální síla 600 N 1.000 N rychlost 0,15 m/sek.
Záruční lhůta činí pro hnací motor `- Smart DRIVE 10, 4 roky = 48 měsíců `- Smart DRIVE 14, 6 let = 72 měsíců od doby získání přístroje prvním zákazníkem.
Página 95
Zoznam dielov ..............................Záruka ................................Chránené autorským právom, 2015, Alfred Schellenberg GmbH – všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým roz- množovanie, preklad, spracovanie, resp. postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
BEzPEčNoSť A PokyNy Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred montážou a prevádzkou produktu si starostlivo prečítajte pokyny. Inštaláciu by mal vykonávať len kvalifiko- vaný odborník. Chybná inštalácia alebo samostatne vykonávané opravy môžu počas prevádzky spôsobiť porane- nia, smrť, ako aj vecné škody. Kvôli vlastnej bezpečnosti sa riaďte všetkými pokynmi a tento návod na montáž si odložte.
záKLADNé FuNKCIE Mäkký štart, mäkký stop – pohon brány sa spúšťa a zastavuje mäkko, nehlučne Samoprogramovacie nastavenie sily Ochrana proti preťaženiu - brána sa pri zatváraní vráti asi o 15 cm späť, resp. sa zastaví pri otváraní Nastaviteľné nastavenie sily pre bezpečnostný spätný chod Ochrana pred nízkym napätím –...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A MoNTáž Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNTáž 3-DIELNEj oCEľoVEj koľAjNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene obr. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Prvá spojovacia koľajnica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene obr.
obr. 7 obr. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Spojte koľajnice (obr. 4). 2. Posuňte druhú spojovaciu koľajnicu na koniec strednej koľajnice (obr. 5). 3.
Página 101
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNTáž PohoNU Deckenbefestigungs- schiene obr. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 obr.
D poKyNy prE INštALáCIu 1. Upevnite kovanie pre upevnenie na stenu cca 2 – 15 cm (podľa priestorových pomerov) nad horný stred brány (obr. 9). 2. Upevnite koľajnicu oceľovým svorníkom (obr. 10). 3. Pomocou upevňovacích uholníkov v tvare U (A) upevnite pohon brány na koľajnicu (obr. 10). 4.
E zákLADNÉ FUNkCIE, NASTAVENIE A PoUžITIE Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NAstAvENIE KoNCovýCH poLôH Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatické nastavenie sily Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung VoLITEľNÉ NASTAVENIE SILy Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Sily nastavené z výroby (hodnota 3) sú dimenzované pre bezproblémovú obsluhu štandardných brán vybavených týmto po- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem honom;...
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAstAvENIE svEtELNEJ závory Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
13 Anschluss Lichtschranke Fig. 12 PRíSLUšENSTVo: oTVáRAč GARážoVEj BRáNy V SMARTFóNE Na ovládanie pomocou mobilnej aplikácie odporúčame Schellenberg otvárač garážovej brány v smartfóne. Pomocou neho sa dá garážová brána jednoducho obsluhovať pomocou smartfónu. Číslo výrobku: 60999 Ďalšie informácie o produkte a aplikácii nájdete na www.schellenberg.de.
G MANuáLNE oDoMKNutIE Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Ako je popísané na obr. 14, môžete vozík odpojiť od pohonu brány. Potiahnite za rukoväť a pohybujte bránou manuálne. Pohon brány sa automaticky znovu spojí...
k TEChNICkÉ úDAjE Model/druh smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 power Input 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz odovzdaný výkon 200 w 245 w Maximálna sila 600 N 1.000 N Rýchlosť...
Záručná doba pre hnací motor `- Smart DRIVE 10, je 4 roky = 48 mesiacov ´- Smart DRIVE 14, je 6 rokov = 72 mesiacov od okamihu zakúpenia prístroja prvým zákazníkom.
Página 110
Garancia ................................. Szerzői jogi védelem alatt áll, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbázisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
BIztoNsáG és MEGJEGyzésEK Tisztelt Vásárló! A termék felszerelése és üzemeltetése előtt olvassa át gondosan az utasításokat. A szerelést arra alkalmas sza- kember hajtsa végre. A hibás szerelés vagy a saját maga által végrehajtott javítások az üzem során sérüléseket, halált, valamint anyagi kárt okozhatnak. Tartson be minden figyelmeztetést biztonsága érdekében, és őrizze meg ezt a felszerelési útmutatót.
ALApFuNKCIóK Soft start, soft stop – A kapumotor lágyan indul és áll meg, csaknem zaj nélkül Öntanuló erőbeállítás Túlterhelés-védelem – a kapu becsukáskor kb. 15 cm-t visszafele jár, ill. nyitáskor megáll. állítható erőbeállítás a biztonsági visszafele mozgáshoz Alacsony feszültség védelem – A motor nem működik túl alacsony feszültségen, a motor nem károsodik. Hopping Code kéziadó-technológia - megbízhatóan megakadályozza az illetéktelen behatolást Csatlakoztatási lehetőség fali kapcsolóhoz Fotocella csatlakoztatási lehetőség –...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A BEszErELés Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
Página 114
B A HároMrészEs ACéLsÍN BEszErELésE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene 4. ábra ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Középső sín Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Utolsó sín Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Első összekötő sín Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig.
7. ábra 8. ábra Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Csúsztassa egymásba a síneket (4. ábra). 2.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C Motor FELszErELésE Deckenbefestigungs- schiene 10. ábra Tetőrögzítő sín Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen Acélcsavar U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-rögzítő vinkli (A) U-Befestigungs- Tetőrögzítő vasalás Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag...
D MEGJEGyzésEK A szErELésHEz 1. Rögzítse a falrögzítő vasalatot kb. 2-15cm-re (helyviszonyoktól függően) a kapu közepének felső része fölé (10. ábra). 2. Rögzítse a síneket az acélcsavarokkal (10. ábra). 3. Rögzítse az U-rögzítő vinklikkel (A) rögzítse a kapumotort a sínre (10. ábra). 4.
E E ALApFuNKCIóK, BEáLLÍtásoK és HAszNáLAt Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung A véGáLLásoK BEáLLÍtásA Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatikus erőbeállítás Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Página 119
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. oPCIoNáLIS ERőBEáLLíTáS Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere A gyárilag beállított erőket (3. érték) olyan szabvány kapuk zökkenőmentes használatához tervezék, amelykhez ezt a motort tervezték.
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. EINstELLuNG LICHtsCHrANKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
FotoCELLA CsAtLAKoztAtásA 13. ábra Anschluss Lichtschranke Fig. 12 tArtozéKoK: GArázsKApuNyItás oKostELEFoNNAL Okostelefonon, alkalmazás segítségével történő vezérléshez a Schellenberg okostelefonos garázskapunyitóját ajánljuk. Ezzel a garázskapu egyszerű módon használható okostelefonnal. Cikkszám: 60999 A termékről és az alkalmazásról további információkat a www.schellenberg.de oldalon találhat.
G KézI KIrEtEszELés Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und A 14. ábrán leírtaknak megfelelően a futókocsit leválaszthatja a kapumotorról. Húzza meg a fogantyút, és mozgassa a kaput kézzel.
k MűSzAkI ADATok Modell / típus smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 áramellátás bemenet 220 v AC / 50 Hz 220 v AC / 50 Hz Leadott teljesítmény 200 w 245 w Maximális erő 600 N 1.000 N Sebesség 0,15 m/sek.
érvényes. A vevő törvényes igényeit vagy a készülék eladójával/kereskedőjével szembeni igényeit ezáltal nem zárjuk ki vagy korlátozzuk. Garancia időtartama a meghajtás motorjára - Smart DRIVE 10, 4 év = 48 hónap - Smart DRIVE 14, 6 év = 72 hónap...
Página 125
Jamstvo ................................Autorska prava zakonom su zaštićena. 2015. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
sIGurNost I NApoMENE CijenjenI kupci, pažljivo pročitajte upute prije montaže i rada proizvoda. Odgovarajuće stručno osoblje mora obaviti instalaciju. Pogrešna instalacija ili samostalno obavljeni popravci mogu pri radu izazvati ozljede, smrt te materijalnu štetu. Za vlastitu sigurnost pridržavajte se svih napomena i sačuvajte ove upute za montažu. Proizvod je projektiran i proizveden u skladu s lokalnim odredbama.
osNovNE FuNKCIJE Meko pokretanje, meko zaustavljanje – pogon vrata pokreće se i zaustavlja meko, gotovo bez buke. Samoprogramirano namještanje sile Zaštita od preopterećenja – vrata se pri zatvaranju kreću za oko 15 cm natrag, odnosno zaustavljaju se pri otvaranju. Prilagodljivo namještanje sile za sigurnosni povratni hod Zaštita od niskog napona –...
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A uGrADNJA Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNTAžA TRoDIjELNE čELIčNE VoDILICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Srednja vodilica Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Završna vodilica Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Erste Verbindungsschiene Prva spojna vodilica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig.
Página 130
sl. 7 sl. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Složite vodilicu (sl. 4). 2. Gurnite drugu spojnu vodilicu preko kraja srednje vodilice (sl. 5). 3.
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNTAžA PoGoNA Deckenbefestigungs- schiene sl. 10 Vodilica za stropno Deckenbefestigungs- pričvršćivanje schiene Stahlbolzen Čelični svornjak U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Pričvrsni kutnik u obliku U-Befestigungs- Okov za stropno Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket...
D NApoMENE o INstALACIJI 1. Pričvrstite okov za zidno pričvršćivanje na oko 2 – 15 cm (ovisno o slobodnom prostoru) iznad gornje sredine vrata (sl. 10). 2. Pričvrstite vodilicu čeličnim svornjakom (sl. 10). 3. Pričvrsnim kutnicima u obliku slova U (A) pričvrstite pogon vrata na vodilicu (sl. 10). 4.
E osNovNE FuNKCIJE, NAMJEštANJE I uporABA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NAMjEšTANjE kRAjNjIh PoLožAjA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Automatsko namještanje sile Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Página 134
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem Sie die UP-Taste drücken. Wenn Sie die obere opCIJA postAvKE sILE Torposition gefunden haben, drücken Sie die SET-Taste. Tvornički namještene sile (vrijednost 3) utvrđene su za besprijekoran rad za upravljanje standardnim vratima predviđenima s ovim pogonom;...
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAMJEštANJE svJEtLosNE prEprEKE Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Anschluss Lichtschranke Fig. 12 ARTIkLI PRIBoRA: PAMETNI TELEFoN kAo oTVARAč GARAžNIh VRATA Za upravljanje pametnim telefonom, odnosno njegovom aplikacijom, preporučujemo pametni telefon Schellenberg kao otva- rač garažnih vrata. Tako možete jednostavno pametnim telefonom upotrebljavati garažna vrata. Broj artikla: 60999 Druge informacije o proizvodu i aplikaciji možete pronaći na www.schellenberg.de.
G RUčNA DEBLokADA Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Prema opisu na sl. 13 možete odvojiti pokretna kola s pogona vrata. Povucite ručku i ručno pokrenite vrata. Pogon vrata automatski se ponovno spaja s vratima ako ga pokrenete.
k TEhNIčkI PoDACI Model/vrsta smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 ulazna snaga 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Izlazna snaga 200 w 245 w Maksimalna sila 600 N 1.000 N Brzina 0,15 m/sek.
Jamstveni rok za pogonski motor iznosi: - Smart DRIVE 10, četiri godine = 48 mjeseci - Smart DRIVE 14, šest godina = 72 mjeseca od datuma kupnje uređaja od strane prvog kupca.
Página 140
Garancija ................................ Avtorsko zaščiteno, 2015, Alfred Schellenberg GmbH - vse pravice pridržane. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej raz- množevanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
vArNost IN NAvoDILA Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, pred montažo in uporabo izdelka skrbno preberite navodila. Ustrezen strokovnjak naj izvede inštalacijo. Napačna namestitev ali popravila, ki ste jih izvedli sami, lahko med obratovanjem povzročijo poškodbe, smrt ali materialno škodo. Upoštevajte vse napotke za svojo varnost in skrbno shranite za navodila za montažo. Izdelek je zasnovan in izdelan v skladu s krajevnimi predpisi.
osNovNE FuNKCIJE Mehki zagon, mehka ustavitev – pogon vrat se zažene in ustavi mehko, skoraj neslišno. Nastavitev moči, ki se programira samodejno Zaščita proti preobremenitvi – vrata se premaknejo ob zapiranju pribl. 15 cm nazaj oz. se ustavijo pri odpiranju. Nastavljiva nastavitev moči za varnostno zadrževanje Nizkonapetostna zaščita - pogon ne deluje ob prenizki napetosti, pogon se ne poškoduje.
inbau Einbau Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Lesen sie die Anleitung sorgfältig. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. A vGrADNJA Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Garagentor muss für die Verwendung des Torantriebs geeignet sein. Das Tor muss leichtgängig sein und sich widerstandsfrei bewegen lassen.
B MoNTAžA 3-DELNE jEkLENE TIRNICE ontage der 3-teiligen Stahl-Schiene sl. 4 ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene ntage der 3-teiligen Stahl-Schiene Mittlere Schiene Endschiene Endschiene Mittlere Schiene Endschiene Prva povezovalna tirnica Erste Verbindungshülse Erste Verbindungshülse Fig. 4 Fig. 4 Erste Verbindungshülse Erste Schiene sl.
sl. 7 sl. 8 Fig. 7 Chain tension: The chain tension is measured by the length of the spring, our recommended spring length after tightened need to be 17.5-19.5mm (see the pictures as follows). 1. Sestavite tirnice (sl. 4). 2. Drugo povezovalno tirnico potisnite prek konca srednje tirnice (sl. 5). 3.
Página 146
ntage des Antriebs ontage des Antriebs C MoNTAžA PoGoNA Deckenbefestigungs- schiene sl. 10 Deckenbefestigungs- schiene Stahlbolzen U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- Stahlbolzen ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag U-Befestigungs- Deckenbefestigungs- ET hanging bracket U bracket winkel (A) beschlag Fig. 9 sl.
E osNovNE FuNKCIJE, NAstAvItEv IN uporABA Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung NASTAVITEV koNčNEGA PoLožAjA Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Samodejna nastavitev moči Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1"...
Grundfunktionen, Einstellung und Anwendung Einstellung der Endpositionen Automatische Krafteistellung IzBIRNA NASTAVITEV MočI Drücken Sie die SET-Taste bis das Display "1" anzeigt. Tovarniško nastavljene moči (vrednost 3) so predvidene za brezhibno obratovanje za upravljanje s tem pogonom, predvide- Stellen Sie die obere Endposition des Tores ein, indem nim za standardna vrata;...
Página 150
Autozulauf-Zeit erhöht sich um 1 Minute, Maximum ist 9 Minuten. Drücken Sie die DOWN-Taste, um die Autozulauf -Zeit um 1 Minute zu verkürzen. Die Autozulauf-Funktion ist deaktiviert, wenn das LED "0" anzeigt. Zur Bestätigung drücken Sie die SET-Taste. NAstAvItEv svEtLoBNE prEGrADE. Einstellung Lichtschranke Drücken Sie die DOWN-Taste, bis das LED "II"...
Za krmiljenje s pametnim telefonom s programčkov priporočamo Odpiralnik garažnih vrat za pametni telefon podjetja Schel- lenberg. Z njegovo pomočjo lahko garažna vrata preprosto upravljate s pametnim telefonom. Številka izdelka: 60999 Dodatne informacije o izdelku in programčku boste naši na spletni strani www.schellenberg. PRIkLoP oDPIRALNIkA GARAžNIh VRAT zA PAMETNI TELEFoN PE +24 rumena...
G RočNA oDPAhNITEV Manuelle Entriegelung Wie in Fig. 13 beschrieben, können Sie den Laufwagen vom Torantrieb trennen. Ziehen Sie an dem Griff und Tekalni voziček lahko ločite od pogona vrat tako, kot je opisano v sl. 13. Povlecite za ročaj in premikajte vrata ročno. Ob ponovnem zagonu se pogon vrat znova samodejno poveže z vrati.
k TEhNIčNI PoDATkI Model / vrsta smart DrIvE 10 / 60910 smart DrIvE 14 / 60915 Vhodna moč 220 – 240 v AC 50/60 Hz 220 – 240 v AC 50/60 Hz Izhodna moč 200 w 245 w Maksimalna moč 600 N 1.000 N Hitrost 0,15 m/sek.
M GArANCIJA Spoštovani kupec, Med garancijskim rokom se naprave, ki imajo eno od zgoraj hvala, ker ste se odločili za izdelek iz hiše Schellenberg. navedenih napak, bodo po lastni izbiri podjetja Schellen- Vsi naši izdelki so preizkušeni in podvrženi preverjanju za- berg popravljene ali bo zamenjan celotni pogon garažnih...
Página 156
Alfred Schellenberg GmbH An den Weiden 31 Mo - Fr: 7.30 Uhr - 16.30 Uhr 57078 Siegen Tel.